сесть
сов. см. садиться
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 坐, 坐下, 乘上, 停下, сяду, сядешь; сел; сядь(完)
садиться, сажусь, садишься(未)
1. 坐下; 坐上, 搭上, 乘上
сесть на стул 坐到椅子上
сесть за стол 坐到桌旁
сесть в автобус 坐上公共汽车
2. (за что, на что 或接原形)坐下来(做), 坐下着手(干); (常接кем 或на что)<口>担任(某职务)
сесть за книгу 坐下读书
сесть на телефон < 口>坐下开始长时间打电话
сесть работать 坐下工作
сесть начальником отдела 担任科长
3. (与
в тюрьму, под арест, на гауптвахту 等词连用)<俗>坐牢, 被禁闭; на что <口>被迫遵守... 制度
сесть в тюрьму 坐牢
сесть под арест 被捕
сесть на диету 遵守饮食制度
сесть на хлеб, на воду 过粗茶淡饭的生活
4. (鸟, 昆虫, 飞机等)飞落, 落到, 落在
Птица села на дерево. 鸟落在树上了
Самолёт сел на аэродром. 飞机降落到飞机场上
5. (日, 月)落
Солнце село. 太阳落了
6. 降落, 下落
сет {话}机
1. 坐; 坐下; 乘上; 搭上
1. (за что 或на что 或不定式 定居下来; 闭门不出
2. 坐牢; 入狱; 被捕
3. 节制自己; 遵守某种制度
4. 撞上; 搁浅
5. 停落; 落在; 落下; 降落
6. 落下; 下沉; 下陷
7. 缩下; 抽缩
8. 减弱; 变钝; 失灵
сяду, сядешь[完] сесть на иглу 染上毒瘾
сесть на препарат 同上
сесть (лечь) на ухо 硬往耳朵里钻(使非记住不可)
сесть задом (задницей) в лужу 丢脸, 丢人
Сели, поели, опять пошли 指工作间的短暂休息
Где сядешь (на кого), там и слезешь (с кого) 指求不动的人
сяду, сядешь[完](未
садиться)
◇сесть на иглу 见 игла сесть на препарат 见 препарат сесть на ухо 见 ухо
сяду, сядешь[完]积压
И подумалось мне: а может, не надо было...выпускать в нынешнем году 147 миллионов банок так называемых консервов, по словам нового начальника объединения "союзрыбпромсбыт"..., "уже сели"? 于是我不禁想到: 今年不应该生产一亿四千七百万听罐头, 用全苏鱼品加工和销售工业公司新首长的话说..."已经积压了"?
◇сесть в ноль 断电, 不供电
Вышел из строя резервный трансформатор, обеспечивающий собственные нужды станции, они, как говорят энергетики, "сели в ноль". 保证电站本身用电的备用变压器坏了, 照电力工程师们的说法, "停电了"
сесть на иглу 注射毒品
сесть на правую чашку <口语>做机长的助手(职业用语)
[完] садиться
见садиться
слова с:
на голову сесть
не в свои сани сесть
сесть в галошу
сесть в калошу
сесть в кружок
сесть в лужу
сесть в тюрьму
сесть кому-либо на голову
сесть на мель
сесть на шею
сесть под арест
в русских словах:
становиться
ни стать, ни сесть - 既不能站起来, 也不能坐下
стол
сесть за стол - 坐下吃饭
седло
сесть в седло - 上马; 跨上马
спереди
сесть спереди кого-либо - 坐在...前面
верхом
сесть верхом на стул - 跨在椅子上
садиться
сесть
сесть верхом - 骑
сесть на лошадь - 上马
сесть в постели - 坐起来
передок
-дка〔阳〕 ⑴(马车、雪橇的)前部. сесть на ~ 坐到马车前部. ⑵(常用复)(炮兵运弹药和挂炮的)双轮前车.
усаживать
1) (предлагать сесть) 让...坐下 ràng...zuòxià; (помогать сесть) 帮...坐下 bāng...zuòxià
мель
сесть на мель - 搁浅; перен. 陷入困境
нацелиться
-люсь, -лишься〔完〕нацеливаться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴(в кого-что 或无补语)瞄准, 对准. ⑵(на что, 接动词原形或无补语)〈转〉打算(做), 准备(做). ~ разрешить этот вопрос 打算解决这个问题. ~ сесть за работу 准备坐下来工作.
