名过其实
míngguòqíshí
не заслуживать своей (хорошей) репутации; незаслуженная слава
míng guò qí shí
名声超过实际。
韩诗外传.卷一:「故禄过其功者削,名过其实者损,情行合名,祸福不虚至矣。」
晋书.卷三十八.文六王传.齐王攸传:「齐王名过其实,而天下归之。今自薨陨,社稷之福也,陛下何哀之过!」
míng guò qí shí
have an exaggerated reputation; be sth. more in name than in realitymíngguòqíshí
have an undeserved/exaggerated reputation名位或名声超过实际。
синонимы:
примеры:
则言过其实
вести к преувеличению
你言过其实了,他没有这么坏。
Ты преувеличиваешь, он не такой плохой.
这个人言过其实,就会吹牛皮放大炮。
This chap likes to exaggerate and is good at nothing but boasting.
пословный:
名 | 过 | 其实 | |
1) имя; название; наименование
2) известный, знаменитый; известность, слава
3) сокр. имя существительное
4) сч. сл. для людей
5) место
|
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|