разреши мне
请允许我; 请让我
asd
слова с:
разрешите мне
разрешимость
разрешимый
разрешительный
разрешить
разрешиться
разрешать
разрешаться
разрешающий
разрешение
в китайских словах:
让我挨雷劈死
разрази меня гром, чтоб мне пропасть
примеры:
趁她尚有余息,请问你,你是否愿意让我把泰蕾苟萨同你结合在一起?
Пожалуйста, раз в ней еще есть жизнь, разреши мне установить связь между тобой и Таресгосой?
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
只是……我得先收拾好我的行李,然后和大家道别。等到了家再和你说话。谢谢你!真的很感谢你!
Разреши мне собрать вещи и попрощаться со всеми. Встретимся дома. Спасибо! Еще раз!
让……让我收拾东西并和大家告别吧。我们在家见了。再次谢谢你!
Разреши мне собрать вещи и попрощаться со всеми. Встретимся дома. Спасибо! Еще раз!
请允许我代表我们公司向贵代表团全体成员表示欢迎。
Разрешите мне от имени нашей компании поприветствовать всех членов вашей делегации.
请我谨代表公司对您表示感谢
Разрешите мне от имени компании выразить Вам благодарность.
让我试试
разрешите (дайте) мне попробовать
请试之
прошу [разрешения] разузнать это, прошу [разрешить мне] навести об этом справки
吾请为子鉥
разрешите мне вас провести
让我走过去
разрешите мне пройти
不让我去, 我偏要去
мне не разрешают идти, а я назло пойду
让我想一想
разрешите мне подумать
妈妈不让我去。
Мама не разрешает мне идти.
不管过去了多久,你心里总是有一个不愿意让我踏足的领域。
Сколько бы ни прошло времени, в твоём сердце всегда будет место, куда ты не разрешишь мне проникнуть.
我需要一点时间来制定一个进攻计划。如果你能给他们的工程师和修理工制造点麻烦,就能大大减缓他们的进度,帮我争取一点时间。
Мне нужно время на разработку плана атаки. Если ты сможешь отвлечь вражеских инженеров и ремонтников, это сильно замедлит их прогресс, и мы выиграем драгоценное время.
我还想去讨万圣节糖果,但是我不能去,因为院长不同意。如果你可以代我去的话,我会给你一些我已有的糖果!我想你会喜欢这些糖果的……它可以让你变成又好玩又可怕的东西!
Я бы так хотела отправиться за конфетами! Но не могу, потому что попечительница сирот мне не разрешает. Сходи вместо меня, а? А я с тобой потом поменяюсь: отдам те конфеты, что у меня уже есть, взамен тех, которые дадут тебе! Вот эта конфетка тебе наверняка понравится: она позволяет превращаться в разных существ, забавных и страшных!
我想要去讨万圣节糖果,但是去不了。在死亡之翼的袭击之后,监护员奈丁加尔还能让我走这么远,就已经很庆幸了。
Мне за конфетами нельзя. После нападения Смертокрыла попечительница сирот Найтингейл не разрешает мне далеко отходить от приюта.
虽然于心不忍,但我还是要你把那三名曾经是伟大领袖的德鲁伊杀死,他们是坦尼尔·黑木、尤希尔·唤月和玛沃里斯·裂云。
Это разрывает мне сердце, но я вынужден просить тебя убить некогда великих предводителей друидов – Таниэля Темный Лес, Этиля Зов Луны и Мавориса Проблеск Солнца.
我希望在我自己的铠甲上应用弗伦·长须的新技术。因为你帮了弗伦的忙,而他又帮了我的忙,所以当我做好铠甲以后,你可以第一个试用它!
Я хочу опробовать технологию Фьюрена Длинноборода на собственных доспехах. Раз ты <помог/помогла> Фьюрену, а он мне, я разрешу тебе забрать их себе!
如果议会允许我供应侏儒特色菜的话,我一定要让他们看看什么才是真正的美味!
Эх... если бы Совет разрешил мне готовить мои фирменные блюда из гномов, я бы им показал, что такое настоящее объедение!
如果你能带给我几颗那种蛋。我会让你自己保留一颗,并指导你用它孵化出毒皮暴掠龙崽。
Если принесешь мне несколько яиц, я разрешу тебе взять одно из них и научу, как приручить твоего зверька.
摧毁一座塔楼,然后回来向我报告。
Возвращайся ко мне, как только ты разрушишь одну из башен.
亚当斯上尉曾经严令我必须重点打击此地的基础设施。
Капитан Адамс приказал мне разрушить множество зданий в Скорне.
灰烬图腾酋长命令我摧毁这里的建筑物。
Вождь Прахтотем приказал мне разрушить множество зданий в Скорне.
本来这家伙上个礼拜就要被吊死了,结果这家伙居然只用左手就扭断了行刑者的脖子,所以克雷娜的卫兵干脆把他扔给我处置了。
На прошлой неделе его должны были казнить, но он задушил палача одной левой рукой. После этого солдаты Кренны разрешили мне забрать его на арену.
时机成熟了,<name>。源生石像是泰坦的诸类造物中杀伤力最强的武器之一,我本不愿在这片圣洁的土地上释放他的力量。
Время настало, <имя>. В Этимидиане заключена вся разрушительная мощь титанов, и мне больно выпускать его на свободу в своих владениях.
我一时半会儿也想不出法子来挽救我的子嗣和配偶。凡人,你得为我争取时间。
Мне необходимо время, чтобы разработать план по спасению моих детей и супруги. И ты обеспечишь мне это время, <смертный/смертная>.
我在这里靠卖动物器官挣钱。我已经完善了一种万无一失、一本万利的方法:收集机器人!
Мой источник дохода здесь – продажа частей тел различных животных. Мне удалось разработать собственный метод максимизации прибыли: мясорез, элементарное в обращении устройство!
我爸爸一直带着两把剑:一把是跟人战斗的时候用的,另一把是打猎的时候用的。他不许我碰他的剑,但我知道他把剑藏在哪里了。
У моего папы было два меча: один для людей, другой – для зверей. Он не разрешал мне их трогать, но я знала, где они лежат.