пролететь
сов. см. пролетать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ечу, -етишь[完]
1. (что 或无补语)飞过, 飞越, 飞渡
Самолёт пролетел опасное место. 飞机飞过了危险地带。
Птица пролетела над головой. 鸟在头上飞过。
Мяч пролетел по воздуху. 球在空中飞过去。
Мяч пролетел по воздуху. 球在空中飞过去。
что 飞, 飞行(若干距离
пролететь тысячу километров 飞行一千公里
3. (что 或无补语)〈口语〉飞奔过去, 疾驰过去
Пролетел курьерский поезд. 特别快车疾驰而过。
4. 〈转〉(念头等)一闪而过, 掠过, 闪现一下
Пролетела мысль в голове. 脑子里闪过了一个念头。
5. (时间)迅速地过去, 逝去
Как быстро пролетело время! 时间过得多么快呀!
Уж час в беседе пролетел. 谈话间一个钟头过去了。
Пролетела молодость. 青春很快就过去了。
6. 〈转〉(声音、谣传等)传播开, 散布开来
Слух пролетел -- Деникин идёт на Москву. 到处传说邓尼金要攻打莫斯科。
7. 〈口语〉(钱)很快花光, 用完
Деньги скоро пролетят. 钱很快就会花完。‖未
пролетать, -аю, -аешь; 未, 多次
пролётывать[ 现在时不用](用于1, 3解)
-ечу, -етишь[完]
с чем [罪犯, 青年]遭受失败, 受挫, 陷入窘境, 不走运
2. [罪犯]被骗, 上当
с чем [罪犯]<口俚>无利出售
4. 考试不及格, 考砸
пролететь мимо [ 学]考试或考查不及格
(2). пролететь мимо кассы; пролететь как фанера над Парижем 不在职, 没有工作; 失败, 失利, 垮台, (考试)不及格
5. [青年]失贞, 失身
1. 1. (что 或无补语)飞过; 飞越
2. 飞; 飞行
2. 1. 飞奔过去; 疾驰过去
2. 掠过; 一闪而过; 飞逝
3. 传播开; 散布开
4. 花光; 用完
-лечу, -летишь[完]
1. <俚>遭受失败, 受挫, 不走运
2. (青年用语)失贞, 失身, 破身
-лечу, -летить[完]<转, 口语>失算, 错失良机
слова с:
диктатура пролетариата
переменная пролета снаряда вблизи цели
пролетариат
пролетаризировать
пролетаризироваться
пролетарий
пролетарский
пролетать
пролетать участок пути
пролетное строение
слышно как муха пролетит
лавино-пролётный
пролёт
пролётка
пролётный
пролётом
пролёты
в русских словах:
пролетать
пролететь
самолет пролетел над городом - 飞机飞过了城市
самолет пролетел тысячу километров - 飞机飞行了一千公里
пролетела молодость - 青春很快就过去了
в голове пролетела мысль - 脑子里闪过了一个念头
над
над городом пролетел самолет - 飞机在城市上空飞过
проноситься
1) (быстро пробегать, проезжать) 跑过去 pǎoguòqu; 飞驰过去 fēichíguòqu, 疾驰过去 jíchíguòqu; (пролетать) 迅速地飞过去 xùnsùde fēiguòqu; (о мыслях) 闪过 shǎnguò
облетать
2) (пролетать стороной) 从...旁边飞过 cóng...pángbiān fēiguò
щель
пролезть в щель перен. - 乘隙而入
пролезать
пролезть
пролезть в полуоткрытую дверь - 钻进半开的门里
пролезть в партию - 混进党内
пролеживать
〔未〕见 пролежать.
пролежать
пролежать в постели три месяца - 在床上躺三个月
письмо пролежало у него три дня - 信在他那里搁了三天
посередине
посередине пролегает дорога - 中间有 一条路
належать
-жу, -жишь; -ежанный〔完〕належивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉(因久卧)躺坏(身体某部); 躺得害上(疾病). ~ пролежни 躺出褥疮.
мимо
мимо пролегала дорога - 附近有一条道路
идти
14) (простираться, пролегать) 穿过 chuānguò, 伸展 shēnzhǎn
в китайских словах:
从山顶上空飞过去
пролететь поверх горы
乘脚踏飞行器飞2000米
пролететь на велосамолете 2000 метра
从旁边飞过
пролететь мимо
榜上无名
не оказаться в списке сдавших экзамен, пролететь
一掠而过
пронестись, промелькнуть, промчаться, быстро пролететь
擦过去
пролететь, промчаться (мимо, едва не задев)
云烟
云烟过眼 пронестись перед глазами как облако и как дым (обр. в знач.: пролететь во мгновение ока — о времени, событиях)
擦过
пролететь, промчаться (мимо, едва не задев)
擦过来
пролететь, промчаться (мимо, едва не задев)
驰
4) быстро миновать, пролететь (о времени)
年与时驰 быстро пролетают годы и часы
飞逝
пролететь, промчаться (о времени)
透
透空 пролететь по воздуху
过眼云烟
[как] проплывающие перед глазами облака и дым, обр. преходящий, мимолетный, пролететь в мгновение ока (о времени, событиях)
倏
倏经 быстро пройти (миновать); мгновенно пролететь
穿过
1) пройти, перейти, пересечь; пролететь (напр. о пуле)
蜂轶
быстро пролететь (подобно осе)
толкование:
сов. перех. и неперех.см. пролетать (1*).
