吃不下饭
chībuxiàfàn
не в состоянии есть, кусок в горло не лезет
примеры:
我们着急得吃不下饭,睡不好觉
мы так волнуемся, что не можем ни есть, ни спать
他懊丧得吃不下饭。
He’s so depressed he can’t eat.
我连一口晚饭也吃不下。
I can’t eat even a mite of supper.
坐下吃饭
сесть за стол
留下吃饭的人很少。
Оставшихся обедать мало. Мало кто остался поесть.
吃饭不香
кушанье не кажется вкусным, пища не идёт в рот
吃饭不管事
дармоедствовать
一整天不吃饭
голодать целый день
吃饭不忘种田人
forget not at one’s dinner the people who raise the crops -- forget not in prosperity one’s benefactor
[直义] 靠别人的头脑活不下去.
[参考译文] 靠亲戚吃饭饿死, 靠朋友穿衣冻死; 靠人不如靠己.
[参考译文] 靠亲戚吃饭饿死, 靠朋友穿衣冻死; 靠人不如靠己.
чужим умом не проживёшь
一日不做事,一日便不吃饭。
День не поработал — день не поел.
我宁愿不吃饭也不吃那个。
Я лучше вообще не буду есть, чем есть это.
不吃饭就没有抵抗力。
If one doesn’t eat, one will have no resistance (against disease).
昨晚没睡好,吃饭不香。
I have no appetite because I didn’t sleep well last night.
早饭不吃,营养跟不上,会影响健康的
если не завтракать, не будет хватать полезных веществ, а это может повлиять на здоровье
自从上次在万民堂品尝到了辣味料理,我已经完全爱上了这种味道,现在每顿饭没有辣味就吃不下去。
Я влюбился в острую еду с тех пор, как впервые поел в ресторане «Народный выбор». Теперь неострое потеряло для меня всякий вкус.
太好了,现在你又只吃饭不说话了。
Отлично. Еще один обед, за которым все молчат.
пословный:
吃不下 | 下饭 | ||
1) [больше] не съесть; не проглотить (слишком много или невкусно)
2) нельзя больше терпеть; не выдержать, не вынести
|
1) заедать рис (мясом, овощами и т.д.)
2) подходит к рису, хорошо идет с рисом
|