конек
сесть на своего конька - 谈到特别爱好的题目
изволить
想要, 愿意. Не ~ите ли винца?您要不要喝一点酒? Не ~ишь ли покушать?你要不要吃一点? ⑵尊敬. Я, кажется, помешал вам: вы ~ли читать. 看来我打搅了您: 您在读书。Барыня ~ит гневаться. 太太在生气; ~льте выйти. 请出去。 ⑶изволь (те) 1) 请 Извольте сесть. 请坐; 要 Ты, голубчик, изволь слушать внимательно. 亲爱的, 你要注意听。Извольте искать себе другое место!您另找地方吧!3) Вот извольте дело делать с такими господами!瞧, 竟得同这样一些先生们打交道!⑷изволь (те) 请吧, 好吧; 就这样吧, 照你说的办; 给你(您). Изволь, я поеду. 好吧, 我去。
диета
сесть на диету - 限制食物
тенек
〔阳〕〈口〉阴凉处. сесть в ~ 坐到阴凉处.
подсаживать
1) (помогать сесть, взобраться) 帮...[登]上 bāng...[dēng]shàng; 扶...上 fú...shàng
трамвай
сесть в трамвай - 上电车
потесниться
-нюсь, -нишься〔完〕 ⑴挤一挤, 靠拢一点(给…腾出地方). ~нитесь, пожалуйста, дайте товарищу сесть. 请稍挤一挤, 让这位同志坐下。 ⑵〈口〉挤着住下, (腾出地方让别人同自己)挤着住在一起. Будем все жить удобно, а пока приходится ~. 我们大家都会住得宽敞的, 暂时只好挤一挤。
жигуленок
сесть в жигуленке - 坐上日古利牌小轿车
ванна
сесть в ванну - 坐入澡盆里
в китайских словах:
乘车
1) садиться на машину; сесть в повозку (машину, вагон); [ехать] в повозке (экипаже); посадка на машину; на машине; в вагоне
掀
把被子一掀就坐起来 откинуть одеяло и сесть
木驴
上木驴 сесть на деревянного осла (для осужденного на казнь)
弦
匡坐而弦 сесть чинно и запеть под аккомпанемент струнных
倒绷孩儿
запеленать ребенка вверх ногами; (обр. в знач.: а) оскандалиться в хорошо знакомом деле; б) оконфузиться, потерпеть фиаско; осрамиться, сесть в лужу ― о хвастуне)
蜡坐
оказаться в неловком положении, оскандалиться, сесть в лужу
抗浅
сесть на мель
坐不开
не сесть, не уместиться
立龙
клетка для преступника (не позволяющая сесть)
坐死
1) сесть и раздавить насмерть
坐不下
всем не усесться; негде сесть; мало места; мест нет!
坐腊
1) оказываться в неловком положении; оскандалиться, сесть в лужу
坐
坐监牢 сесть в тюрьму, сидеть в тюрьме
坚
乘坚 сесть в лучший экипаж, подняться на лучшую колесницу
趁
2) использовать (средство транспорта); сесть на (напр. попутную машину); на; по
趁飞机 сесть на самолет; на самолете, самолетом
盘
盘腿儿坐 сесть, поджав ноги
覆
覆诸山下而侍 сесть в засаду под горой и ждать
匡
匡坐 сесть прямо (чинно)
栽跟头
2) потерпеть фиаско; сесть в калошу
搭
搭火车 сесть (погрузить) на поезд
搭电梯 сесть (зайти) в лифт
舆
舍舆登舟 покинув экипаж, сесть на корабль
搭车
2) сесть в повозку (вагон, машину)
做错
ошибиться, сделать (совершить) ошибку, допустить промах; просчитаться, напутать; сесть в лужу
搭轮
сесть на пароход; на пароходе, пароходом
经
经坐 сесть по уставу, чинно усесться
搭乘
搭乘飞机 сесть в самолет; на самолете, самолетом
狱
入狱 сесть в тюрьму
帖
帖度 сесть на циновку; прочно занять место
乘
乘上飞机 сесть в самолет
枯
集于枯 сесть на сухое дерево (о птицах)
食邑
2) ист. сесть на землю, быть пожалованным владением для кормления
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.1) а) Принять сидячее положение.
