侵略
qīnlüè

вторгаться в, занимать (напр. чужую территорию); вести агрессию, посягать; агрессивный; агрессия; вторжение; посягательство
侵略集团 агрессивный блок
侵略政策 агрессивная политика
侵略战争 агрессивная война
qīnlüè
вторгаться; агрессия; агрессивный; захватнический
侵略者 [qīnlüèzhě] - агрессор; захватчик
нашествие
агрессия против; совершить агрессию против
qīnlüè
指一个国家<或几个国家联合起来>侵犯别国的领土、主权,掠夺并奴役别国的人民。侵略的主要形式是武装入侵,有时也采用政治干涉、经济和文化渗透等方式:战争侵略 | 文化侵略。qīnlüè
(1) [invade and loot]∶侵犯掠夺
不时侵略, 略为民患
(2) [aggression]∶一切对他国领土、 主权的侵犯和对他国人民的掠夺和奴役的行动
侵略战争
qīn lüè
1) 侵犯掠夺。
南史.卷五十一.梁宗室传上.吴平侯景传:「齐安、竟陵郡接魏界,多盗贼,景移书告示,魏即焚坞戌保境,不复侵略。」
2) 一国侵犯破坏另一国的主权、领土完整及政治独立,或任何不符合联合国宪章的行为。侵略的主要形式有武装入侵、政治干涉、经济迫害、文化渗透等方式。
qīn lu:è
to invade
invasion
qīn lüè
invade; aggress; aggression; invasion:
侵略别国 invade another country; aggress on (against) another country; commit aggression against another country
侵略成性 be aggressive by nature
经济侵略 economic invasions
文化侵略 cultural invasions
invade; commit aggression
一国或多国对他国领土、主权的侵犯或对他国人民实施掠夺、奴役的行为。
qīnlüè
1) v. invade
2) n. aggression; encroachment
1) 侵犯掠取。
2) 指一个国家或几个国家联合侵犯别国的领土、主权,掠夺、奴役别国的人民。侵略形式多种多样,主要的形式是武装入侵。
частотность: #2925
в самых частых:
в русских словах:
агрессивная акция
侵略行动
агрессивная война
侵略罪 qīnlüèzuì
агрессивность
侵略性 qīnlüèxìng
агрессивные замыслы
侵略意图
агрессивный
侵略[的] qīnlüè[de]
агрессивный блок - 侵略集团
агрессивные действия - 侵略行为
агрессивный курс - 侵略方针
агрессия
侵略 qīnlüè
агрессор
侵略者 qīnlüèzhě
аннексионистский
〔形〕〈书〉并吞(者)的, 兼并(者)的. ~ие планы агрессоров 侵略者的兼并计划.
блок
агрессивный блок - 侵略集团
жертва
жертвы агрессии - 侵略的牺牲者
запрещение агрессии
禁止侵略
захватчик
侵略者 qīnlüèzhě; (страна) 侵略国 qīnlüèguó
коллаборационист
(第二次世界大战中与法西斯侵略者合作的) 附敌分子; 叛徒
косвенная агрессия
间接侵略
культурная агрессия
文化侵略
нашествие
侵略 qīnlüè, 侵袭 qīnxí
неистовствовать
захватчики неистовствовали - 侵略者猖獗起来了
обуздать агрессора
遏制侵略者
обуздывать
обуздать агрессоров - 制止侵略者
останавливать
остановить агрессию - 制止侵略
остановить агрессию
制止侵略行为
остановить агрессора
制止侵略者
осуждать
осуждать агрессоров - 谴责侵略者
отражать агрессию
击退侵略
подавление актов агрессии
制服侵略行径
пособничество
пособничество агрессии - 帮助侵略的政策
предупреждать агрессию
对侵略行径提出警告
пресечение
пресечение агрессии - 制止侵略
преступный
преступные планы агрессоров - 侵略者们的罪恶计划
прогонять
прогнать войска оккупантов - 驱逐侵略军
прямая агрессия
直接侵略
развязывать агрессию
策动侵略
расширять агрессию
扩大侵略
сдерживать
сдержать устремления агрессоров - 制止侵略者的企图
синонимы:
примеры:
揭露侵略者的兽行
разоблачать зверства агрессоров
侵略定义
определение агрессии
不许美国把新加坡变成侵略亚洲各国的跳板
не позволить США превратить Сингапур в трамплин для вторжения в страны Азии
横蛮侵略
наглая интервенция; грубое захватничество
侵略方针
агрессивный курс
侵略的牺牲者
жертвы агрессии
侵略者猖獗起来了
захватчики неистовствовали
制止侵略者
обуздать агрессоров
制止侵略
остановить агрессию
谴责侵略者
осуждать агрессоров
帮助侵略的政策
пособничество агрессии
侵略者们的罪恶计划
преступные планы агрессоров
驱逐侵略军
прогнать войска оккупантов
制止侵略者的企图
сдержать устремления агрессоров
反侵略反殖民主义反种族隔离行动基金
Фонд противодействия агрессии, колониализму и апартеиду
把侵略者从自己的国土上全部赶出去
изгнать со своей земли всех агрессоров
关于南非种族主义政权侵略安哥拉人民共和国的宣言
Декларация об агрессии южноафриканского расистского режима против Народной Республики Ангола
关于执行华盛顿协定、联合抵御塞族侵略和达成一项与国际社会的努力协调一致的政治解决的声明
Декларация об осуществлении Вашингтонского соглашения, совместной обороне от сербской агрессии и достижении политического урегулирования, согласующегося с усилиями международного сообщества
关于格鲁吉亚阿布哈兹境内的种族灭绝和种族清洗政策:侵略性分离主义的主要武器国际会议和讨论会
Международная конференция - семинар по вопросу о политике геноцида и этнической чистки в Абхазии, Грузия, как главном орудии агрессивного сепаратизма
受侵略戕害无辜儿童国际日
Международный день невинных детей-жертв агрессии
南非侵略邻国问题国际听证会
Международные слушания по вопросу об агрессии Южной Африки против соседных государств
侵略罪特别工作组; 国际刑事法院罗马规约缔约国大会侵略罪特别工作组
Специальная рабочая группа по преступлению агрессии; Специальная рабочая группа Ассамблеи государств - участников Римского статута Международного уголовного суда по преступлениям агрессии
联合国侵略定义问题特别委员会
специальный комитет ООН по вопросам определения агрессии
用鲜血和生命抵抗侵略者,捍卫了国家主权和民族尊严
кровью и жизнью противостоять агрессору, отстоять суверенитет страны и национальное достоинство
侵略军到处挨打。
The invaders took a beating wherever they went.
