大包
dàbāo
1) большая кипа, тюк, биг-бэг упаковка
一大包棉花 тюк ваты
2) большая шишка, большой нарыв
砖打了一个大包 получил большую шишку от кирпича
3) большой баоцзы
素馅大包 большой баоцзы с овощной начинкой
Да-Бао
穴位。主治:胸痛、周身痛、四肢乏力等。Да-бао (Sp 21) - иглоточка. Показания: грудная боль, панталгия и усталость.
bale
dà bāo
bale:
一大包棉花 a bale of cotton
另见 dà bào。
2) 大包
dà bào
{穴位} Dabao (Major Luo-Connecting Point of the Spleen, Sp 21)另见 dà bāo。
1) 指宇宙。
2) 突起的大疙瘩。
3) 食品名。比较大的包子。有馅,用发面做皮,包成后蒸熟。
в русских словах:
примеры:
大包小裹
большие тюки, малые узлы
树干上有大包
на стволе дерева большой нарост
航运的重大包裹标明重量公约
Конвенция об указании веса тяжелых грузов, перевозимых на судах
树干上有个大包。
There is a big protuberance on the trunk.
一大包衣服
a big bundle of clothes
一大包棉花
a bale of cotton
起重机将大包吊进货舱。
The crane lifted the bales into the hold.
他碰得前额隆起一个大包。
He got a bad bump on his forehead.
大包干; 大包大揽
целиком брать что на себя
砖打了一个大包
Ушибся о кирпич
一大包奥杜尔战利品
Большой мешок с ульдуарскими трофеями
一大包永恒铸币
Огромный кошелек с вневременными монетами
我离开安威玛尔,扛着大包小包在齐腰深的积雪中跋涉。然后就发生了那场不可思议的地震。我一路翻滚下山,流落到这里。更糟糕的是,巨魔抢走了我的全部行李!
Только представь, <имя>: я вышел из Старой Наковальни со всеми своими вещами и стал пробираться сквозь глубокий снег. И тут это дурацкое землетрясение! Все перевернулось вверх тормашками. Я оказался тут, но что еще хуже – тролли прибрали к рукам все мои вещи!
昨天夜里,两个德莱尼人拜访了我们。他们不知道从哪里得知了我们拥有那本书的消息,非常慷慨地出了笔大价钱来收购它,说是“帮我们卸下这个大包袱”。
Вчера вечером у нас побывала парочка дренеев. Они как-то прознали, что у нас есть эта книга, и великодушно предложили избавить нас от такой обузы.
现在,这些偷枣子的小兔崽子胆大包天,居然垒成人墙想偷我宝贵的果子。
И тут, понимаешь, эти хулиганы додумались до того, чтобы вставать друг другу на плечи и обрывать мои драгоценные фрукты!
我们……对鬣蜥人不管不顾太久了。它们现在变得胆大包天,都已经忘了我们是谁。
Мы... Слишком долго терпели горенов. Они совсем страх потеряли. Надо освежить им память и напомнить, кто мы.
我礼物都买好了,这么一大包玩具,这下可怎么办…
А я подарков купил - целый мешок игрушек. И что мне теперь делать?..
我希望它能给我一个建功立业的机会,我相信一定会有胆大包天的家伙们正在打这里的主意的。
Я мечтаю о подвиге. Ведь должна же где-нибудь быть шайка отчаянных головорезов, которые спят и видят Золотую палату...
嘉义给自己的女儿小六买的礼物,沉甸甸的一大包。也许,嘉义更想自己亲手送给小六…
Огромный мешок подарков, которые для своей дочери купил Цзя И. Может быть, он хотел бы вручить их малышке Лю сам...
这是我记得的最后一件事。第二天早上,等我醒来,才发现我尿了自己一身,头上还肿起个大包。最惨的是,她们走了。
А больше ничего не помню. Проснулся утром в обоссанных портках и с шишкой на голове, а их уже и не было.
不管胆小如鼠还胆大包天,要吃好菜就来雉园!
Хоть вы слабы, а хоть в себе уверены, досыта ешьте только в "Фазанерии"!
但是我可让你赚了好一笔钱。我花了一大包克朗呢。
Но все же мое присутствие принесло вам порядочно крон.
什么…?什么人胆大包天搅扰我的神圣之身?
Что?.. Кто смеет беспокоить мою божественность?!
羊毛被打成大包。
Wool is packed in bales.
我生日时叔父给我寄来一个大包裹。
My uncle sent me a large bundle on my birthday.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: