不见世面
_
见识浅薄, 所知甚少。 如: “他平日深居简出, 不见世面, 已逐渐与社会脱节。 ”亦作“不见识面”。
bù jiàn shì miàn
not to know anything about the worldbùjiànshìmian
not know anything about the worldпримеры:
琼:我不要貂皮大衣!我要去见见世面。
June: I don’t want a mink coat! I want to see the world.
见见世面,显显自己
людей посмотреть, себя показать
经风雨,见世面
face the world and brave the storm
啊,不。别以为你已经拿到了那东西。也许,等你见见世面再回来吧。
Э, нет. Даже не надейся - молоко на губах еще не обсохло. Возвращайся, когда узнаешь жизнь получше.
法老曼图霍特普二世面见奥西里斯
Ментухотеп Ii отправился к Осирису
看来这是出去赚钱见世面的最佳选择了。
Мне показалось, что это отличный способ посмотреть мир и подзаработать.
看起来这是出去赚钱见世面的最佳选择了。
Мне показалось, что это отличный способ посмотреть мир и подзаработать.
你应该出去见见世面的,外头现在有许多机会。
Обязательно попробуй. Снаружи много чего интересного.
见面不见心
видеть наружность, но не душу человека
很久没见面了; 好久不见
сколько лет, сколько зим
пословный:
不见 | 见世面 | ||
1) не увидеть; не видно, не заметно
2) исчезнуть; запропаститься
3) неизвестно; не видно, чтобы
-bujiàn
модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
|