吃得过多
_
overeat
eat too much
в русских словах:
обкормить
-ормлю, -ормишь; -орм-ленный〔完〕обкармливать, -аю, -аешь〔未〕кого 喂得过多, 使吃得过多, 使撑着. ~ ребёнка 撑坏孩子.
переедать
(объедаться) 吃得过多 chīde guòduō, 吃得过饱 chīde guòbǎo, 吃撑 chīchēng
примеры:
吃甜东西吃得过多
объесться сладким
我怕我是吃得过多了。
I'm afraid I've eaten more than enough.
你知道我们会消灭你的。只不过你还记得自己吃过多少片面包吗?
Нам давно следовало вас уничтожить. Скажите, у вас есть сыр?
别吃得过饱。
Don't overeat.
原,原来是这个意思…那是得多吃点…
А, ха-ха... Вот как... Ну тогда я съем побольше...
我不致笨得吃过饭就去游泳。
I know better than to go swimming after dinner.
哎…我们还得吃多久的鱼和干粮啊?
Эх... Сколько можно жрать одну рыбу и сухари...
啊…这么一说,我今天还没吃过多少东西呢。
Ох... Я ведь тоже сегодня ничего не ела.
[ 直义] 吃得过于饱, 肚皮受不了.
[ 释义] 喻凡事不能过分.
[ 释义] 喻凡事不能过分.
большая сыть брюху вредит
对不起,欣蒂莉。恐怕我们今年还得多吃几餐灰烬薯。
Очень жаль, Синдири, я боюсь, что в этом году нам придется чаще перебиваться пепельным бататом.
食物里盐放得过多
переложить соли в пищу
时间过得多么快呀!
как быстро пролетело время!
对“小自由”限制得过多。
Too many restrictions were put on the “freedom in minor affairs. ”
пословный:
吃得 | 得过 | 过多 | |
можно есть, быть способным съесть
chīde
съедобный; годный в пищу
|
1) 犹得罪;获罪。
2) 得以通过,得以度过。
3) 指生活、工作等过得去。参见“得过且过”。
|
чрезмерный, избыточный; слишком много; избыток, превышение нормы; мед. -гипер
|