侵略军强行拆毁民房。
The invading troops tore down the people’s houses by force.
赤裸裸的侵略
naked aggression
把侵略者赶出去
изгнать захватчиков
挫败侵略计划
разрушить агрессивные планы
抵抗侵略
resist aggression; stand up against aggression
警惕颠覆和侵略
guard against subversion and aggression
用人民战争对付侵略战争
oppose the people’s war to the war of aggression
反击侵略者
strike back against aggressors
防御外来侵略
guard against external aggression
防御国家外部敌人的颠覆和侵略
guard against subversion and aggression by external enemies
侵略者恣意妄为,把圆明园付之一炬。
The invaders wantonly set fire to Yuan Ming Yuan.
他们决心把侵略者赶出国土。
They were determined to drive the aggressors out of their soil.
我们决不会因为考虑国家关系而对侵略和干涉行为姑息迁就。
We will never accomodate ourselves to acts of aggression and intervention out of consideration for our relations with the power in question.
侵略者们将那幢历史上有名的建筑洗劫一空。
The invaders gutted the historic building.
这一切都是为其坚持侵略扩张政策制造借口。
All this has been done as excuses for their continued pursuance of a policy of aggression and expansion.
抗击侵略者
resist the aggressors
控诉帝国主义的侵略罪行
denounce the imperialists’ criminal act of aggression
不容许侵略者赖在别国的领土上。
The aggressors must not be allowed to hold on to the territories of other countries.
历数侵略者的罪行
enumerate the crimes of the aggressors
侵略者的魔爪
лапы агрессора
侵略者的末日
the end of the aggressors
把侵略者撵出去
прогнать захватчиков
这支神出鬼没的游击队搞得侵略者疲于奔命。
This guerrilla detachment which mysteriously appeared and disappeared kept the invaders constantly on the run.
他们团的任务是牵制侵略军的侧翼。
The task of their regiment was to pin down one of the flanks of the invading army.
侵略别国
invade another country; aggress on (against) another country; commit aggression against another country
文化侵略
cultural invasions
我们将粉碎任何侵略。
We will smash any aggression.
侵略者把全镇居民都杀了。
The invaders killed off all the inhabitants of the town.
侵略军到处烧杀抢掠。
The invaders burned, killed and looted wherever they went.
申讨侵略者的罪行
denounce the crimes of the invaders
痛击侵略者
strike a relentless blow at the aggressors
侵略军在守军投降后仍将多人屠杀了。
The invading army had massacred many of the garrison after capitulation.
无论侵略者什么时候来, 怎样来, 他们必将被消灭得一干二净。
No matter when and how the invaders come, they will be wiped out clean.
侵略行径
акт агрессии
有利于打败侵略者
contribute to the defeat of the aggressors
资本主义扩张侵略的本性
экспансионистская и агрессивная сущность капитализма
侵略者被全部歼灭。
All the invaders were wiped out.
那是赤裸裸的侵略。
That is undisguised aggression.
侵略者撤军了。
The invaders withdrew their troops.
侵略者必败!
агрессорам не миновать поражения!
Хайдар Али海达尔·阿里(1722—1782, 印度迈索尔国的统治者, 南印度抗击英国侵略者的组织者)
хайдар али
Танака меморандум田中奏折(1927年日本首相田中义一提出的侵略计划)
танака меморандум
这正暴露他们意图的侵略性
это вскрывает агрессивность их намерений
人民复仇者(指用人民战争反击侵略者的游击队员)
Народные мстители
法西斯侵略者(们)
фашистский захватчик; фашистские захватчики
(法 la force de frappe)打击力量(指具有强大攻击威力, 足以遏阻可能敌人的进攻或在敌人进行侵略时能立即实施还击的武器, 尤其是热核武器组合形成的巨大力量)
форс де фрап
成为侵略的牺牲品
стать жертвой агрессии
北卫军的侵略战争
Скажем нет агрессии Северной стражи!
黑铁侵略者
Захватчик из клана Черного Железа
黑石侵略者
Захватчик из клана Черной горы
直面侵略者
Лицом к лицу с захватчиками
黑石氏族的兽人在赤脊山脉的侵略行动得到了暗影法师的支援,他们带来了一种具有强大黑暗力量的器具——午夜宝珠。这些宝珠给赤脊山脉的保卫者们造成了巨大的伤亡,并迫使我们放弃所有在战斗中被这种宝珠污染了的器物,因为它们已经沾染了恶魔的力量。
Орки из клана Черной горы позвали на помощь чародеев, а те принесли с собой источники темной силы – полуночные сферы. Чародеи наносят чувствительные удары по защитникам Красногорья, и мы должны как можно скорее лишить их столь мощного оружия.
到南方的提拉加德城堡去消灭那些人类侵略者,证明你的勇气和荣誉。
Покажи свою доблесть, <имя>. Отправляйся на юг, в крепость Тирагард, и уничтожь непрошеных гостей.
随着土壤中污染源的不断扩散,亡灵天灾将魔爪伸向了新的区域。过去,我们靠幽魂之地边界处的远古符石抵御侵略者,保护村落。
Вторжению Плети в новые земли всегда предшествует порча, проникающая в почву. В прошлом рунические камни, стоящие вдоль границы с Призрачными землями, хранили наш край от этой напасти.
