страдалец
м, страдалица ж
饱受苦难者 bǎoshòu kǔnàn-zhě, 受苦的人 shòukǔde rén
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
-льца(阳)饱受苦难者. ||страдалица(阴).
-льца[阳]饱受苦难者 || страдалица[阴]
-льца[阳]饱受苦难者 || страдалица[阴]
受苦的人, 受难者, 多灾多难者
страдалец за истину 为真理而受难的人
страдалец науки 为科学而受难者
слова с:
страдалица
страдальческий
жить в страданиях
страда
страдание
страдательный
страдательный залог
страдать
страдающий
в русских словах:
страдальческий
страдальческая жизнь - 饱受苦难的生活
2) (исполненный страдания) 痛苦[的] tòngkǔ [-de]
страдальческое лицо - 痛苦的面容
боль
(физическая) 疼 téng, 疼痛 téngtòng; (нравственное страдание) 痛苦 tòngkǔ
больно
мне больно видеть его страдания - 看见他受苦我很难过
натерпеться
-ерплюсь, -ерпишься〔完〕чего〈口〉饱经, 遭到许多(困难、痛苦等). ~ беды 遭到许多不幸. ~ горя и страданий 饱经风霜, 饱尝辛酸.
запой
страдать запоем - 害狂饮病
малокровие
страдать малокровием - 患贫血症
испить
изопью, изопьшь; -ил, -ла, -ло; испей; -итый (-ит, -ита, -ито) 〔完〕испивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴ (чего 或无补语)〈俗〉喝点, 喝些. ⑵что(常与 до дна, до конца 连用)〈转, 雅〉尝尽, 历尽, 吃尽. ~ горькую чашу (或 чашу страданий) 受尽苦难, 饱尝艰辛. ~ до конца всю горечь 饱经风霜. 〈〉 Испить смертную чашу=умереть.
раздирать
4) тк. несов. (причинять страдания) 使...很痛心 shǐ...hěn tòngxīn
выстрадать
2) (добиться ценой страдания) 经过痛苦得到 jīngguò tòngkǔ dédào
запор
страдать запором - 患便秘
дальтонизм
страдать дальтонизмом - 患色盲症
любопытство
страдать излишним любопытством - 很好管闲事
замучить
2) (заставить страдать) 折磨得痛苦 zhémode tòngkǔ, 使...难受极 shǐ...nánshòují; (надоесть) 厌烦 yànfán; (извести) 烦死 fánsǐ; (изнурить) 把...累死 bǎ...lèisǐ
бессонница
страдать бессонницей 患失眠症
запивать
несов. (страдать запоями) 痛饮 tòngyǐn, 狂饮 kuángyǐn
одышка
страдать одышкой - 患呼吸困难
маяться
1) (мучиться) 受折磨 shòu zhémo; (страдать от какой-либо болезни) 痛苦 tòngkǔ
страдный
〔形〕страда 的形容词. ~ая пора 夏季农忙季节.
самомнение
страдать чрезмерным самомнением - 自高自大; 自命不凡
страдание
физические страдания - 肉体痛苦
испытывать страдания - 经受痛苦
причинять кому-либо страдания - 使...受痛苦
страдать
1) (испытывать страдание) [感到]痛苦 [gǎndào] tòngkǔ; 难受 nánshòu, 难过 nánguò
сильно страдать - 很难过; 很痛苦
страдать от боли - 疼得难受
страдать бессонницей - 患失眠症
страдать самомнением - 有自负的毛病
страдать за больного товарища - 替生病的同志难过
страдать за правду - 为真理而受难
страдать от голода и холода - 挨饿受冻
у него сильно страдает память - 他的记性不好
у них страдает дисциплина - 他们的纪律很差
физический
физические страдания - 肉体痛苦
хромать
1) 跛行 bǒxíng, 一瘸一拐地走 yīqué yīguǎi-de zǒu; (страдать хромотой) 腿瘸 tuǐqué, 瘸腿 quétuǐ
света белого не видеть
3) (мучительно страдать от болезни, от нестерпимой острой боли) 受疾病的折磨, 受不了剧烈的疼痛
мнительность
страдать мнительностью - 犯疑心, 疑神疑鬼
аддикт
психол. (тот, кто страдает аддикцией) 有瘾的人, 上瘾者
время
страдное время - 农亡
в китайских словах:
民族英雄
народный герой (также обр. в знач. страдалец, человек, сделавший жертву на благо какой-либо ячейки общества)
蒙难
1) страдать, страдания, муки, мучения, мученичество
蒙难者 мученик, страдалец, пострадавший, жертва
殉教者
мученик (страдалец) за веру
受苦者
мученик, страдалец
苦行者
мученик, святомученик, страдалец (борец за религию)
толкование:
м.Тот, кто испытывает или испытал много страданий, мучений; мученик.
синонимы:
(велико)мученик, страстотерпец. См. несчастныйпримеры:
三千念前,九州十地妖魔肆虐,黎民苍生苦不堪言。
Три тысячи лет назад в десяти областях древнего Китая свирепствовали демоны, и народ ужасно страдал.
使民夏不宛暍, 冬不冻寒
чтобы народ летом не страдал от жары и не мёрз от холода зимой
昔日淮河泛滥, 人皆病之
былые дни река Хуайхэ часто разливалась и народ страдал от этого
王愆于厥身
князь страдал телесным недугом