得过且过
dé guò qiě guò

1) живи, как (пока) живётся; прожил день, и ладно; идти по линии наименьшего сопротивления
2) делать (что-либо) кое-как, для галочки, халатно
déguò qiěguò
обр. день прошёл - и слава богу; жить сегодняшним днём; надеяться на авосьжить, пока живется
dé guò qiě guò
只要勉强过得去就这样过下去;敷衍地过日子。也指对工作不负责任,敷衍了事。déguò-qiěguò
[muddle along; let things drift] 只要勉强过得去就这样过下去没有长远打算; 敷衍地过日子, 放任自流; 也比喻工作不负责任, 马马虎虎
dé guò qiě guò
勉强能维持生计,或形容苟且偷安,不求上进。
永乐大典戏文三种.小孙屠.第四出:「(婆):『孩儿,我听得道你要出外打旋,怕家中得过且过,出去做甚的?』」
元.陶宗仪.南村辍耕录.卷十五.寒号虫:「比至深冬严寒之际,毛羽脱落,索然如鷇雏,遂自鸣曰:『得过且过。』」
dé guò qiě guò
satisfied just to get through (idiom); to muddle through
without high ambitions, but getting by
dé guò qiě guò
(过一天算一天,不作长远打算) muddle along; drift along; get by however one can; If it can pass, pass it.; let (leave) well enough alonedéguòqiěguò
coll.1) do what a situation requires
2) muddle/drift along
1) 谓但能度日,即勿他求。
2) 指办事马虎。敷衍塞责。
частотность: #35846
в русских словах:
день прошёл — и слава богу
得过且过, 过一天算一天
мочься
Прежде жили: богатому как хочется, а бедному как можется. - 过去是: 富人要哈有啥, 穷人得过且过。
примирённость
примирённость с жизнью - 对生活得过且过的态度
синонимы:
同义: 容头过身, 过一天算一天, 做一天和尚撞一天钟, 混日子
反义: 发愤图强, 奋发图强, 奋发有为, 奋起直追, 励精图治
相关: 与世无争, 低沉, 低落, 做一天和尚撞一天钟, 听天由命, 无所作为, 消沉, 知难而退, 苟且偷生, 苟延残喘, 被动
反义: 发愤图强, 奋发图强, 奋发有为, 奋起直追, 励精图治
相关: 与世无争, 低沉, 低落, 做一天和尚撞一天钟, 听天由命, 无所作为, 消沉, 知难而退, 苟且偷生, 苟延残喘, 被动
примеры:
有些人得过且过,采取“多一事不如少一事”的态度。
Some people do just enough work to get by, believing “the less trouble the better.”
букв. 雨天无法苫屋顶, 晴天不苫也不漏;
得过且过, 不必操心.
得过且过, 不必操心.
в дождь избы не кроют а в вёдро и сама не каплет
又或者,我只不过是在得过且过罢了…
Или я просто плыву по течению...
做事情得过且过
делать что-либо спустя рукава
不要跟那个得过且过的混混在一起,你不知道他会做些什么事。He’s lazy and shiftless。
Don’t hang around that shiftless guy. You don’t know what he will do.
在大学里面得过且过只会让你一无所获。
Обучение в университете "ради галочки" ничего тебе не даст.
没关系,但这不代表我会让你得过且过。
Хорошо, только не надейся, что я об этом забуду.
пословный:
得过 | 且 | 过 | |
1) 犹得罪;获罪。
2) 得以通过,得以度过。
3) 指生活、工作等过得去。参见“得过且过”。
|
2) кроме того, к тому же 3) и... и... |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|