如果你留意到沼泽地的生态,必定能看出一些端倪。某些生物以惊人的速度生长着,体型大大超过同类物种,变得越来越具有侵略性。
Признаки этого очевидны, если знать, где искать. Представители отдельных видов достигают гигантских размеров и становятся все агрессивнее.
我相信,只要我们能显示出足够的力量,就能抑制那些熊怪的侵略性。
Полагаю, мы сможем урезонить фурболгов, продемонстрировав им нашу силу.
从不搞侵略扩张
никогда не проявлять агрессии и экспансии
遏制侵略行为
подавлять агрессивные действия
在赞加沼泽的所有失落者部族中,匕潭失落者以狡猾和侵略性著称。他们的组织性极强,从不掩饰想控制沼泽地中其他失落者的野心。
Из всех племен Заблудших в Зангартопи племя Остротопи – самое злобное и хитрое! Они хорошо организованы и не скрывают, что стремятся подчинить себе всех прочих Заблудших, что живут на болотах.
亲爱的,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия, мы сможем выстоять против этого нашествия.
将这张卷轴交给你们的领袖,卷轴上面详细记录着那些侵略冰雾村的蛛魔的优势与弱点。把它视为我们所表达出的诚意与善意吧,我们的确愿意帮助你们。如果你能利用这些知识击垮阿努巴尔蛛魔,我们所有人都将因此受益。
Отнеси этот свиток своему вождю. Там перечислены сильные и слабые стороны нерубов, напавших на деревню Ледяной Пыли. Считай это жестом доброй воли – добровольным желанием помочь твоему народу. Воспользуйся знанием, зафиксированным на этих страницах, для того, чтобы сразить воинов Анубара – и ты сослужишь хорошую службу всем нам.
纳迦侵略者在悬崖边上矗立了一系列祭坛。我不知道是干吗用的,,但我肯定它们强化着我们的敌人。我需要有人去那儿清除这个威胁。
Наги построили в скалах несколько святилищ. Не знаю, зачем, <имя>, но, думаю, все это с целью укрепления сил наших противников. Мне нужен кто-то, кто бы пробрался туда и все узнал.
我摸不透这些豺狼人的意图。它们尚没攻击过我们,但数量却日益增多,而且好像总是厉兵秣马。我不是什么军事专家,可我觉得它们太具侵略性了。
Даже и не знаю, что задумали эти гноллы. Они на нас пока не нападают, но их становится все больше, и похоже, оружие у них всегда наготове. Хоть я и не специалист по военным делам, но мне это кажется подозрительным.
丹莫德的矮人日以继夜地与侵略他们故乡的黑铁矮人战斗。我们不能让哨兵们冒着性命危险去替他们战斗,但我们还是给他们送了不少补给以保证后勤。
Дворфы Дун Модра денно и нощно сражаются с кланом Черного Железа, заполонившим их древний дом. Пока мы еще не можем послать туда наших часовых – слишком опасно, – но мы поддержим бойцов, отправив туда необходимые припасы.
但不再会继续这样了!把你给我们带来的军备送到战场去,给那些与部落交战的恐怖图腾成员装备上。把联盟的武器交给他们,看它们是如何摧毁部落侵略者的!去吧,盟友,要做的事情还有很多。
Но мы положим этому конец! Мы возьмем принесенное тобой оружие, и ты увидишь, как племя Зловещего Тотема сражается с Ордой. Дай им оружие Альянса – и увидишь, как они уничтожат своих ордынских противников! Ступай, у нас много дел.
我们的卵被这些暮光侵略者给偷走了。我怀疑他们想把卵带回格瑞姆巴托做实验,将它们腐化。我决不允许这事发生。
Сумеречные драконы – захватчики крадут наши яйца. Не сомневаюсь в том, что они хотят доставить их в Грим Батол для своих жутких экспериментов. Я НЕ ПОЗВОЛЮ этому произойти!
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜。
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз эти страсти приводили к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции так, чтоб выразить почтение стихии огня.
我们一定要让这些侵略者付出代价。
Налетчиков следует покарать.
有时候我真为这些魔古族感到悲哀……也许抽取其他种族的灵魂只是他们处理家庭琐事的方式?也许我们应该更加体谅一下他们这些侵略活动的起因?
Иногда мне жаль этих могу... Вдруг, ловля душ других рас для них – это только способ преодолеть свои проблемы... Ну, знаешь, семья, дети, быт... Может, нам стоит более терпимо относиться к их выходкам?
这是一片古老的卓格巴尔领地,也是我们以前的交易场所,不过现在已经成为他们开展侵略行动的基地。
Это старый анклав дрогбаров на нашей территории. В свое время мы торговали с ними. Теперь это их основная база, с которой они совершают свои набеги.
侵略者的首领是一只异常凶猛的蜥蜴人,名叫司罗凡。以前我们受到攻击时,朱鹤寺总会来帮助我们。但现在,我们发现自己在人数和计谋上都拼不过他们。
Налетчиков возглавляет особенно злобный саурок по имени Слован. Обычно Храм Журавля помогает нам справляться с его головорезами, но сейчас нас перехитрили и переиграли.
Прошу тебя, <класс>, помоги нам, убей их вожака.
你捕到了奇怪的东西。看起来非常具有侵略性。
Вы выудили необычную рыбу. Она ведет себя очень агрессивно.
<虽然织梦者敬重大自然,但他们也得维持自然的平衡。他们注意到这些隼龙的侵略性后,曾采取一些过暴力措施。瓦尔莎拉的德鲁伊很可能屠杀了它族群里的一些同伴。>
<Ткачи Снов почитают природу, но они же должны поддерживать в ней равновесие – потому-то они и начали активную борьбу с соколозаврами, когда те вторглись на их территорию. Вероятно, детеныш стал свидетелем того, как друиды Вальшары убили кого-то из его стаи.>
燃烧军团一定会为了他们侵略艾泽拉斯的行为而后悔的!
