уставлять
уставить
1) (размещать) 摆[好] bǎi[hǎo], 放 fàng
уставить все книги на полку - 把所有的书摆在子上
2) (всю поверхность) 摆满 bǎimǎn, 放满 fàngmǎn
уставить полку книгами - 把架子摆满书
3) (устремлять)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
[未] (-яю, -яешь, -яют) уставить[完](-влю, -вишь, -вят; уставленный) кого-что(把许多东西)摆放, 摆上, 陈列; 安置; уставкася уставлять 解 чем 成为摆满的, 布满, 满是
что чем 把摆满; 把放满; 安好; 摆好; 放好; 架好; 排好; 把朝向; 把对准
[未] 见 уставить
(未)见уставить.
见уставить.
见уставить
1. что чем 把摆满; 把放满
2. 摆好; 放好; 排好; 安好; 架好
3. 把对准; 把朝向
что чем 把摆满; 把放满; 安好; 摆好; 放好; 架好; 排好; 把朝向; 把对准
[未] 见 уставить
(未)见уставить.
见уставить.
见уставить
слова с:
в русских словах:
заменять
мы заменили уставших товарищей - 我们替换了已经累了的同志
перенапрягаться
过度紧张 guòdù jǐnzhāng; 努力过甚 nǔlì guòshèn; (уставать) 劳累过度 láolèi guòdù
уставный
〔形〕устав 的形容词.
разбитый
4) (уставший, ослабевший) 衰弱无力的 shuāiruò wúlì-de, 软弱无力的 ruǎnruò wúlì-de, 极端疲乏的 jíduān pífá-de
в китайских словах:
瞋目
свирепо (гневно, злобно, сердито, неприязненно) таращить (уставлять) глаза; со свирепым (неприязненным, сердитым) взглядом
罗列
桌上杯盘罗列 стол уставлен чашками и тарелками
толкование:
несов. перех.1) Ставя что-л. в большом количестве, размещать, уменьшать.
2) Ставя что-л., занимать всю площадь, покрывать всю поверхность чего-л.
3) разг.-сниж. Ставить надлежащим образом; устанавливать.
4) разг.-сниж. Расставлять, размещать что-л. в определенном порядке.
примеры:
你闭上眼,周围的世界消失了,取而代之的是一个新的世界。你被一排排棱角分明的石制书架包围着,每座书架上都放满了书。
Вы закрываете глаза, и мир вокруг исчезает. На его месте возникает нечто новое. Вас окружают ряды угловатых каменных полок, уставленных книгами.
在杰洛特的帮助下,哈尔玛和凯瑞丝都成功战胜死亡,赢得荣誉 ,为他们在史凯利格王位角逐赛中获得极大的优势。为此,克拉茨决定举办一场盛大的宴会,让吟游诗人赞颂两位年轻奎特的功绩,用取之不竭的蜜酒和佳肴彰显奎特家族的慷慨与权威,说服心意未决的群岛民。杰洛特也受邀参加宴会,并在那里接受了克拉茨的谢礼。
Благодаря Геральту и Хьялмар, и Керис избежали смерти, покрыли себя славой и весьма улучшили свои шансы в борьбе за трон Скеллиге. Крах посчитал, что это отличный повод закатить пышный пир, на котором скальды славили бы юных Крайтов, а уставленные медами и мясом столы склонили бы еще колеблющихся островитян на сторону этого щедрого и могущественного рода. Геральта также пригласили на празднество - там ему должны были вручить подарок в благодарность за помощь.
我们会在陈列柜里摆放一排又一排的∗己戊∗——你们最爱的饮料——的瓶子,瓶子里则装着被你们称之为艺术的对同性恋的颂歌以及你们小到畸形的颅骨。
стены будут уставлены бутылками ∗ал-гуля∗ — вашего любимого напитка. внутри мы развесим оды гомосексуальности, которые вы называете искусством, И ваши микроцефалические черепа.
我取了些大家留在那里的白银,改造成了炮弹。克莱因周围的城墙上都是防御火炮。用其中一门火炮瞄准大门,就可以把这个漂亮玩意儿送到屏障后面去了!
Я взял оставшееся серебро и нанес его на пушечное ядро. Стены вокруг Корлейна уставлены защитными пушками. Наведи одну на ворота – и запустишь эту красоту прямо в барьер!
我进入了阿德玛利克的本源位面。那里有着无数的蜡烛,每一根都包含一个被困的灵魂。它们在我眼前延伸,一望无际。为了实现目的,所有这些蜡烛都将被熄灭。
Мне удалось проникнуть в самое сердце родного измерения Адрамалиха. Здесь все уставлено свечами, насколько хватает глаз, и в каждой свече заперта душа. А мне, чтобы выполнить мою задачу, нужно все их задуть.
深不见底,底部全是尖锐的木桩。
Чертовски глубокие, а дно уставлено острыми кольями.
ссылается на:
死盯着