唯一无二
wéiyī wúèr
единственный, неповторимый, уникальный
wéiyīwúèr
syn. 惟一无二в русских словах:
уникум
独一无二之物 dúyī wú'èr-zhī wù, 唯一无二之物 wéiyī wú'èr-zhī wù; (редкость) 稀世之珍 xīshìzhī zhēn
примеры:
天选者独一无二,是唯一的存在。
Может быть лишь один Избранный.
作为唯一一个初始便能航海的文明,毛利拥有独一无二的机会,可以精心挑选一个合意的海岸作为自己的家园来悉心呵护。
Маори – единственная цивилизация, способная перемещаться по клеткам океана с самого начала игры. Это дает им уникальную возможность выбрать наиболее благоприятный участок побережья для основания столицы.
函数两组元素一一对应的规则,第一组中的每个元素在第二组中只有唯一的对应量
A rule of correspondence between two sets such that there is a unique element in the second set assigned to each element in the first set.
…并非独一无二
свет не клином сошелся на (ком-чем)
独一无二的机会
уникальная возможность
独一无二的书签
оригинальные закладки для книг
独一无二的作用
исключительная роль
独一无二的样本
эксклюзивный экземпляр
独一无二的例子
уникальный пример
独一无二的好作品
единственное сочинение, уникальное сочинение
独一无二的陈列品
уникальный экспонат
你是独一无二的。
Ты... уникальна.
她是独一无二的。
Она уникальна.
蔬菜是独一无二的。
Нет ничего вкуснее хороших, свежих овощей.
这是最独一无二的兵器
это самое уникальное оружие
每个人都是独一无二的
каждый человек уникален
你已经告诉我太多值得思考的东西了。“社会,”“唯心论”...这些名词术语并没有什么意义。在这些纷繁元素中人性是独一无二的,秘源猎人。刨根问底只会牵扯出更多未知之谜。
Твои слова заставили меня задуматься. "Общество", "идеализм"... Эти слова для меня мало что значат. Как же все-таки сложен мир людей! Каждый вопрос порождает тысячи новых.
这支重型手枪独一无二。
Другого такого ты не найдешь.
在自己的家族中独一无二的
единственный в своём роде
每枚戒指都是独一无二的。
Здесь каждое колечко - то самое, единственное.
讲硬度,金刚钻是独一无二的。
With regard to hardness, the diamond is in a class by itself.
你真是个天才,独一无二。
У тебя талант. Никогда такого не видел.
弱水三千只取一尿饮。独一无二。
„Ссаный п∗∗∗р“. В единственном числе.
我希望没。那戒指是独一无二的。
Надеюсь, что нет. Мне его ничто не заменит.
为什么,这绝对是独一无二的。
Ого, совершенно уникально.
我希望没。那指环是独一无二的。
Надеюсь, что нет. Мне его ничто не заменит.
我是独一无二的。你休想夺走我的地位。
Я единственный и неповторимый. Меня не подчинить.
欢迎光临,这里的宝物保证独一无二。
Добро пожаловать! Каждое сокровище здесь единственное в своем роде.
当初,我们还跟库尔森一起共事的时候,书呆子的办公室是在营地里唯一一座两层房屋的二楼,他的档案应该还在那里。
Когда мы служили в войсках Курцена, кабинет букмекера располагался на верхнем этаже единственного двухэтажного дома в лагере. Скорее всего, его записи по-прежнему там.
卡利亚斯独有的绝世好剑,这把独一无二。
Запатентованный оглушающий меч Калиаса. Последний из существующих экземпляров.
传说中的狩魔猎人铠甲,具有独一无二的特质。
Легендарные ведьмачьи доспехи. Я могу рассказать тебе об их уникальных магических свойствах.
一定要小心处理那箱酒…它是独一无二的。
Поосторожнее с этим ящиком вина... он незаменим.
你是独一无二的,你知道吧?好,计划是这样的。
Ты просто неподражаемый человек, ты в курсе? Итак, план таков.
我一定能写出一首好诗,而且主题独一无二!
Это будет великолепная песня! А какой оригинальный сюжет!
一定要小心处理那箱酒……它是独一无二的。
Поосторожнее с этим ящиком вина... он незаменим.
我就是我。独一无二。下一步就看你的了,觉醒者。
Я есть я. И только я. Теперь твой ход. Пробужденный.
我们立誓拥戴您:您是我们独一无二的王子,您是独一无二的王储。
Мы приносим вам клятву верности, о наш единственный принц. Наш будущий король, единственный из всех возможных.
他说自己是独一无二的。大概是某种原型吧?
Он заявляет о своей уникальности. Может, это экспериментальная модель?
就是那独一无二、名副其实的王室,战争王室。
Единственный дом. Истинный дом – Дом Войны.
当然了,您可是我们独一无二的甘雨前辈呀!
Ну конечно! Второй такой госпожи Гань Юй у нас не будет!
你和我都是独一无二的。你会明白的,我来展示给你看。
Ты и я... мы единственные в своем роде. Ты увидишь. Я покажу тебе.
测颅先生独一无二,他不∗在乎∗别人怎么评价他!
Головомер — человек самодостаточный, ему ∗поебать∗, что думают другие!
赤浪号的成员与一般海盗不同,他们是独一无二的。
Есть пираты, а есть ребята с Алой волны. Они - совсем особая статья.
哼,她母亲还说这姑娘有种独一无二的幽默感。
Фи. А ее мать говорит, что у девушки оригинальное чувство юмора.
Z1和我这几年来不断在研究各个部分,唯一无法突破的就是这些门。
Мы с Z1 годами его разрабатывали. Единственное, что нас останавливает это двери.
“赤红波浪”与一般海盗不同,他们是独一无二的。
Есть пираты, а есть ребята с Алой волны. Они - совсем особая статья.
пословный:
唯一 | 一无 | 无二 | |
ничего нет; ничего не; никакой
|
1) единственный; неповторимый
2) неизменный; до конца преданный
|