Легион еще пожалеет, что сунулся на Азерот!
虽然拉格纳罗斯已经战败,但是火焰之地的元素仍在肆意横行。我们的出现一定会被视为一种侵略。
Пусть Рагнарос побежден, но элементали Огненных Просторов по-прежнему крушат все направо и налево. Наше появление там однозначно будет воспринято как акт агрессии.
即使现在,联盟还在密谋对抗我们。我们必须赶快行动,不然就无法再他们袭击前做好准备,抵御侵略。
Прямо сейчас Альянс строит козни против нас. Нужно поторапливаться, иначе они нападут, прежде чем мы будем готовы отразить агрессию.
主导这场侵略的纳迦女巫似乎正在禁锢一个大型元素。如果她成功,我们绝对会失去这里的据点。
Нага-колдунья, возглавляющая вторжение, прямо сейчас пытается подчинить себе особенно сильного элементаля. Если ей это удастся, мы точно потеряем свои позиции.
一种被称作蛇人的土著蛇身人控制着那片区域。它们极具侵略性且无法交涉。我们别无选择,只能消灭他们。
Но эту территорию занимают местные жители – змееподобный народ, известный как "сетраки". Они весьма агрессивны, и договориться с ними не представляется возможным. Нам остается только устранить сетраков.
通过破坏性的感染,我的发现已经让同类控制了德拉诺的侵略物种。我说的是对于侵略生物体完全而系统的控制——身心兼备。
Мои открытия дали соплеменникам возможность управлять паразитными видами Дренора посредством намеренного заражения. Я говорю о полном системном контроле вторгающегося организма – разума и тела.
正如我们担心的一样,部落打算通过在这座岛上烧杀抢掠来巩固他们的地位。去给他们点颜色看看,让他们知道联盟绝不会姑息他们的侵略!
Как мы и боялись, Орда старается упрочить свое положение на этом острове. Они грабят все, что попадется под руку. Отправляйся туда и дай им понять, что Альянс не собирается мириться с их агрессией.
亲爱的,巫妖王在用疾病和侵略折磨着我们——部落和联盟都深受其害。只有艾泽拉斯的这两个伟大文明联手,才有可能击败他。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,。
我们在沙塔斯城的圣光广场结成了联军。
为了帮助我们对抗巫妖王,请你到圣光广场的新联盟营地去,和拉莎莉尔主教谈一谈。
愿圣光保佑你,
<Отважный/Отважная> <имя>, Король-лич выступил против всех нас, наслав чуму и проклятие на Орду и Альянс. Лишь объединив усилия двух противостоящих друг другу сторон, мы сможем выстоять против этого нашествия.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
Поэтому в Шаттрате, на Террасе Света, был заключен новый союз. Я прошу и твоей помощи в войне против Короля-лича. Отправляйся в новый лагерь Альянса на Террасе Света и поговори с епископом Лазарил.
Доброго тебе пути, <имя>.
烁油是年代久远的侵略武器,包含着无数的丑恶蓝图。
Стародавнее средство вторжения, фирексийское масло содержало готовые рецепты бесчисленных злодеяний.
在拥有五个太阳的世界,夜晚被迫成为侵略性的势力。
В мире пяти солнц ночь поневоле становится агрессивной.
「能让我们伤害非瑞克西亚侵略者的任何事情,都值得为之一死。」
«Все, что мы можем сделать, чтобы уязвить фирексийских захватчиков, стоит того, чтобы за это погибнуть».
「骨质末端会持续长大,最终从尾部落下;这与侵略性与饥饿感的周期高潮碰巧相符。」 ~析米克研究纪录
"Когда костистый отросток становится слишком большим, он сбрасывается с хвоста. Одновременно животное становится излишне агрессивным и испытывает голод". —Исследовательские записки Симиков
有群众在旁叫嚣助势的鬼怪,会变得非常有侵略性。
Гоблины становятся еще агрессивнее, когда их подбадривает толпа.
「山谷满满都是部队,但我没见过这种的。 里面没有帐棚,没有马匹...只有一望无际的人海,个个扭动呻吟着,好象整个瘟疫村庄都给派来侵略我们一样。」 ~欧尼亚斥候
"Армия, каких я никогда доселе не видел, вторглась в долину. Ни палаток, ни костров, ни лошадей... лишь океан тел, искаженные лица и стоны, как будто кишащее заразой племя послали заполонить нашу землю". — Онеанский разведчик
虚色(此牌没有颜色。)只要你操控另一个无色生物,侵略奥札奇便具有敏捷异能。
Лишение (У этой карты нет цвета.) Эльдрази-Агрессор имеет Ускорение, пока вы контролируете другое бесцветное существо.
如果你有任何关于西方侵略者的消息,立刻告诉乌弗瑞克。
Если у тебя есть новости о положении в западных владениях, немедленно расскажи все Ульфрику.
我们得阻止银矿落到叛军手中。在我们夺回边峪之前,风暴斗篷的人会从那些矿场里榨取更多的财富来扩张侵略。
Мы должны перекрыть поток серебра, идущий к мятежникам. Пока мы не вернем Предел, Братья Бури будут грабить копи и плодить насилие.
他们不是在侵略,大人……只是对乌弗瑞克和他的风暴斗篷的回应。我向你保证,一切都会安好。
Они не будут грабить, господин... это просто ответ Ульфрику и его Братьям Бури. Уверяю вас, все будет в порядке.
我们得阻止银子流到叛军手中。在我们夺回河湾地之前,风暴斗篷的人会从那些矿井里榨取更多的财富来扩张侵略。
Мы должны перекрыть поток серебра, идущий к мятежникам. Пока мы не вернем Предел, Братья Бури будут грабить копи и плодить насилие.
他们不是在侵略,老爷……只是对乌弗瑞克和他的风暴斗篷的回应。我向你保证,一切都会安好。
Они не будут грабить, господин... это просто ответ Ульфрику и его Братьям Бури. Уверяю вас, все будет в порядке.