б) Занять место, расположившись для поездки.
2) а) Приступить к какому-л. делу, занятию, связанному с пребыванием в сидячем положении.
б) перен. разг. Вступить в какую-л. должность, приступить к выполнению каких-л. обязанностей.
3) перен. разг. Поселиться на постоянном месте, основав хозяйство.
4) перен. разг. Заняться чем-л., отдавая этому все время; засесть.
5) перен. разг. Подвергнуться заключению, лишению свободы.
6) перен. разг. Ограничить себя чем-л. в питании.
7) перен. разг. Застрять, натолкнувшись на что-л. при движении (о судах).
8) перен. разг. Оказаться в затруднительном положении.
9) а) Опуститься на что-л., прекратив движение, полет (о птицах, насекомых).
б) Приземлиться (о летательных аппаратах).
10) а) перен. Осесть, покрыв собою какую-л. поверхность.
б) Образовать осадок, выделившись из состава чего-л.
в) разг.-сниж. Появиться на коже (о фурункуле, прыще и т.п.).
11) Опуститься за горизонт, зайти (о небесных светилах).
12) перен. разг. Опуститься под давлением; осесть.
13) перен. разг. Уменьшиться в размерах (о ткани, коже, одежде).
14) а) перен. разг. Потерять силу, напряжение; стать слабее.
б) Стать низким, хриплым (о голосе).
синонимы:
см. разоряться, садиться, теснитьпримеры:
上坐
сесть на почётное место; занять место гостя
经坐
сесть по уставу, чинно усесться
乘坚
сесть в лучший экипаж, подняться на лучшую колесницу
坐监牢
сесть в тюрьму
盘腿儿坐
сесть, поджав ноги
匡坐
сесть прямо (чинно)
瘪茄子
[c][i]диал.[/c] [/i]потерпеть полный крах, сесть в калошу
搭火车
сесть (погрузить) на поезд
搭乘飞机
сесть в самолёт; на самолёте, самолётом
帖度
сесть на циновку; прочно занять место
集于枯
сесть на сухое дерево ([i]о птицах[/i])
乘鸾路
сесть в императорский экипаж
落船
сесть (погрузиться) на судно
藉茅
подстелить тростник, сесть (лечь) на тростник
围坐成一个圆圈
усесться вокруг, сесть в кружок
下了监狱
попасть (сесть) в тюрьму
坐冷房子
сесть в холодную
辇而如公
сесть в повозку и отправиться [на аудиенцию] к князю
斜着身子坐下
сесть наклонившись (подавшись корпусом в сторону)
吃鼻子
попасть впросак, понести урон, потерпеть крах (неудачу), сесть в галошу
停落在树上
опуститься (сесть) на дерево
熊蹲
сесть по-медвежьи
*翔而后集
покружиться в воздухе, а затем сесть ([i]о птицах[/i])
把被子一掀就坐起来
откинуть одеяло и сесть
蹶然起坐
стремительно подняться и сесть ([i]на постели[/i])
趺居
сесть (сжаться), скрестив ноги
坐起来
усесться, сесть
乘上飞机
сесть в самолёт
乘坚驱良
сесть на колесницу и гнать добрых коней
趁飞机
сесть на самолёт; на самолёте, самолётом
支撑(撑)着坐起来
опираясь ([i]руками[/i])[i],[/i] приподняться и сесть ([i]на земле[/i])
乘拨
сесть на корабль
覆诸山下而侍
сесть в засаду под горой и ждать
即与同载
сейчас же вместе с ним сесть в тот же экипаж
方倦龟壳
только тогда сесть на панцирь черепахи ([i]каменной стелы[/i]), поджав под себя ноги
菢窝
сесть на яйца ([i]о наседке[/i])
登龙位
вступить на престол, сесть на трон
坐也不是, 站也不是
ни сесть, ни встать
舍舆登舟
покинув экипаж, сесть на корабль
匡坐而弦
сесть чинно и запеть под аккомпанемент струнных
坐入澡盆里
сесть в ванну
跨在椅子上
сесть верхом на стул
限制食物
сесть на диету
坐到桌旁; 坐到桌前
сесть за стол
谈到特别爱好的题目
сесть на своего конька
上马; 跨上马
сесть в седло
坐在...前面
сесть спереди кого-либо
既不能站起来, 也不能坐下
ни стать, ни сесть
坐下吃饭
сесть за стол
上电车
сесть в трамвай
相对而坐
сесть друг против друга
跨上马
сесть верхом на лошадь
我想靠窗户坐。
Я хочу сесть у окна.