примеры:
倏经
быстро пройти (миновать); мгновенно пролететь
透空
пролететь по воздуху
擦着地飞过
пролететь, почти касаясь земли
飞过去
пролететь
飞行一千公里
пролететь тысячу километров
我希望你能驾驭龙鹰飞越死亡之痕,用这些奥术炸弹好好教训一下恶魔们。
Я прошу тебя взять дракондора, пролететь над Тропой и устроить демонам прореживание при помощи этих чародейских зарядов.
我打算自己个儿飞过去瞧瞧平台来着,可那些吃三文治的娘娘腔就一直打我,我没法儿靠近咧。
Я пыталась пролететь над террасой и посмотреть, что там происходит, но эти жалкие создания принялись стрелять в меня, и я не смогла приблизиться.
摘得所有旗帜后,记得要从终点线下方越过。
Затем не забудь пролететь под финишной чертой.
森林上方的天空无法通过,因此我们必须沿着老路,穿越山间的德鲁斯特遗迹。一小支精兵队伍更有机会穿过女巫们不断扩大的地盘,帮忙保护炼金大师艾什顿。
Пролететь над лесом сейчас невозможно, так что придется ехать по старым дорогам среди руин друстов в горах. Небольшая группа опытных бойцов с большей вероятностью обойдет ловушки ведьм, количество которых все увеличивается, и сможет помочь мастеру-алхимику Эштону.
但更多人会留在神庙的内殿里。他们的防御使我们无法一同飞进去,但我可以亲自抵达一处据点。我们将越过缺口,歼灭他们。
Но во внутреннем святилище храма все еще много врагов. Всем нам не пролететь через их защиту, но я могу зачистить плацдарм сама. Мы пройдем туда и всех уничтожим.
还是和之前的考试形式一样,穿过标记,一口气飞到终点吧。
Условия те же. Тебе нужно пролететь через отметки и добраться до финиша без остановок.
穿过标记,一口气飞到终点吧。
Тебе нужно пролететь через все отметки и добраться до финиша без остановок.
高位德鲁伊对树说:「你是最了不起的。」 它们因此为自己的树皮与枝干骄傲无比,甚至无法忍受生物飞过头顶,或是在树枝上歇息。
«Вы — величайшие из великих», — сказал деревьям архидруид. Они так возгордились собственной корой и ветвями, что больше не разрешали ни одной твари пролететь над кроной или присесть на сук.
морфология:
пролете́ть (гл сов пер/не инф)
пролете́л (гл сов пер/не прош ед муж)
пролете́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
пролете́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
пролете́ли (гл сов пер/не прош мн)
пролетя́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
пролечу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
пролети́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
пролети́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
пролети́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
пролети́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
пролети́ (гл сов пер/не пов ед)
пролети́те (гл сов пер/не пов мн)
пролете́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
пролете́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
пролете́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
пролете́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
пролете́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
пролете́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
пролете́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
пролете́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
пролете́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
пролете́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
пролете́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
пролете́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пролете́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
пролете́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
пролете́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
пролете́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
пролете́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
пролете́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
пролете́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
пролете́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
пролете́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
пролете́вших (прч сов пер/не прош мн род)
пролете́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
пролете́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
пролете́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
пролете́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
пролете́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
пролете́в (дееп сов пер/не прош)
пролетя́ (дееп сов пер/не прош)
пролете́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
пролететь
1) (миновать что-либо) 飞过 fēiguò, 飞越 fēiyuè
самолёт пролетел над городом - 飞机飞过了城市
2) (покрыть какое-либо расстояние) 飞[行] fēi[xíng]
самолёт пролетел тысячу километров - 飞机飞行了一千公里
3) (быстро проезжать) 疾驰过去 jíchíguoqu; 跑过去 pǎoguoqu
4) (о времени и т. п.) 很快地过去 hěnkuàide guòqu
пролетела молодость - 青春很快就过去了
5) (мелькать - о мысли) 闪过 shǎnguò
в голове пролетела мысль - 脑子里闪过了一个念头