可惜没有!肝脏和心脏通常会衰竭,精神状态有时候也会,而导致极度的侵略性…
Увы, нет. Печень и сердце часто не выдерживают, а иногда и разум тоже, появляется излишняя агрессия, неконтролируемые приступы ярости, депрессии...
尼弗迦德||尼弗迦德是位于遥远南方的强大古国。它的首都是尼弗迦德城,座落在阿尔巴河畔。这帝国藉由征服兴起,并同化了周遭的国家。只有居住在阿尔巴河畔附近的人民才有权利称呼他们自己是尼弗迦德人。尽管他们说的语言与上古语不同,然而这些人身上却拥有相当的精灵血缘。尼弗迦德是个好战且有侵略性的国家。五年之前,他才与北方王国结束了战争,但尽管已经签下和平协定,尼弗迦德帝国仍未放弃他们取得北方领土的野心。
Нильфгаард||Империя Нильфгаард - могущественное древнее королевство на далеком юге. Столицей его является город Нильфгаард на реке Альбе. Территория империи росла благодаря многочисленным завоеваниям и поглощению соседних королевств. Однако только коренные жители столицы и и ее ближайших окрестностей, лежащих в Нижней Альбе, имеют право называться нильфгаардцами. В венах этого народа течет эльфийская кровь, а их родной язык является разновидностью Старшей Речи. Империя ведет агрессивную захватническую политику. Пять лет назад закончилась война с Северными Королевствами, но Нильфгаард до сих пор не отказался от своих притязаний на северные земли.
当混蛋侵略城市时,守卫以眼神挑逗年轻女孩!
Стражи тискают девок, а бандиты захватывают город!
精灵族||精灵族讲述著劳拉‧朵兰与罗德之卡瑞根 - 一名精灵女术士和人类巫师 - 第一对在两个不同种族之间传说恋人的故事。精灵族宣称这场恋情证明了两个种族可以和平共存是可能的,至少直到人类背叛杀害了巫师并放逐劳拉为止。因此,根据精灵族的说法,这是人类的敌意、占有欲与侵略性的首次展现。这些「野蛮人」的特质让精灵与人类变得不可能,而这对恋人的悲剧引发的战争至今日仍在持续。
Эльфы||Эльфы рассказывают историю Лары Доррен и Крегеннана из Леда - мага-человека и эльфийской чародейки, первых любовников из разных рас. С точки зрения эльфов эта история доказывает, что мирное сосуществование рас было возможно, но потом люди предательски убили волшебника и изгнали Лару. Вот так, по мнению эльфов, люди впервые продемонстрировали свою враждебность, агрессивность и собственничество. Эти варварские качества сделали сосуществование с людьми невозможным, а смерть Крегеннана и изгнание Лары дали начало войне, которая продолжается по сей день.
当“保卫时空枢纽抵抗乌鸦王侵略”的号召令发出后,洛丹伦的联盟毫不迟疑地响应了召唤。
Когда пришла весть о вторжении Повелителя воронов в Нексус, войска Лордеронского Альянса незамедлительно выступили в поход.
这里的风变得很有侵略性。警督看着远方集装箱堆场里那台巨大的起重机。
Ветер здесь просто сбивает с ног. Лейтенант смотрит на огромный подъемный кран, возвышающийся над площадкой для контейнеров.
在瑞瓦肖遭受侵略期间,曾发生过一系列与此相关的事件。在联盟国军队着陆之时,尼尔森麾下最热忱的干部曾试图通过集体的意念∗压制一艘联盟国静风舰∗……
Речь идет о череде любопытных событий, произошедших во время Ревашольского вторжения. Когда Коалиция начала десант, группа самых ревностных последователей Нильсена ∗попыталась сжать аэростат Коалиции∗ своей коллективной волей...
试着从泪腺里强行挤出一滴泪水。真正猛烈∗抨击∗这整件情感侵略的事情。
Попробуй выдавить из глаза слезу. Не стесняйся, давай, жарь ∗эмоциональной агрессией∗.
道德主义是外国侵略者的意识形态。瑞瓦肖必须由瑞瓦肖人自己统治!
Морализм — это идеология иноземных захватчиков. Власть в Ревашоле должна принадлежать ревашольцам.
康米主义者就是一群娘炮,国际主义空谈是无法对抗侵略者的,你们需要一个国家的力量。
Коммунисты — просто кучка слабаков. Иноземное вторжение не отобьешь байками про интернационализм. Чистота нации — вот настоящая сила.
他的头发相当有未来感,很有侵略性。你有一种未来应该∗如此∗的感觉……
В его волосах определенно есть что-то бескомпромиссно футуристическое. Ты чувствуешь, что ∗будущее∗ выглядит именно так...
你来到了一个关键的战略决策时刻。你该如何应对警督的侵略呢?
Настал критический момент. Чем ты ответишь на агрессию лейтенанта?
英雄所见略同。长久以来,涅仁斯基总统一直在腔调强身健体是抵御资本主义侵略的最佳方式。
Да, в этом более-менее и заключается основной принцип. Президент Кнежинский давно утверждал, что крепкое тело — лучшая защита от капиталистической агрессии.
疑神疑鬼是你的战斗或逃跑反应。它让你能够察觉到局势改变的趋势。它还会将明显的恐惧注入你的心脏——这种恐惧会驱使你赶在为时已晚之前抢先行动;这种恐惧也会让你惊吓到别人。这是一种会强迫你从目击者身上榨出最后一滴情报的侵略性。
Сумрак поможет вам решить — сражаться или спасаться. Вы сможете предвидеть развитие событий. Вы будете ощущать уколы страха, которые заставят вас действовать, пока не стало слишком поздно. Страха, который способен передаться окружающим. Сумрак наградит вас агрессией, которая поможет выжать из свидетеля всю информацию до последней капли.
你有发现吗?并非所有的幽灵都具侵略性。
Ты заметила, что не все духи были агрессивны?
你把自己卖给了一个想侵略北方的外国统治者。
Ты продался чужеземному владыке, который готовил нападение на Север.
以王位和不侵略条约来交换上亚甸…
Корона и пакт о ненападении в обмен на Верхний Аэдирн.
群岛新任统治者是哈尔玛·奎特。史凯利格群岛民对此表达了自己的意见。许多人抱怨说这将预示着艰难的未来以及同尼弗迦德无可避免的战争。其他人则欣喜的看到,他们年轻的统治者背后有一位明智又老练的顾问,他的父亲。他冷静的智慧一定能缓和哈尔玛的冲动。所有人都一致认为新国王是一位强壮又无畏的勇士,绝不会在侵略者面前让步。
Свершилось. Народ Скеллиге сказал свое слово. Хьялмар ан Крайт стал новым правителем Островов. Многие ворчали, что это предвещало бурные времена и неминуемую войну с Нильфгаардом. Другие же радовались тому, что за юным правителем стоял его отец, мудрый и опытный муж, который смог бы остудить пыл Хьялмара. Все соглашались в том, что королем стал сильный и бесстрашный воин, который ни пяди не уступит захватчикам.
咳咳,不管怎么说,温格堡的确是座漂亮的城镇。就我所知也没遭受过太多的侵略。
Кхм... Хороший, красивый город. И, насколько я знаю, он не слишком пострадал при вторжении...
小妖精看起来温柔又无害。但俗话说得好,人不可貌相。童话国度的小妖精的职责是保卫这座魔法国度、击退入侵者、保护公爵女儿席薇雅·安娜和安娜·亨利叶塔不受任何伤害。因此,无论任何人遭遇小妖精,都不会有好下场,因为小妖精是极富侵略性的生物,为杀戮而生,会尽力战斗,直至最后一刻。
Феи на вид - нежные, безобидные создания, но в данном случае слова о том, что внешность обманчива, особенно справедливы. Феи из Страны тысячи сказок были созданы для защиты этой магической территории от злоумышленников и для охраны герцогских дочерей - Сильвии-Анны и Анны-Генриетты - от малейшей опасности. Кто бы ни встретился на пути фей, это ни к чему хорошему не приведет, ибо феи - агрессивные, воинственные создания, созданные, чтобы убивать, защищать и сражаться до последнего.
飞蜥拥有强烈的侵略性,能够在空中和地面发起进攻。在战斗中,它们会设法接近敌人,用火焰将其烧伤或用音爆将其击倒。它们还常用剧毒的尾刺攻击敌人,就像翼手龙一样。
Ящеры чрезвычайно агрессивны. Нападают как с земли, так и с воздуха. В бою стремятся приблизиться к врагу и обжечь его огненным дыханием или свалить на землю звуковым ударом. Ящеры, как и виверны, бьют врага хвостом, усеянным ядовитыми шипами.
但逊尼和什叶派的相互屠杀愈演愈烈,而美国军队越来越强的侵略性将会扼杀一切妥协的可能。
Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным.
20世纪初期的中国,外受帝国主义侵略蹂躏,内受封建专制统治的压迫,民族灾难深重,人民生活在水深火热之中。
В начале 20-го века находясь под игом империалистических агрессоров и феодальных авторитарных властителей, Китай был в очень бедственном положении. Народ жил в большой беде и лишениях.
鹰派人物如在争论中显示出一种积极好战的或有侵略性态度的人
One who demonstrates an actively aggressive or combative attitude, as in an argument.
那个国家犯了侵略罪。
That country was guilty of aggression.
汤姆把这场战争视作侵略战争。
Tom thought of the war as an aggressive one.
侵略军仍然赖在那里不肯撤走。
The aggressor troops still hang on there.
侵略者的野心和胃口是没有限度的。
The ambitions and appetites of aggressors know no bounds.
它组织了一个反对侵略者的起义。
It organized an insurrection against the aggressors.
我们的坦克抢到前面去拦住那些溃逃的侵略者。
Our tanks cut in ahead of the escaping aggressors.
我们与他们结盟,一起反抗侵略者。
We were allied with them against the aggressor.
他们想姑息侵略者,那是一个大错。
It was a blunder for them to try to appease the aggressor.
侵略者拂晓就要来了。
The invader will arrive at dawn.
侵略者犯下了骇人听闻的暴行。
The aggressors committed appalling atrocities.
侵略者的残暴行为
the beastly behavior of the aggressors
侵略兵把刺刀的刀身刺入那个妇人的心脏。
The invader thrust the blade of his bayonet into the woman’s heart.
侵略者在雾色的掩护下发起了进攻。
The invaders attacked under a cloak of fog.
我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.
这一举动构成了侵略行为。
This move constitutes an act of aggression.
侵略者注定要失败。
The aggressors were doomed to defeat.
为了抵制敌人的侵略,这个国家布置了坚固的防御工事。When the war ended all defences stopped, too。
The country put up a strong defence against the enemy’s invasion.
在和发展中国家的关系中,他们一直奉行侵略政策。
In their relation with the developing countries an aggressive policy has been followed.
人们永远不会忘记侵略军犯下的暴行。
The excesses committed by the invaders will never be forgotten.
在沦陷时期, 我们得听凭(侵略者的)摆布。
During the occupation, we had to live in total submission (to the invader).
侵略者妄图攻打我们国家。
The invader wanted to attack our country.
不管侵略者什麽时候来,都必被消灭。
No matter when the invader comes, they will be wiped out clean.
不管侵略者什么时候来,都必被消灭。
No matter when the invaders come, they will be wiped out clean.
该国无力抵抗侵略。
The nation was unable to resist the invasion.
北约对这个独立的国家的侵略是对人权的野蛮侵犯。
NATO’s invasion of this independent country is a brutal violation of human rights.
村民们起来和侵略者战斗。
The villagers rose against the aggressors.
我们一阵炮火打得侵略者惊惶逃窜。The news almost sent her mad。
A hail of fire from us sent the aggressors fleeing panic-stricken.
