令人不齿
lìng rén bù chǐ
презренный; позорный; постыдный; зазорный
lìng rén bù chǐ
不齿,不屑与之为伍。令人不齿比喻行为让人轻视、瞧不起。
如:「欺善怕恶的行为,最令人不齿。」
примеры:
国王早在多年前与尼弗迦德联手分裂亚甸时便种下恶果。虽然他归还了抢夺来的领土,依然有许多科德温人认为亨赛特偷袭盟友的行径令人不齿。这些人密谋对抗他们腐败的统治者,为他的隐忧更添一桩。
Король пожинал плоды своих прошлых деяний и расплачивался за раздел Аэдирна, который они учинили совместно с Нильфгаардом. Хотя позже ему пришлось вернуть захваченные земли, среди каэдвенцев немало было тех, кто считал нападение на бывшего союзника подлостью. Именно они составили заговор, доставив монарху новое серьезное беспокойство.
的确有可能。杜拉克跟黑道做了很多令人不齿的交易,但没人提出过有效的证据。
Не исключено. У дю Лака были темные делишки с преступным миром, но никто так и не смог добыть против него явных доказательств.
但是,再绝望的情形都有一线希望。昨天我看到勇敢的士兵击沉了一艘商船,连人带船都沉到了河底,包括货物。这种行为实在令人不齿,但如果让那些货物就这么躺在河底也同样令人不齿。所以我跟马汀打算把它们捞起来,晒干之后卖掉。也许这样一来我们终于能换点吃的了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
这种行为令人不齿。
Such behaviour is beneath contempt.
给予机器自由意志不只令人不齿,更令人发指。
Мысль о том, что машина может обладать свободной волей, не только оскорбительна, но и невероятно опасна.
它不是……它是长相和思考方式都像你我的机器人,为了让我们把它们误认成人类……令人不齿。
Нет, не был... Это просто машина, которую запрограммировали выглядеть и действовать, как мы. Чтобы мы приняли ее за человека... Какая мерзость.
你的小丑作态真令人不齿。
Как жаль, что вы ведете себя подобным образом.
不齿人类
do not regard as a human being
令人不解
puzzling; incomprehensible
令人不耐
невыносимый
令人不安
вызывать беспокойство
令人不安的消息
тревожные сведения
真令人不舒服。
Это возмутительно.
不愉快; 不令人喜欢
не сахар кто-что
令人不解的沙沙声
таинственный шорох
令人不愉快的念头
тяжёлые мысли
令人不愉快的气味
неприятный запах
不令人羡慕的处境
незавидное положение
七神对他的所作所为让人不齿。如果第八位神处事公正会如何?
То, что Семеро с ним сделали, – это ужасно. Возможно, Восьмой прав?
(用作谓)不愉快; 不令人喜欢
Не сахар кто-что
真是令人不快的意外。
Какой неприятный сюрприз.
这答案真令人不满意。
Не на такой ответ я надеялся.
混乱的;不利的或令人不满的
Out of order; inauspicious or unsatisfactory.
他的自负令人不能容忍。
His conceit is intolerable.
丑陋的看上去令人不快的;难看的
Displeasing to the eye; unsightly.
而且这点完全不令人害怕。
Да, и в этом, конечно, нет ничего стремного...
他的工作完全不令人满意。
His work is far from satisfactory.
他的解释一点也不令人满意。
His explanation was far from satisfactory.
пословный:
令人 | 不齿 | ||
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|
1) не достоин считаться...
2) презренный, презираемый
|