上屁股坐下来
сесть по-турецки
坐下班车
поехать следующим рейсом, сесть на следующий автобус, поезд и т. п
坐在…旁边
сидеть (сесть) рядом с...
迫使飞机降落
вынуждать самолет сесть
头一遭乘
впервые сесть в лодку
海上基本危险搁浅、沉没、火烧、碰撞
к основным опасностям на море относятся: опасность сесть на мель, затопления судна, пожар на судне, опасность столкновения
坐上公共汽车
сесть в автобус
迫使坐到谈判桌上来
заставить сесть за стол переговоров
你休想骑到我的头上来。
Даже не думай сесть мне на голову.
倒是让我坐下呀!
Дайте же мне сесть!
坐空了
сесть мимо стула
挪动一下, 让我坐下
подвинься, дай мне сесть
不知如何举止动作
ни стать, ни сесть не умеет кто
坐无坐相; 站无站相
ни стать, ни сесть не умеет
坐无坐相, 站无站相
ни стать, ни сесть не умеет
… (在社交中)不知如何举止动作
ни стать, ни сесть не умеет кто
靠 养活
Сидеть на шее чьей, у кого; Сесть на шею кому
请…坐到旁边
попросить кого сесть подле; попросить сесть подле
成为 的累赘
Быть в тягость кому; Сесть на шею кому; садиться на шею
对不择手段; 对…不择手段
на голову сесть кому
骑在头上; 骑在脖子上; 骑在…脖子上; 欺压
сесть на голову кому
靠养活; 靠…养活; 成为的累赘; 成为…的累赘
сесть на шею кому
骑在 脖子上
сесть на голову кому
对 不择手段
На голову сесть кому
成为…的累赘; 靠…养活
сесть на шею кому
骑在…脖子上; 欺压
сесть на голову кому
成为…的累赘, 靠…养活
Сесть на шею кому
(为索取而)对…不择手段
На голову сесть кому
缺油着陆, 因燃料不足(而)着陆
садить, сесть из-за нехватки топлива
(因失败)出丑, 出洋相
Сесть в галошу
(因失败)出丑
Сесть в калошу
因燃料不足{而}着陆
садить, сесть из-за нехватки топлива
[直义] 要么吃鱼, 要么坐滩.
[释义] 要么全有, 要么全丢.
[比较] 即 Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满
[释义] 要么全有, 要么全丢.
[比较] 即 Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的活手把;
Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是完全垮台;
Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. 或者胸前挂满
либо рыбку съесть либо на мель сесть
骑在…头上
сесть на голову; садиться на голову; ездить верхом на ком; Ездить верхом на ком
搭上火车
сесть в поезд
请稍挤一挤, 让这位同志坐下
потеснитесь, пожалуйста, дайте товарищу сесть
坐到谈判桌前
сесть за стол переговоров
首先,所有的污染方都必须坐在谈判桌旁,要末被迫、要末被引导参与减少污染。
Во-первых, все станы, загрязняющие атмосферу, должны сесть за стол переговоров и быть склонены к участию в уменьшении выбросов.
召唤并乘坐斯塔比
Призвать Топотуна и сесть на него
骑乘租赁摩托车
Сесть за руль арендованного чоппера
进入柳魔人载具
Сесть в средство передвижения плетеного человека
<信使喘着气,示意你坐下。>
<Посланник, все еще запыхавшийся, делает вам знак сесть.>
坐在了最边上的位置
сесть на самый крайний ряд (в кино)
想去奥格瑞玛的话,你必须使用银月城的传送装置抵达幽暗城。然后走出幽暗城外,找到附近的一处飞艇空港。从那里就可以直接飞到奥格瑞玛了。到了那边后,去暗影裂谷中找到申苏尔吧。
Сначала пройди в Подгород через портал в Луносвете, затем выйди за пределы города и следуй к ближайшей башне. Там ты сможешь сесть на дирижабль гоблинов и долететь до Оргриммара. Затем найди Шентула в Расселине Теней.
