布赖斯
bùlàisī
1) Брейт (имя)
2) Брайс (фамилия)
примеры:
布赖斯是自大的混蛋——她总是对我和拉斯颐指气使。我不要再和她玩了。
Брейт противная. Все время командует мной и Ларсом. Я больше не хочу с ней играть.
是的。布赖斯总是欺负我,大人们都认为我是个吃奶的懦夫,因为我打架太弱。没人明白我。
Да. Брейт меня все время шпыняет. А старшие держат за молокососа, потому что я не дерусь. Никому не понять.
如果你能让布赖斯不再烦我,我将成为你最好的朋友……永远!我也会付钱给你!我一生的存款……两枚金币!
Если ты заставишь Брейт отцепиться от меня, я твоим лучшим другом буду! Всю жизнь! Я тебе даже заплачу! Все сбережения отдам, два септима!
不!求求你!我真的没有钱,布赖斯!我明天会给你十枚赛普汀的。别打我了。
Нет! Пожалуйста! У меня правда нет денег, Брейт! Я дам тебе завтра десять септимов. Только не бей меня.
布赖斯。我……我来告诉你,我再不会害怕你。
Брейт. Я... Я пришел сказать, что больше тебя не боюсь.
我女儿布赖斯说我读书读太多了。“陪我玩,妈妈!”女孩要学会如何照顾自己。
Моя дочь Брейт говорит, я слишком много читаю. Поиграй со мной, мамочка! Девочки должны сами находить себе занятие.
我不知道你做了什么,但是布赖斯现在甚至都不敢看我了!谢谢你!
Не знаю, что случилось, но Брейт на меня теперь даже и не смотрит! Спасибо большое!
现在不行,布赖斯。
Не сейчас, Брейт.
现在不行,布赖斯。去……去问你父亲。
Не сейчас, Брейт. Иди... иди папу спроси.
离我远点,布赖斯……
Отстань от меня, Брейт...
听着,布赖斯……怎么不去跟你母亲谈谈这件事呢,好吧?真是个乖女孩。
Послушай, Брейт... Почему бы тебе не обсудить это с мамой? Вот и славно.
又是那个叫布赖斯的小女孩,对吧?她又来打扰你了?我打算去跟她母亲谈谈。
Это из-за той девчонки Брейт? Опять к тебе пристает? Я поговорю с ее мамашей.
说服布赖斯停止欺负拉斯
Убедить Брейт не приставать к Ларсу
пословный:
布 | 赖斯 | ||
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
Райс (фамилия)
|
начинающиеся: