人相
rénxiàng
ссылки с:
智境四相ссылается на:
我人四相wǒrénsìxiàng
будд. четыре представления о душе (личности, «я»); считаются ложными: 我相 представление о своем «я» как реально и самостоятельно, отдельно существующем в пяти скандах; 人相 представление о «я» как человеческом, в отличие от «я» любого другого живого существа; 众生相 представление о «я» как материальном порождении пяти сканд; 寿相, 寿者相 или 寿命相 представление о «я» как о владыке человека на протяжении его жизни)
будд. четыре представления о душе (личности, «я»); считаются ложными: 我相 представление о своем «я» как реально и самостоятельно, отдельно существующем в пяти скандах; 人相 представление о «я» как человеческом, в отличие от «я» любого другого живого существа; 众生相 представление о «я» как материальном порождении пяти сканд; 寿相, 寿者相 или 寿命相 представление о «я» как о владыке человека на протяжении его жизни)
rén xiàng
physiognomyrénxiàng
physiognomy1) 人的相貌、形貌。
2) 星相术用语。特指贵人之相。
3) 佛教语。指一切众生外现的形象状态。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
人与人相畴
человек объединяется с другими в [одну] группу
与人相胥
помогали друг другу
搦天下人相扑
вовлекать народ в драку
夫人相乐
все люди рады
近朱者赤, 近墨者黑; 与某人相交, 即沾染某人的作风
посл. с кем поведёшься, от того и наберёшься
幸福与勇敢的人相伴
счастье сопутствует смелым
二人相善
они дружат
他是一个刁滑之徒,没有人相信他。
He is an unscrupulous rogue. No one believes him.
好人相逢,恶人远离。
When good folks meet, evil men keep their distance.
哄骗某人相信...
cheat a person into the belief that ...
有人相信灵魂不灭
Некоторые люди верят в бессмертие души
骗人相信
fool a person into believing
他的品性和他的夫人相同。
He is identical in character with his wife.
文人相轻。
Scholars tend to scorn each other.
那人吃东西的那副馋相使人相信他说的险些要饿死的话是真的。
The way the man ate lent colour to his story of near starvation.
与某人相处极为融洽
прекрасно ладить с кем-либо
如果这次你又失信,就再也没有人相信你了。
If you lose credit again this time, nobody will trust you any more.
我不能跟这么卤莽的人相处。
I cannot get along with such a crude and rash person.
没人相信这个讹传。
No one believes this rumor.
人人相待有如豺狼。
Человек человеку - волк.
不难发现二者的思路惊人相似
нетрудно заметить, что образ мыслей того и другого удивительным образом совпадает
但在重武器装备和用兵理论方面同越南人相比大为逊色
но значительно уступали вьетнамцам с точки зрения тяжелого вооружения и теории использования сил и средств
骗子说真话,也没人相信。
(Даже если) обманщик скажет правду, ему никто не поверит.
和一个人反目只要一分钟,和一个人相爱却要一个小时,而忘记一个人却要花上一生的时间。
Чтобы поссориться с человеком достаточно одной минуты, чтобы влюбиться нужен час, чтобы забыть человека придётся потратить всю жизнь.
这位年轻人相当出色,假以时日必然出人头地。
Этот юноша довольно незаурядный, в свое время обязательно станет выдающимся.
同许多人相反
в отличие от многих
1. 仇敌碰在一起, 彼此对视的眼光因愤怒而特别犀利. "红"又作"明"或"睁".
2. когда встречаются враги, глаза становятся зоркими
3. при виде неприятеля зрение обостряется
4. при виде недруга глаза загораются гневом
5. 几天之后, 他竟在钱府的照壁前遇见了小D. "仇人相见, 分外眼明", 阿Q便迎上去, 小D也站住了. (<鲁迅全集>
2. когда встречаются враги, глаза становятся зоркими
3. при виде неприятеля зрение обостряется
4. при виде недруга глаза загораются гневом
5. 几天之后, 他竟在钱府的照壁前遇见了小D. "仇人相见, 分外眼明", 阿Q便迎上去, 小D也站住了. (<鲁迅全集>
仇人相见 分外眼红
[直义] 与狼为伍, 就学狼嚎; 与狼打交道, 就得学狼叫.
[释义] 一个人常常不得不要与周围的人相适应, 要与他所进入的社会中的人一样行动, 接受他们(通常是应受到指责)的生活方式.
[比较] Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй. 落到狗群里, 不管愿意不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[参考译文] 与坏人为伍, 就会同流合污; 近朱者赤, 近墨者黑; 入乡随俗.
[例句] - Ты вовсе не человеческого
[释义] 一个人常常不得不要与周围的人相适应, 要与他所进入的社会中的人一样行动, 接受他们(通常是应受到指责)的生活方式.
[比较] Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй. 落到狗群里, 不管愿意不愿意做狗叫, 但要学着把尾摇.
[参考译文] 与坏人为伍, 就会同流合污; 近朱者赤, 近墨者黑; 入乡随俗.
[例句] - Ты вовсе не человеческого
с волками жить - по-волчьи выть
[直义] 世界上不无好心肠的人.
[释义] 指艰难时总会有人相助的.
[参考译文] 世上不无好心人; 世上好人多.
[例句] - Понаведывался кто в избу? - Вестимо, - ворчала она, суетясь у печки, - свет не без добрых людей. "屋里有人在探望吗?""那还用问, "她嘟囔着说, 一边在忙着收拾炉子, "世上不无好心人呐."
[变式] На свете не без добрых люде
[释义] 指艰难时总会有人相助的.
[参考译文] 世上不无好心人; 世上好人多.
[例句] - Понаведывался кто в избу? - Вестимо, - ворчала она, суетясь у печки, - свет не без добрых людей. "屋里有人在探望吗?""那还用问, "她嘟囔着说, 一边在忙着收拾炉子, "世上不无好心人呐."
[变式] На свете не без добрых люде
свет мир не без добрых людей
他这人太艮,不好与人相处。
Он слишком резок, чтобы работать с другими людьми.
鼓励能给俄新社带来收益的好创意、好项目。各企业根据项目给我社带来效益的核准情况,给予项目策划及操作人相应的奖励
Поощряются хорошие идеи, хорошие проекты, которые могут принести выгоду РИА НОВОСТИ Каждое предприятие согласно оценке ситуации в плане пользы, которую проект принес РИА НОВОСТИ, предоставляет осуществлявшим планирование проекта и выполнявшим работы по нему сотрудникам надлежащее вознаграждение
老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻
среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования
猎人相位排除光环
Охотник - аура исключения фазы
猎人相位排除光环取消
Охотник - отмена ауры исключения фазы
如果再多些像你这样的力量加入,我们就能让守夜人相形见拙!也许到那个时候,我们就能够彻底解决这些现在令我们疲惫不堪的危机。
Если к нам потянутся такие, как ты, в отряде будет больше людей, чем в Ночном Дозоре! Быть может, тогда мы завершим работу, которую сейчас делаем с большим трудом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск