女神之眼
_
Очи богини
примеры:
「邪眼」是由女皇陛下亲自赐予的宝物,有着强大的力量,只要有了它,无论是信仰还是「神之眼」,都是哄小孩的把戏。
Глаз Порчи - это драгоценность, дарованная лично Её Величеством Царицей. Он обладает огромной мощью. Будь то вера или Глаз Бога - всё это лишь детские игрушки по сравнению с Глазом Порчи.
「我要神之眼。然后,用神之眼帮助那个经常在泉水边祈祷的,生病的女生。」
«Я хочу купить Глаз Бога, чтобы помочь той больной, что молится у источника».
尽管获得了「神之眼」,那时的雷泽还不知道该如何驾驭这种力量。很久以后的某一天,他遇到了蔷薇魔女丽莎,开始向她学习人类的知识。
Он хоть и обрёл Глаз Бога, но как обуздать такую силу, Рэйзор не знал. Много лун спустя повстречал он Пурпурную ведьму, Лизу, и начал учиться у неё человеческим знаниям.
如此想着,泪珠从垂死的女孩眼角滑落,滴在陡然出现的「神之眼」上。
При этих мыслях на глазах умирающей девочки навернулись слёзы и упали на внезапно появившийся Глаз Бога.
神之眼
Глаз Бога:
神之眼。
Глаз Бога.
神之眼?
Глаз Бога?
「神之眼」?
Глазах Бога?
如女神之愿。
Такова воля богини.
关于「神之眼」…
Глаз Бога...
我没有「神之眼」…
Нет, у меня нет...
为什么在乎神之眼?
Почему тебя так интересует Глаз Бога?
关于「神之眼」·价值
Глаз Бога: Цена
我也没有「神之眼」。
У меня нет Глаза Бога...
关于「神之眼」·欲望
Глаз Бога: Желания
关于「神之眼」·古书
Глаз Бога: Древние книги
关于「神之眼」·反思
О Глазе Бога: Переосмысление
关于「神之眼」·领悟
Глаз Бога: Осознание
关于「神之眼」·遗传
О Глазе Бога: Наследство
关于「神之眼」·嫌弃
Глаз Бога: Отрицание
关于「神之眼」·质疑
О Глазе Бога: Сомнения
拥有「神之眼」的人。
Те, у кого есть Глаз Бога.
是因为…「神之眼」。
Дело в... Глазах Бога.
关于「神之眼」·来历
О Глазе Бога: Происхождение
关于「神之眼」·理由
Глаз Бога: Причины
你拥有「神之眼」吗?
У тебя есть Глаз Бога?
没有「神之眼」的人。
Те, у кого Глаза Бога нет.
火光?难道是神之眼…
Вспышка огня? Наверное, это Глаз Бога...
你要「神之眼」做什么?
А зачем тебе Глаз Бога?
用你的神之眼帮你敷敷额头?
Потереть тебе лоб Глазом Бога?
没有神之眼也可以冒险的。
Ты можешь искать приключения и без Глаза Бога.
因为我也想得到神之眼啊。
Я хочу себе Глаз Бога!
你没有「神之眼」,没关系。
Ничего страшного, у тебя же нет Глаза Бога.
怎么?你也对神之眼感兴趣吗?
Что, тебя тоже интересует Глаз Бога?
我是梅法拉,低语之女神。
Я - Мефала, Шептунья.
应该不会有人把神之眼卖掉吧。
Я не думаю, что кто-то согласился бы продать свой Глаз Бога.
神之眼可以反向搜寻元素力吗?
Можно ли отследить источник энергии?
甚至,你连「神之眼」都没有…
У тебя даже нет Глаза Бога...
啊,看来需要一颗「神之眼」呢。
«Хм... Похоже, мне понадобится Глаз Бога».
唔,神之眼会对什么东西起反应吗?
Эм... А на что твой Глаз Бога реагирует?
「神之眼」…「神之眼」?唔,这东西,随缘就好。
Глаз Бога... Глаз Бога? А, эта штука? Есть, и ладно.
收缴「神之眼」?为什么?「神之眼」不是神的恩赐吗?
Собрать все Глаза Бога? Но зачем? Разве Глаза Бога даруют не сами Архонты?
说不定…直接获得神之眼也有可能喔!
Возможно, тебе даже достанется Глаз Бога!
「并非西风骑士,拥有神之眼的有钱人」…
Богатый человек; Пиро Глаз Бога; Не рыцарь Ордо Фавониус...
「神之眼」——神选者、改变世间之人的证明。
Глаз Бога - знак свыше тому, кого боги избрали переменить мир.
但是,到底怎么才能获得「神之眼」呢…
Но вот как мне его получить?..
她真的很厉害,不愧是拥有神之眼的人呐…
Она очень крутая. Не зря у неё есть глаз бога.
喂,看起来很像冒险家的人,你有神之眼吗?
Привет! Ты выглядишь как искатель приключений. А у тебя есть Глаз Бога?
你…这是「神之眼」!糟了老大,点子扎手!
У н-неё Глаз Бога! Что делать, старшой?!
不对,雷属性的「神之眼」,应该最不可能了…
Нет, Электро Глаз Бога, наверное, сложнее всего получить...
七七的「神之眼」,是在生前最后一刻获得的。
Глаз Бога был дарован Ци Ци в последние мгновения её жизни.
以手为媒介放出了神之眼的火焰?…好烫!!
Ты используешь Глаз Бога, чтобы пускать пламя из рук? Ааа! Горячо!!!
你肯定想拥有神之眼对吧,只要三百摩拉…
Все хотят Глаз Бога, верно? Всего лишь 300 моры за одну бутылку.
不会吧…你是认真问的吗?这是「神之眼」啊。
Шутишь... Ты правда не знаешь? Это Глаз Бога.
这个世界上,有得到了「神之眼」的人,和没有得到「神之眼」的人。
В этом мире некоторые получили Глаз Бога, некоторые - нет.
罗莎莉亚的「神之眼」出现在某个寒冷的夜晚。
Розария получила свой Глаз Бога одной морозной ночью.
和小六说的一样,果然神之眼是必不可少的啊。
Малышка Лю говорит то же самое. Тебе обязательно нужен Глаз Бога.
唉…神之眼啊…我已经一把岁数了,你在哪儿呢…
Эх, Глаз Бога... Я ждал тебя всю жизнь, так где же ты?
她的「神之眼」正是证明——这是连神都认可的事啊。
Её Глаз Бога говорит о том, что такой ход мысли одобряют даже боги.
还有…比如你能用元素的力量,却没有神之眼。
Или ты... У тебя нет Глаза Бога, но ты используешь элементальные силы.
等放飞的时候,我一定要许愿一枚「神之眼」!
Когда всё будет готово, я попрошу у них... Глаз Бога!
你连神之眼都没有,就别做什么英雄梦了吧。
Короче, если у тебя нет Глаза Бога, можешь даже и не мечтать о судьбе великого искателя приключений.
您好,这个没有呢。去找有神之眼的人吧。不好意思。
Здравствуйте! К сожалению, данного товара нет в наличии. Возможно, вам стоит попросить помощи у кого-нибудь с Глазом Бога.
是了,原来是这样啊…是与「神之眼」的互斥呢。
Должно быть, это реакция на Глаз Бога.
「神之眼」,师父帮忙。雷的牙打架,保护「卢皮卡」。
Учитель и Глаз Бога помогают. Громовой клык защищает Лупикал.
砂糖与「神之眼」邂逅于某个极为寻常的午后。
Свой Глаз Бога Сахароза получила в самый обычный послеполуденный час.
我和师兄潜修于此,欲求『神之眼』,立此碑为证。
В этих краях мы тренировались в уединении, надеясь получить желанные Глаза Бога. Мы возвели этот памятник в подтверждение наших усилий.
你看,你没有神之眼,却可以使用元素力,史莱姆也没有神之眼,也可以使用元素力。
Видишь ли, слаймы, как и ты, способны управлять элементальной энергией без Глаза Бога.
不可能的啦,雷属性的「神之眼」就算努力也拿不到的啦。
Да нет же, тут старание не поможет.
虽然你没有「神之眼」,但你超脱这个世界的常理…
У тебя нет Глаза Бога, но возможно, что и это правило нашего мира не применимо к тебе.
滚烫火热的「神之眼」,成为了画龙点睛的最后一笔。
И огненно-жаркий Глаз Бога стал последним недостающим штрихом.
我的「神之眼」已经收起来了。我不配再用它了,也不再需要了。
У меня теперь нет Глаза Бога. Я его больше не достоин, да и не нужен он больше.
唔,也许只有拥有「神之眼」的人才能看出不同来吧。
Наверное, только владельцы Глаза Бога могут это почувствовать.
算了,就算没有『神之眼』,我一个人也能去扫清魔物!
Но задача остаётся неизменной. Я уничтожу всех чудовищ, даже если мне придётся сделать это без партнёра и без Глаза Бога.
唉,假如什么时候老天开眼,让我也拥有神之眼就好了…
Эх... Вот бы однажды Небеса улыбнулись мне и даровали Глаз Бога...
那就麻烦了,没有神之眼的冒险者是没办法被人记住的。
Отстой. Никого не интересуют искатели приключений, у которых нет Глаза Бога.
пословный:
女神 | 神之眼 | ||
1) богиня; фея
2) перен. красавица
3) ласк. любимая девушка
|