разлиться
сов. см. разливаться 1, 2, 3
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
使溢出, 溢出, 撒, 木片, 溢出, 告密, 使跌落, -зольётся; -ился 或-ился, -лась, -лось 或-илось; -лейся(完)
разливаться, -аюсь, -аешься(未)
1. 洒出, 溢出
Молоко ~илось. 牛奶洒出来了
2. 泛滥, 漫出岸边
Речки ~ились. 小河的水漫出岸边
3. <转>向四处射出; 布满; 散发出, 现出, 浮出, 泛出
~ились потоки света. 光芒四射
По его щекам ~ился румянец. 他的双颊泛起了红晕
Толпы народа ~ились по площади. 人群布满广场
4. (只用未)<口>婉转地唱
Соловьи ~ются в кустах. 夜莺在树丛中鸣啭
5. (只用未)<口, 讽>说得很好听, 说得娓娓动听
6. (只用未)<口>痛哭. ||разлитие(中)(用于解)和разлив(阳)(用于解)
-зольётся; -ился 及〈旧〉-ился, -илась, -илось 及-илось[完]
1. 洒出, 泼出; 溢出
Вино разлилось по скатерти. 酒洒到桌布上了。
2. 〈口语〉(液体)分灌, 分注, 分装
Всё масло разлилось по бутылкам. 全部的油分装在瓶子里了。
3. 泛滥, 漫出岸边
Речки разлились, и дороги стали непроходимы. 一些小河漫出了河岸, 道路不能通行了。
4. 〈转〉传开, 传遍; 四散射出; 现出, 浮出, 泛出
Прокламации разлились повсюду. 传单传遍各处。
Румянец разлился по лицу. 脸上泛出红晕。
(3). Радость(或грусть) разлилась по лицу. 满脸喜色(愁云)。
Дрожь разлилась по телу. 浑身发抖。
Тишина разлилась. 一片幽静。
Разлились потоки света. 光芒四射。 ‖未
1. 洒出; 泼出
2. 分灌; 分注
3. 泛滥; 漫出岸边
4. 传遍; 传开
泼出; 洒出; 分灌; 分注; 泛滥; 漫出岸边; 传遍; 传开
слова с:
в русских словах:
разливаться
разлиться
молоко разлилось - 牛奶洒出来了
река разлилась - 河漫出了河岸
по его щекам разлился румянец - 他的双颊泛出了红晕
разливать
разлить
разлить воду по столу - 把水洒在桌子上
разливать вино по бутылкам - 把酒分装在瓶子里
желчь
разлитие желчи - 黄疸
тонкий
тонкие различия - 细致的差别
с
страны с различным общественным строем - [具有]不同社会制度的国家
снивелировать
-рую, -руешь〔完〕кого-что〈口〉不加区别地同样看待. ~ различия 抹杀区别.
рассмотреть
2) (различить) 看清楚 kànqīngchu, 看明白 kànmíngbai
рознь
2) (различия) 不同 bùtóng
различие
существенное различие - 本质上的差别
без различия возраста - 不分年龄
различный
различные мнения - 不同的意见
различные товары - 各种各样的商品
иномарка
машины различных иномарок 各种外国牌号的汽车
различать
различить
конгломерат
〔阳〕 ⑴〈书〉(不同类物品的)聚集物, 密集体; 混合物, 大杂烩. ~ различных мнений 一大堆不同的意见. ~ народов 各族人民的杂居. ~ фракций и группировок 派别和集团的大杂烩. ⑵〈地质〉砾岩. ⑶跨行业公司, 联合大企业.
комарка
(西班牙的) 县 (общее название района в Испании по различным системам районирования)
разбирать
6) (различать) 认出 rènchū, 认清 rènqīng; (на слух) 听清楚 tīngqīngchu; (зрением) 看清楚 kànqīngchu; (на вкус) 尝出 chángchū
представитель
представители различных слоев населения - 各界人士; 各界层代表人物
письмо
различные способы письма - 各种书法
несравнимый
2) (непохожий, различный) 完全不相通的 wánquán bù xiāngtōng-de
наливать
3) (разливать) 洒 sǎ, 泼 pō
различимый
Дорога различима при луне. - 月光下可以辨清道路.
