向目标射击
xiàng mùbiāo shèjī
вести огонь по цели
в русских словах:
примеры:
向目标射 击
стрелять в цель
向目标瞄准并射击
Aimed and fired at the target.
搭配奥瑞尔之弓射向太阳,将导致周遭目标受到太阳炙炎的攻击。
При выстреле в солнце из лука Ауриэля ближайшие враги получают солнечные ожоги.
用弓射击目标
Выстрелить в цель из лука
指示目标的射击
target marking fire
向目标发射弩箭
Выстрелить в цель из арбалета
空对地(上目标)射击
воздушная стрельба по наземным целям
前置跟踪(目标)射击
стрельба с упреждением в догон цели
武器投射(向目标投弹
доставка оружия к цели
容许越过目标(射击时)
допуск перелёт при стрельбе
{向目标}高速投射武器
доставка оружия к цели на большой скорости
向目标发射3枚子弹
Производит 3 выстрела по цели.
前置跟踪(目标)枪炮射击
стрельба из пушек с упреждением в догон цели
一接近(目标)马上就射击
С подхода стрелять
选择目标;导向目标;校正射效。
Выбор цели; наведение на цель; корректировка огня.
他把箭径直射向目标。
He sent the arrow forthright toward the target.
向目标位置发射一次迫击炮,对大范围内的敌人造成228~~0.04~~点伤害。
Стреляет из мортиры и наносит 228~~0.04~~ ед. урона в большой области.
鱼雷射击目标方位指示器
torpedo target bearing indicator
对移动(固定)目标射击训练
тренировка в стрельбе по неподвижным целям
夜间对探照灯照射的目标射击
night searchlight fire
一次射击,十六个目标!
Один выстрел - шестнадцать жертв!
锁定目标。射击后自动追踪。
Автоматическое наведение на цель.
目标运动变数, 目标运动要素(鱼雷射击)
аргументы движения цели
(射击移动的目标时)确定目标的提前量
упредить цель
将截击机引向目标
наводить перехватчик на цель
把迫击炮瞄向目标
наводить миномёт на цель
目标舰模型(鱼雷射击指挥仪上的)
макет корабля-цели
导弹溅起的水柱(对水上目标射击时)
всплеск от ракеты при стрельбе по надводным целям
射出抓钩并把自己拉向目标位置
Бросает крюк, который притягивает Роковую вдову к тому, за что зацепится.
目标航速计算器(鱼雷射击指挥仪的)
построитель хода цели
扫描 / 射击命令:[未锁定目标]
Приказ на сканирование/ведение огня: [Цели не обнаружены]
冲向目标敌人并将其击退
Устремляется к указанному противнику и отбрасывает его назад.
乌利亚,把目标设在近距离射击练习。
Урия, подведи мишень на ближнюю дистанцию.
枪的瞄准器必须与射击目标对准成一线。
The sights of the gun must be in alignment with the target.
向目标区域发射3枚飞弹,每一枚飞弹对击中的第一个敌人造成147~~0.035~~点伤害。这些飞弹对建筑物造成50%的伤害。
Выпускает в указанную область три магических снаряда, каждый из которых наносит 147~~0.035~~ ед. урона первому пораженному противнику. Строения получают от этой способности 50% урона.
(射弹同时)到达目标的时间;协同射击目标的时间;对准目标(攻击或照相)的时间
1. время нанесения удара по цели; время аэрофотосъемки цели; 2. время открытия одновременного сосредоточенного огня (различными артиллерийскими системами)
冲向目标并快速攻击附近敌人
Совершает рывок и быстро атакует находящихся рядом противников.
尖刺喷射击中的每个英雄目标将为宿主治疗
«Выброс шипов» восполняет здоровье за каждого пораженного героя.
接连射击对至多两个目标生物各造成1点伤害。
Двойной Выстрел наносит по 1 повреждению каждому из не более двух целевых существ.
小心的将弩炮瞄准目标,并按下{Z}来射击。
Тщательно наведите баллисту на цель и нажмите {Z}, чтобы выстрелить.
尚未充能完毕的射击可以终结生命值较低的目标。
Частично заряженными выстрелами можно добивать цели с низким запасом здоровья.
从这扇窗户射击褴褛飞旋里的目标是可行的吗?(总结。)
Возможно ли, прицелившись из этого окна, поразить цель в «Танцах в тряпье»? (Подвести итоги.)
巴尔洛戈的普通攻击对攻击目标后方的敌人造成50%的溅射伤害。
Автоатаки Балеога также наносят 50% урона по основной цели противникам позади нее.
多重射击的范围扩大20%,并使目标减速25%,持续1.5秒。
Увеличивает дальность действия «Залпа» на 20%. Эта способность также замедляет пораженных противников на 25% на 1.5 сек.
我最会杀变种人和狂尸鬼。合成人?我只把它们当射击练习目标啦。
Моя специальность мутанты и дикие гули. А вот синты... да на них я просто руку набиваю.
这支箭由闪烁的能量所缭绕,可以向射中的不幸目标放出雷电。
Окутанная потрескивающей аурой, эта стрела обрушится бурей на свою цель.
冲向目标区域,对击中的敌人造成伤害并使其昏迷
Устремляется в указанную область, оглушая противников и нанося им урон.
目标用城市攻击向成员单位发起进攻时+2 战斗力。
Цель получает +2 к боевой мощи при нападении на юнит участника действием «Атака города».
基于霰弹武器的“扩散”特性,射击时距离目标越近,所造成伤害会越大。
Всем дробовикам свойственна низкая кучность, поэтому урон, который они наносят, обратно пропорционален расстоянию до цели.
任意射击造成3点伤害,你可任意分配于任意数量之目标进行攻击或阻挡的生物上。
Одиночный Огонь наносит 3 повреждения, распределенных по вашему выбору между любым количеством целевых атакующих или блокирующих существ.
牺牲一个地,以作为使用碎片射击的额外费用。碎片射击对目标生物或牌手造成3点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Залпа Осколков пожертвуйте землю. Залп Осколков наносит 3 повреждения целевому существу или игроку.
当齐射老手进战场时,它向目标由对手操控的生物造成伤害,其数量等同于由你操控的鬼怪数量。
Когда Опытный Застрельщик выходит на поле битвы, он наносит целевому существу под контролем оппонента повреждения, равные количеству Гоблинов под вашим контролем.
硫磺射击对目标生物或牌手造成3点伤害。丧心~如果本回合有生物死去,则改为硫磺射击对该目标生物或牌手造成5点伤害。
Серный Залп наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Болезненность — Вместо этого Серный Залп наносит 5 повреждений тому существу или игроку, если в этом ходу умерло существо.
弓和弩的射程几乎是无限制的,但是射击的目标一旦超过了某个距离,你的精准度便会逐渐下降。
Дальность выстрелов из лука или арбалета очень велика, однако с определенного расстояния их точность начинает снижаться.
пословный:
向 | 目标 | 射击 | |
стрелять, вести огонь; стрельба; обстрел; стрельба, огонь; стрелковый, огневой
|