波旁,查尔斯·德1490-1527神圣罗马帝国查理五世时的法国将军,领导过一次侵略法兰西遭致失败(1524年),在一次领导袭击罗马城的日耳曼-西班牙战争中阵亡
French royal family descended from Louis I, Duke of Bourbon(1270? -1342), whose members have ruled in France(1589-1793 and1814-1830), Spain(1700-1868, 1874-1931, and since1975), and Naples and Sicily(1734-1860).
这种侵略性极强的真菌来源于与世隔绝的约苏尔·高尔山峰,它的入侵使得其它物种渐渐绝迹。
Эта агрессивная порода грибов с дальних отрогов Ютул-Гора уже вытесняет местные разновидности.
他们也许需要帮助——我想亲自去,但是我们军团必须严格遵守纪律,不能擅自离开岗位。谁也不知道会不会有另一小队强盗侵略沙滩。
Возможно, команде нужна помощь. Я бы не прочь отправиться туда, но нам строго-настрого запрещено покидать пост. Никогда не знаешь, когда нападет враг.
这只干枯的脚,看上去跃跃欲试,似乎还很具有侵略性。你可以想办法让它依附在某处,来充分利用它的“战争热诚”。
Лапка распрямилась и стала бойкой и прыгучей. Придумайте, как носить ее на себе, и она передаст вам свой боевой дух.
要不是咱们知道兽人的舰队正在西边侵略,我还真以为这里是宁静的海滩呢。
Если забыть, что к западу отсюда стоят орочьи корабли, этот пляж кажется вполне мирным.
你-你-等-着-瞧吧!忠诚的羊群正等着服从我的号召!它们会解决你的,侵略者!
Ну-у-у, погоди у меня! Армии ве-е-ерных баранов ждут моего приказа! Скоро они прикончат тебя-я-я!
我不会容忍这种无理的侵略!开战!
Я не потерплю такой неприкрытой агрессии! Ан-гард!
艾米!后退!秘源术士!诡计!坏人!侵略者!
Эмми! Назад! Колдун! Обман! Плохой! Нарушитель!
空袭警报响了。可能只是虚惊一场,但我可以趁乱攻击工厂,他们可能会以为是侵略行动。我就知道把火箭筒带来是对的。
Сирены затихли. Может, это и ложная тревога, но под шумок я могу шарахнуть по фабрике, а они спишут это на вторжение. Я так и знал, что ракетная установка мне пригодится.
正在与中国红军侵略者接战。
Атакую агрессоров красных китайцев.
主要目标:所有中国红军侵略者。
Основные цели: все красные китайцы захватчики.
不能让共产党军的空中侵略成功。
Воздушное вторжение коммунистических сил должно быть отбито.
击退中国红军侵略者能力:低下。
Способность отразить натиск захватчиков-китайцев: ограничена.
波斯侵略者试图征服城市,沿地中海岸建立王国。
Персидские захватчики стремятся подчинить себе города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
这些利比亚侵略者试图征服城市,沿地中海岸建立王国。
Ливийские захватчики стремятся подчинить себе города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
异星生物侵略性和重生速度大幅增加。
Уровень агрессии и рождаемости инопланетян значительно увеличен.
您的侵略性军事活动
Ваши наступательные военные действия
简直就像侵略。照此以往,你将是最后留下的那个。
Очень, очень агрессивно. Такими темпами скоро здесь не останется никого, кроме вас.
一个侵略性的军事政策。我们会考虑。
Агрессивная военная политика. Мы это учтем.
这些希克索斯侵略者试图征服城市,沿着地中海岸建立王国。
Захватчики-гиксосы стремятся захватить города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
他们要求您不再在他们附近进行侵略性的轨道部署,但是您并没有服从!
Вы отказались прекратить агрессивные действия на орбите, когда они попросили об этом!
东北方向出现外邦侵略者!据传马其顿亚历山大三世的征服将扩张至天涯海角,现在他希望把尼罗河的子民也纳入自己的帝国当中。
С северо-востока идут захватчики! Говорят, что Александр III Македонский намерен завоевать мир от края до края. Теперь он решил сделать жителей долины Нила своими подданными!
怀着对日本侵略的担忧,澳大利亚出台新政策,在有助于国防的前提下允许在本土以外部署征集的军队。
Страх перед японским вторжением привел к принятию закона о службе австралийских призывников за пределами Австралии, если это способствовало повышению обороноспособности страны.
难道盗窃在你的殖民地是一种社会优势吗? 你通过侵略性的贸易路线进行掠夺真是卑劣行径。
Неужели в вашей колонии воровство в порядке вещей? Разоряя наши торговые пути, вы поступаете подло.
这些马其顿侵略者试图征服城市,沿地中海岸建立王国。
Македонские захватчики стремятся подчинить себе города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
他们认为我们的领土扩张太具侵略性了!
Они считают, что мы слишком агрессивно строим новые города!
对于你的征罚我毫无畏惧,更多地是出于关心。要知道,如果你选择侵略日本,那么狂风与大海将会助我一臂之力。
Ваши завоевания вызывают у меня не страх, а беспокойство. Знайте: если вы вторгнетесь в Японию, даже ветер и море встанут на нашу защиту.
杀死这些侵略性的异星生物是好事,外国人。
Чужеземец, вы правильно поступаете, убивая этих агрессивных инопланетян.
你对轨道基础设施的侵略性使用必须立即停止!
Вы должны немедленно прекратить агрессивное использование орбитальной инфраструктуры!
这些罗马侵略者试图征服城市,沿地中海岸建立王国。
Римские захватчики стремятся подчинить себе города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
你的侵略扩张开始打扰到我们,维古金。
Ваши захватнические действия стали доставлять нам немало хлопот.
你的侵略性军事行动将站不住脚的!
Мы не станем терпеть ваши агрессивные действия!
您侵略性的轨道基础设施让我感到很不安。
Ваша агрессивная орбитальная инфраструктура тревожит меня.