Весенняя ночь темна и сыра, черная стена горных обрывов едва различима. (Бунин) - 春天的夜晚黑暗且潮湿, 一排黑色的山崖隐约可见.
Звуки в ночи жили одиноко, они были различимы и не сливались в торжественный гул, как днем. (Марков) - 声音在夜里单独存在, 它们是可以分辨出的, 不像白天那样汇合在激昂的嘈杂声中去了.
разливной
разливное вино - 没有装瓶的酒
разливное пиво - 生啤酒
в китайских словах:
溃
1) прорвать плотину; вырваться из окружения; разлиться; затопить (залить) всю округу
溃溢 бурно разлиться
弥天
заполнить небеса, разлиться по всему небу
发洪
разлиться; бурно подняться; разлив
放
放溢 безудержно разлиться
漫
1) màn, mán разливаться [на], выходить из берегов
河水漫出来了 река разлилась
弥漫数百里 мощно разлиться на сотни ли
发水
разлиться (о реке); случиться наводнению
漾
2) расплескаться, разлиться; выплеснуться; хлынуть (через край)
漾出来 разлиться (о реке); пролиться; расплескаться
四溢
разлиться; брызнуть во все стороны
涌溢
разлиться, выйти из берегов
滂沛
2) широко разлиться
翔洽
разлиться повсюду, царить везде (напр. об атмосфере мира, гармонии)
降
5) вм. 洚 (прорваться, разлиться, о воде)
潭沱
2) разлиться по...; распространиться; залить (напр. о свете)
倾泼
вылиться, разлиться, брызнуть (напр., о жидкости из перевернутого сосуда)
瀁
гл. разливаться, растекаться, становиться безбрежным, беспредельным
川瀁 река разливается
沆瀁 разлиться на необозримое пространство; безбрежный, необозримый
漫出
разлиться, переполнить (водой), выйти из берегов; overflow; overrun
浩渺
разлиться беспредельно; безбрежный; бескрайний
толкование:
сов.см. разливаться.
примеры:
漾出来
разлиться ([i]о реке[/i]); пролиться; расплескаться
弥漫数百里
мощно разлиться на сотни ли
放溢
безудержно разлиться
溃溢
бурно разлиться
морфология:
разли́ться (гл сов непер воз инф)
разли́лся (гл сов непер воз прош ед муж)
разлилáсь (гл сов непер воз прош ед жен)
разли́лось (гл сов непер воз прош ед ср)
разли́лись (гл сов непер воз прош мн)
разолью́тся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
разолью́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
разольЁшься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
разольЁтся (гл сов непер воз буд ед 3-е)
разольЁмся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
разольЁтесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
разле́йся (гл сов непер воз пов ед)
разле́йтесь (гл сов непер воз пов мн)
разли́вшись (дееп сов непер воз прош)
разли́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
разли́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
разли́вшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
разли́вшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
разли́вшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
разли́вшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
разли́вшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
разли́вшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
разли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
разли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
разли́вшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
разли́вшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
разли́вшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
разли́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
разли́вшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
разли́вшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
разли́вшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
разли́вшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
разли́вшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
разли́вшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
разли́вшихся (прч сов непер воз прош мн род)
разли́вшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
разли́вшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
разли́вшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
разли́вшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
разли́вшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
разлиться
1) (проливаться) 洒出 sǎchu, 溢出 yìchu
молоко разлилось - 牛奶洒出来了
2) (выходить из берегов) 泛滥 fànlàn; 漫出河岸 mànchū hé'àn
река разлилась - 河漫出了河岸
3) перен. (распространяться) (о свете) 四射 sìshè; (об улыбке и т. п.) 泛出 fànchū, 现出 xiànchū
по его щекам разлился румянец - 他的双颊泛出了红晕
4) тк. несов. (звонко петь) 宛转地唱 wǎnzhuǎnde chàng; (красноречиво говорить) 说得媚娓动听 shuōde wěiwěi dòngtīng