坐在了最边上
сесть на самый крайний ряд (в кино)
克罗姆加大王从大本营送话过来了。你得回到克罗姆加热气球上,把它开到峭壁行者哨站去。计划是在那里将炸弹投放到战痕谷的联盟头上。
Властитель Кромгар прислал приказ. Тебе надо сесть на кромгарский воздушный шар и доставить его на Плато Скалоступов. Оттуда надо сбросить груз на силы Альянса в долине Боевого Шрама.
如果他已经完成了使命,那么他应该正赶往码头,想要搭上前往南海的船只!<name>,绝不能让他逃走。
Если он закончил все свои дела, то должен направляться к докам, чтобы сесть на корабль, отправляющийся в Южные моря. <имя>, нельзя допустить, чтобы он поднялся на борт и уплыл, избежав наказания!
有了你给我找的这些东西……我想是时候骑马了,对吧?
Теперь, когда ты <принес/принесла> мне все это... Наверное, пора сесть в седло, да?
морфология:
се́сть (гл сов непер инф)
се́л (гл сов непер прош ед муж)
се́ла (гл сов непер прош ед жен)
се́ло (гл сов непер прош ед ср)
се́ли (гл сов непер прош мн)
ся́дут (гл сов непер буд мн 3-е)
ся́ду (гл сов непер буд ед 1-е)
ся́дешь (гл сов непер буд ед 2-е)
ся́дет (гл сов непер буд ед 3-е)
ся́дем (гл сов непер буд мн 1-е)
ся́дете (гл сов непер буд мн 2-е)
ся́дь (гл сов непер пов ед)
ся́демте (гл сов непер пов мн)
ся́дьте (гл сов непер пов мн)
се́вший (прч сов непер прош ед муж им)
се́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
се́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
се́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
се́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
се́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
се́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
се́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
се́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
се́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
се́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
се́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
се́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
се́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
се́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
се́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
се́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
се́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
се́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
се́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
се́вшие (прч сов непер прош мн им)
се́вших (прч сов непер прош мн род)
се́вшим (прч сов непер прош мн дат)
се́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
се́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
се́вшими (прч сов непер прош мн тв)
се́вших (прч сов непер прош мн пр)
се́в (дееп сов непер прош)
се́вши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
сесть
1) 坐 zuò, 坐下 zuòxià
садиться на стул - 坐到椅子上
садиться за стол - 坐到桌旁
садитесь! - 请坐!
сесть верхом - 骑
сесть на лошадь - 上马
сесть в постели - 坐起来
2) (в транспорт) 坐上 zuòshàng, 搭上 dāshàng, 上 shàng
садиться в поезд - 上火车
садиться на пароход [самолёт] - 上轮船(飞机)
садиться в автомобиль - 坐上汽车
3) (приступать к какому-либо делу) 坐下来[做某事] zuòxià[zuòmǒushì]
садиться за книгу - 坐下读书
садиться за работу - 坐下工作
садиться за уроки - 坐下备课
садиться за руль - 开汽车
садиться на вёсла - 坐下来划船
4) (опускаться с высоты) 落 luò; (приземляться) 降落 jiàngluò
солнце село - 太阳落了
самолёт сел на аэродром - 飞机降落在机场上
птица села на крышу - 鸟落在房顶上了
5) (оседать) 下沉 xiàchén, 下陷 xiàxiàn
дом сел - 房子下沉了
6) (после стирки и т. п.) 缩[水] suō[shuǐ]
рубаха после стирки села - 衬衣洗后缩了
7) (разрядиться до нуля) 没电 méidiàn
у меня мобильник сел - 我手机没电了
8) (о голосе) 变沙哑 biànshāyǎ, 变粗 biàncū
9) разг. (быть лишённым свободы)
•