侵略性军队使我感到愤怒。您不会喜欢我发怒的样子。
Агрессивные вояки вызывают у меня гнев. А в гневе я вам вряд ли понравлюсь.
这个星球上的异星生物野蛮而原始。蜂巢思维对侵略行为更为敏感,更容易被激怒,以及也更容易受到惊吓。
Эту планету населяют свирепые и примитивные существа. Коллективный разум намного резче реагирует на агрессию: он быстро приходит в ярость, но и напугать его гораздо проще.
东北方向出现外邦侵略者!希克索斯率领骁勇善战的大军从黎凡特气势汹汹地杀到。它们还带着从未在尼罗河沿岸出现过的战争工具——战马。
С северо-востока на нас напали захватчики! Это гиксосы – жестокие левантийские воины на боевых колесницах. Они используют невиданное на берегах Нила доселе оружие: лошадей.
东北方向出现外邦侵略者!沙-纳布-述率领的亚述军队已经征服了美索不达米亚地区。要小心这个凶猛的对手!
С северо-востока идут захватчики! Ассирийское войско под командованием Ша-набу-шу уже покорило Междуречье. Бойтесь страшного врага!
北方出现外邦侵略者!波斯人紧随亚述人的步伐而来。这两个来自东方的王国是否能在尼罗河畔拥有一席立足之地呢?
С севера идут захватчики! Персы наступают на пятки ассирийцам! Сможет ли одно из восточных царств закрепиться на берегах Нила?
我是不会向这无端的侵略屈服的!
Меня не поставить на колени бессмысленной агрессией!
美洲开拓公司不会容忍威胁到它的未来。你的侵略性扩张现在结束了。
Апк, несомненно, устранит все угрозы своему будущему. Ваша экспансия обречена.
侵略性行为对外交关系有什么影响?
Как агрессивные действия влияют на дипломатические отношения?
你侵略性的土地争夺并没有被忽视。我们要求你立即停止。
Ваши бесстыдные захваты возмутительны. Мы требуем немедленно прекратить эти преступные действия.
你告诉我们,你的殖民地会终止攻击驻守站,这似乎是在撒谎。我不会轻易忘记这次侵略。
Похоже, вы солгали, пообещав, что ваша колония перестанет атаковать наших партнеров. Мы не забудем проявленную вами агрессию.
我亲爱的朋友,我得为这侵略行为道歉。不幸的是,我已别无他法。
Друг мой, я приношу глубочайшие извинения за свои агрессивные действия - но у меня нет выбора.
这些亚述侵略者试图征服城市,沿地中海岸建立王国。
Ассирийские захватчики стремятся подчинить себе города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
我不会容忍您的侵略扩张!
Я не потерплю вашей агрессивной экспансии!
您承诺过不再向他们附近进行侵略性的轨道部署,但是您没能实现您的承诺!
Вы обещали прекратить агрессивные действия на орбите, но не сдержали слово!
波耳的人民已经表明意见。你的野蛮侵略让我们别无选择。准备打仗吧!
Буры сказали свое слово. Ваша немотивированная агрессия не оставляет нам иного выхода. Готовьтесь к войне!
侵略是没有意义的。保持它,你会发现自己没有任何盟友。
Нет смысла в агрессии ради агрессии. Такими темпами у вас вообще не останется союзников.
使用核武器进行侵略
агрессия с использованием ядерного оружия
我强烈建议你修改你的侵略性定居政策。
Я настоятельно рекомендую вам отказаться от самовольного захвата земель.
地中海出现外邦侵略者!利比亚人从西而来,沿着岸边向尼罗河进军。而他们的神秘盟友海上民族则从东而来。
Захватчики идут из Средиземноморья! Ливийцы наступают с запада. Они движутся вдоль морского берега к устью Нила. С востока надвигаются их загадочные союзники, «народы моря».
начинающиеся:
侵略与反侵略
侵略主义
侵略之害
侵略典范
侵略军
侵略军队
侵略受害者
侵略国
侵略定义
侵略性
侵略性地活动
侵略性扩张
侵略性投资
侵略性的军事部署
侵略性的股份
侵略性的集团
侵略性行为
侵略性贸易政策
侵略性集团
侵略意图
侵略成性
侵略战争
侵略战争罪
侵略扩张
侵略政策
侵略本性
侵略浪潮
侵略的策源地
侵略的行动
侵略罪
侵略罪工作组
侵略罪特别工作组
侵略罪行
侵略者
侵略者们的兼并计划
侵略者政策的破产
侵略者的冒险主义政策
侵略者的受损宝箱
侵略者的天灾石
侵略者的妄想
侵略者的暴行
侵略者的深红印戒
侵略者的罪恶计划
侵略者的遗弃背包
侵略者的遗忘宝藏
侵略行为
侵略行径
侵略野心
侵略集团
похожие:
不侵略
反侵略
发动侵略
语言侵略
无端侵略
间接侵略
武装侵略
文化侵略
被侵略者
和平侵略
实行侵略
掠行侵略
遭受侵略
军事侵略
抵抗侵略
经济侵略
异常侵略性
太空侵略者
零侵略原则
天空侵略者
异种侵略者
地精侵略者
打击侵略者
反侵略斗争
抗击侵略者
穆斯林侵略
反侵略战争
对外侵略扩张
互不侵略原则
直接侵略行为
遣责侵略行为
向侵略者复仇
狂野侵略护足
法西斯侵略者
帝国主义侵略
罪恶的侵略行为
帝国主义侵略势力
制止侵略者的企图
科里克提克侵略者
制止侵略弱小国家
惨无人道的侵略者
武装起来抵抗侵略者
帝国主义者的侵略政策
作好反侵略战争的准备
反对外国侵略者的战争
防御帝国主义的可能侵略
防止帝国主义侵略行径重演
保卫祖国免遭侵略者的突然侵袭
保卫美国安全免受克里姆林宫侵略法案