трубки
短管
短管
слова с:
трубка
трубка-гильза
трубка-державка
трубка-дисплей
трубка-кормушка
трубка-секундомер
трубка-сифон
трубка-турель
трубкование
трубковёрт
трубкожил
трубкожилы
трубкозуб
трубкозубые
в русских словах:
вытряхивать
вытряхивать из трубки пепел - 把烟斗 里的灰搕敲出来
обкурить
-урю, -уришь; -уренный〔完〕обкуривать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что〈口〉(吸烟)把…熏黄, 熏黑; 熏人. ~ пальцы 熏黄手指. Ты совсем меня ~ил. 你吸烟简直把我熏坏了。 ⑵что 把(烟具)用 (或吸)得好使. ~ трубку 把烟斗用得好使.
притиснуть
Она притиснула телефонную трубку к уху. - 她把电话筒紧紧地贴在耳朵上。
вешать
вешать трубку (телефонную) - 挂断电话
посасывать
посасывать трубку - 抽一阵烟斗, 不时地吸烟斗
Он рассказывал, посасывая свою трубку. - 他一边讲, 一边吸着烟斗.
набивать
набить трубку табаком - 把烟斗填满烟叶
пенковый
〔形〕海泡石制的. ~ая трубка 海泡石烟斗.
сифонный
〔形〕сифон 的形容词. ~ая трубка 虹吸管.
курительный
курительная трубка - 烟斗
раскуривать
раскурить трубку - 把烟斗抽着
скатывать
скатать бумагу в трубку - 把纸卷成筒
полый
полая трубка - 空心管子
свертывать
1) (скатывать трубкой) 卷[起] juǎn[qǐ]
дренажный
стеклянная дренажная трубка - 玻璃引流管
дренаж
3) мед. (трубка) 引流管 yǐnliúguǎn
закуривать
закуривать трубку - 把烟斗点着抽起来
сифон
1) (изогнутая трубка) 虹吸管 hóngxīguǎn
свивать
3) разг. (свертывать трубкой) 卷成筒 juǎnchéng tǒng
трубка
резиновая трубка - 象皮管; 胶皮管
рентгеновская трубка - X 射线管
дистанционная трубка - 定距引信; 定时信管
электронно-лучевая трубка (телевизора) - [电子]显象管
курить трубку - 抽烟斗
свернуть бумагу трубкой - 把纸卷成筒
вентури
2) (трубка) 文氏管
выводной
导出的, 引出的, 〔形〕引出的, 导出的; 排出的. ~ая трубка 引出管.
длина
труба длиной в три метра - 三米长的管子
подводной
〔形〕引导的, 接通的, 连接…的. ~ые трубы 导管.
ИПТ
(=испытатель пластов на трубах) 油管地层测试器
фторопластовый
〔形〕氟塑料制的. ~ая труба 氟塑料管.
забиваться
труба забилась грязью - 管子被污泥堵住了
забивать
трубу забило песком - 管子里塞满了砂子
дымогарный
〔形〕: дымогарный котел〈技〉烟管锅炉; 火管锅炉. дымогарные трубы〈技〉烟道管; 火管.
дымовой
дымовая труба - 烟筒
труба
водопроводная труба - 自来水管; 水管
бесшовная труба - 无缝管
водосточная труба - 排水管; 污水管
выхлопная труба - 排气管
дымовая труба - 烟囱
труба паровоза - 火车头的烟囱
евстахиева труба - 咽鼓管
дело труба - [事情]糟了
7) в знач. нареч. разг. трубой bǐzhíde
дым трубой подымается - 烟笔直地上升
засорять
1) (загрязнять) 弄脏 nòngzāng; (мусором) 弄上垃圾 nòngshàng lājī; (трубы) 阻塞 zǔsè
в китайских словах:
积成
加热管积成油垢 нагревательные трубки обросли жиром
导芯
мед. стилет (трубки)
致偏线圈
отклоняющая катушка (электронно-лучевой трубки)
送受话器插孔
гнездо микротелефонной трубки
X射线管中的靶
зеркало рентгеновской трубки
接收管射束口径
апертура луча приемной трубки
文氏管系数
коэффициент трубки вентури
烟霞
поэт. заря в дымке (обр. в. знач. а) красоты пейзажа; б) дым от трубки с опиумом)
外
除他一个人不会吸烟外, 其余三人都抽着烟斗 не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки
烟锅
диал. чашечка курительной трубки
烟袋
трубка
烟袋油子 никотин (в трубке)
烟袋嘴[儿] мундштук трубки
烟袋锅子(儿) чашечка трубки
烟斗
1) трубка
2) чашечка [опиумной] трубки
烟扦子
стержень (шомполок) для чистки [опиумной] трубки, трубочистка
烟阡子
стержень (шомполок) для чистки [опиумной] трубки, трубочистка
氖灯广告
неоновая реклама; освещение неоновой трубки
杆儿
3) чубук (трубки); мундштук
阴极射线管部分
блок электронно-лучевой трубки
律
