不齿
bùchǐ

1) не достоин считаться...
2) презренный, презираемый
不齿于人 не достоин считаться человеком, потерявший человеческий облик
为人所不齿 всеми презираемый
bùchǐ
презирать; испытывать омерзениеbùchǐ
〈书〉不愿意提到,表示鄙视:人所不齿。bùchǐ
[despise; hold in contempt] 不愿意提到, 表示极端鄙视
巫臣乐师百工之人, 君子不齿。 --唐·韩愈《师说》
bù chǐ
1) 羞与为伍。
如:「他的作为,令人不齿。」
2) 不录用。
书经.蔡仲之命:「降霍叔于庶人,三年不齿。」
孔安国.传:「罪轻故退为众人,三年之后乃齿录,封为霍侯。」
礼记.王制:「不变,屏之远方,终身不齿。」
郑玄.注:「齿犹录也。」
3) 周代官分九等称「九命」,三命官参加乡饮因尊贵而可以不按年龄顺序排列入座;座位居一般人之上,称为「不齿」。
周礼.地官.党正:「再命齿于父族,三命而不齿。」
bù chǐ
to despise
to hold in contempt
bù chǐ
(书) (鄙视; 不愿意提到) despise; hold in contempt; be unwilling to mention:
不齿于人类的狗屎堆 filthy and contemptible as dog's dung
bùchǐ
wr. despise齿,并列,并排。不与并列,不与同列。表示极度鄙视。
1) 不与同列;不收录。表示鄙视。
2) 谓不依年龄排座次、分上下。
3) 指不从教化、不事劳作的游惰之民。
частотность: #27708
в самых частых:
синонимы:
примеры:
终身不齿
до конца дней не возводить в ранг (напр. чиновника)
行为恶劣人所不齿
если [чьё-то] поведение недостойно, люди от него отворачиваются
干肉不齿决
сушёное мясо зубами не откусывают
不齿于人类的狗屎堆
filthy and contemptible as dog’s dung
不齿人类
do not regard as a human being
我和我的姊妹都为诺德人工作。我们的兄弟对此很不齿,但是至少我们能吃饱饭。
Мы с сестрой работаем на нордов. Брат нас стыдится, но мы, по крайней мере, можем купить еды.
我和我的姐妹都为诺德人工作。我们的兄弟对此很不齿,但是至少我们能吃饱饭。
Мы с сестрой работаем на нордов. Брат нас стыдится, но мы, по крайней мере, можем купить еды.
国王早在多年前与尼弗迦德联手分裂亚甸时便种下恶果。虽然他归还了抢夺来的领土,依然有许多科德温人认为亨赛特偷袭盟友的行径令人不齿。这些人密谋对抗他们腐败的统治者,为他的隐忧更添一桩。
Король пожинал плоды своих прошлых деяний и расплачивался за раздел Аэдирна, который они учинили совместно с Нильфгаардом. Хотя позже ему пришлось вернуть захваченные земли, среди каэдвенцев немало было тех, кто считал нападение на бывшего союзника подлостью. Именно они составили заговор, доставив монарху новое серьезное беспокойство.
的确有可能。杜拉克跟黑道做了很多令人不齿的交易,但没人提出过有效的证据。
Не исключено. У дю Лака были темные делишки с преступным миром, но никто так и не смог добыть против него явных доказательств.
他们都是高尚的绅士。我们为这种不齿行径、以及他们的可怕遭遇感到震惊。该死,他们可是陶森特的骑士!
Они все были благородны. Нас потрясает презрение, с которым отнеслись к людям чести. В конце концов, они были рыцарями Туссента!
但是,再绝望的情形都有一线希望。昨天我看到勇敢的士兵击沉了一艘商船,连人带船都沉到了河底,包括货物。这种行为实在令人不齿,但如果让那些货物就这么躺在河底也同样令人不齿。所以我跟马汀打算把它们捞起来,晒干之后卖掉。也许这样一来我们终于能换点吃的了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
这种行为令人不齿。
Such behaviour is beneath contempt.
这种举动为人所不齿。
Such conduct is beneath contempt.
背弃朋友是为人所不齿的。
To betray a friend is ignoble.
卖国者为人所不齿。
Traitors are held in infamy.
七神对他的所作所为让人不齿。如果第八位神处事公正会如何?
То, что Семеро с ним сделали, – это ужасно. Возможно, Восьмой прав?
告诉他,迫于生存,你做了一些自己所不齿的事。
Сказать, что вам приходилось совершать поступки, которыми вы не гордитесь, но вы это делали, чтобы выжить.
还好兄弟会极为不齿这种行为。
К счастью, Братство считает подобное поведение абсолютно неприемлемым.
给予机器自由意志不只令人不齿,更令人发指。
Мысль о том, что машина может обладать свободной волей, не только оскорбительна, но и невероятно опасна.
它不是……它是长相和思考方式都像你我的机器人,为了让我们把它们误认成人类……令人不齿。
Нет, не был... Это просто машина, которую запрограммировали выглядеть и действовать, как мы. Чтобы мы приняли ее за человека... Какая мерзость.
你的小丑作态真令人不齿。
Как жаль, что вы ведете себя подобным образом.