7) кит. муз. люй, мужские (нечетные) ступени китайского хроматического звукоряда; хроматический звукоряд; трубки-флейты (числом 12) как эталоны для темперации
共鸣管法
метод резонансной трубки
琴簧
металлические язычки (вибрирующие при проходе воздуха через трубки музыкального инструмента, напр. 笙 шэна)
流管元件
элемент трубки тока
缚
以币锦二两缚一如瑱 нес 2 куска расшитого шелка, туго смотанных в трубки, по форме похожие на ушные подвески
压缩机管固定夹
скоба крепления трубки компрессора
嘴
烟筒嘴 мундштук трубки
袖箭
стар. тайная стрела (отравленная, выпускалась из рукава с помощью трубки с пружиной)
筒状
трубчатый, в форме трубы (трубки)
筒状花бот. трубчатый цветок
筒状花冠 бот. трубчатый венчик
管子的支撑系数
Коэффициент трубки поддержки
锅
烟斗锅儿 чашечка трубки
单筒袖箭
тайная стрела (отравленная, выпускалась из рукава с помощью трубки с пружиной)
锅子
3) чашечка (напр. курительной трубки)
完全保护管外壳
кожух полностью защищенной трубки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
烟袋嘴[儿]
мундштук трубки
烟袋锅子(儿)
чашечка трубки
除他一个人不会吸烟外, 其余三人都抽着烟斗
не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки
烟袋杆
чубук ([i]трубки[/i])
以币锦二两缚一如瑱
нёс 2 куска расшитого шёлка, туго смотанных в трубки, по форме похожие на ушные подвески
烟筒嘴
мундштук трубки
烟斗锅儿
чашечка трубки
电子射线管硬化
жестчение электронно-лучевой трубки
砣一个玉烟袋嘴儿
сделать для трубки мундштук из яшмы
孙竹之管
трубки побегов бамбука
把烟斗 里的灰搕敲出来
вытряхивать из трубки пепел
阴极射线管聚焦阳极(即第一阳极)
фокусирующий анод катодно-лучевой трубки
阴极射线管加速阳极(即第二阳极)
ускоряющий анод катодно-лучевой трубки
阴极射线管第三阳极(即后加速阳极)
третий анод катодно-лучевой трубки
阴极射线管后加速阳极(即第三阳极)
послеускорительный анод катоднолучевой трубки
阴极射线管第一阳极(即聚焦阳极)
первый анод катодно-лучевой трубки
阴极射线管第二阳极(即加速极)
второй анод катодно-лучевой трубки
快放阀尼龙胶管总成
агрегат нейлоновой трубки клапана быстрого оттормаживания
送受话器插(塞)孔
гнездо микротелефонной трубки
余辉持续时间(电子射线管的)
длительность послесвечения (электронно-лучевой трубки)
动压闸阀(计程仪的)
клинкет приемной трубки
机匣通气(风)活门
отсечный форсажной камеры отсасывающей трубки вентиляции картера
抓取机构, 伸缩杆, 伸缩杆抓头)
мачта трубки механизма захвата обращение с топливом
氖灯光信号, 氖灯广告
неоновая реклама, освещение неоновой трубки
蒸汽发生器管破裂)
разрыв трубки парогенератора
管子位移)
смещение трубки в парогенераторе
{救生背心}吹气管嘴
наконечник трубки наполнения спасательного жилета ртом
磕打烟斗里的烟灰
вытряхнуть из трубки пепел
吹掉烟斗里的烟灰
выдуть пепел из трубки
琥珀活栓
Трубки для добычи янтарной смолы
你找到一种由柔韧玻璃制成的管子。看来格里茉拉就是用它来吮吸受害者的内脏。
Вы нашли трубки, сделанные из какого-то гибкого стекла. Похоже, через них Гримуара высасывала внутренности своих жертв.
听好,我想帮你这个忙。你看起来是个诚实的人。帮我弄点鹿肉、烟草和一束黄色鲜花,我有可能会给你破个例。
Слушай, я не прочь тебе помочь. Я на тебя гляжу и думаю, что обманывать меня ты не станешь. Принеси мне оленины, табака для трубки и букет желтых цветов, и, возможно, я сделаю для тебя исключение.
……那头传来嘟嘟的声响,有人接通了!一个声音响起:“瑞瓦肖影像店全天24小时为您提供录影带租借服务。我们提供家用的8毫米以及10毫米影片。我是莱米,请问您需要什么服务?”
...раздается треск, кто-то берет трубку! Из трубки раздается: «„Ревашоль Видео“, круглосуточный прокат. Мы выдаем напрокат фильмы на 8- и 10-миллиметровой пленке, только для домашнего просмотра. Меня зовут Лемми, чем могу помочь?»
“告诉我到底发生什么事了!”现在你听到了害怕的意味。声音远离了话筒,然后大叫到:“比安,快过来!”
Да объясните же, что происходит! — теперь в голосе слышится страх. Собеседник отстраняется от трубки и кричит: Биан! Подойди!
沉默。现在你唯一能听到的只有电流声,还有海浪拍打岸边的声音。
Тишина. Только помехи в трубки и волны, омывающие берег залива.
火元素和其他交会後生物一样都是来自另一个次元,我们的世界对它来说是外星异土。根据哲学家所说,它们没有感情,甚至不会像巨魔或其他类似生物那样思考。它完全由魔力所控制,会从顺的执行术士的命令。如果其主人是个大烟枪,这元素会帮他点烟,而若他受到威胁,火元素会把他的敌人烧成灰。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
火元素来自另一个世界,我们这个世界对它而言是奇怪的。 根据哲学家研究,它没有感甚至不像巨魔或其他类似生物的思考模式。 完全受魔法控制,会按照术士的命令行事。如果他的主人要抽菸,他会帮忙点火,如果受到威胁会攻击它的敌人。
Элементаль огня, подобно другим созданиям из эпохи после Сопряжения Сфер, происходит из иной действительности, и наш мир для него чужой. По мнению философов, элементаль не испытывает чувств и не мыслит хотя бы так, как тролли или другие знакомые нам существа. Полностью контролируемый магией, он становится послушным исполнителем приказов чародея. Если его хозяин - страстный курильщик, элементаль служит огнем для разжигания трубки, а если чародею угрожает опасность, элементаль испепелит его врагов.
你输了。你牌技真烂哪,比放了三天的臭鱼还烂。
Ты проиграл. Способностей у тебя меньше, чем у клистирной трубки...
艾斯卡尔,在他的静脉上开几个切口,插上管子。杰洛特,把药瓶放进送药器里。
Эскель... Надсеки ему вены и вставь трубки. Геральт, расставь эликсиры по подставкам.
想来点蘑菇?想煮些药草茶?在田里工作了一天,想放松一下?来找托皮可大师吧!这儿有牛肝菌和其他各种蕈类、干荨麻、蛇麻草、烟管、荷兰芹、梁草、罂粟等,应有尽有!
Захотелось грибочков? Или же желаете трав заварить? Мечтаете об отдыхе после тяжелого трудового дня? Заходите к дядьке Почастнику! У него заготовлены и белые, и всевозможные другие грибы, и сушеная крапива, и хмель, и трубки, и собачья петрушка, и колючник, и маковое молочко, и многое-многое другое!
对着他的烟斗挑了挑眉,指出这可不是什么健康的习惯...
Приподнять бровь при виде трубки и заметить, что курение – не самая полезная привычка...
疗师那疲惫不堪的脸闪过一丝不悦。他把他的烟斗戳向你的胸口,用力很大。
Его усталое лицо кривится от раздражения. Он с силой тычет вам в грудь мундштуком трубки.
走到那些四处分散的植物和烟管旁边。已经没有多少了吗?
Указать на растения и валяющиеся повсюду трубки. Ему что, недостаточно?
斯旺向你点点头。他看起来不像之前那么累了。他的烟斗已经换成了吸管,叼在嘴里。他拿出吸管,向你问好。
Свонн кивает, увидев вас. Теперь он кажется не таким уставшим. Вместо трубки из уголка его рта свисает соломинка. Он вынимает ее и приветствует вас.
向其中一个槽里插入常规的毒灯苨,然后从软管中吸入。
Заложить обычной друдены в одну из щелей и вдохнуть дым из трубки.
那男子咬着他的烟斗,散发出一小团紧张的烟雾...最终,他把烟斗从嘴里拔出来,清了清喉咙。
Мужчина пожевывает кончик трубки, выпускает облачко дыма... затем вынимает трубку изо рта и прочищает горло.
我知道我的塑胶外壳跟背上的管线让人……感到不安。但我希望你不会以貌取人。
Я понимаю пластиковая кожа и трубки, торчащие из спины, могут нервировать. Но я прошу вас закрыть на это глаза.
我现在相信我们有能力修复反应炉的冷却系统,我们只需要讨一些橡胶管材和冷却剂即可。
Я уверен, что нам удастся починить систему охлаждения реактора, если мы найдем резиновые трубки и охладитель.
морфология:
тру́бка (сущ неод ед жен им)
тру́бки (сущ неод ед жен род)
тру́бке (сущ неод ед жен дат)
тру́бку (сущ неод ед жен вин)
тру́бкою (сущ неод ед жен тв)
тру́бкой (сущ неод ед жен тв)
тру́бке (сущ неод ед жен пр)
тру́бки (сущ неод мн им)
тру́бок (сущ неод мн род)
тру́бкам (сущ неод мн дат)
тру́бки (сущ неод мн вин)
тру́бками (сущ неод мн тв)
тру́бках (сущ неод мн пр)