赖斯
làisī
Райс (фамилия)
康多莉扎·赖斯 Кондолиза Райс
Lài sī
Rice (name)
Condoleezza Rice (1954-) US Secretary of State 2005-2009
примеры:
德赖斯代尔交流极性电位计
Drysdale ac polar potentiometer
出席函:文官阿得赖斯提斯
Ответ на приглашение: полемарх Адрест
啊,圣礼之油。我还以为是阿得赖斯提斯招的新兵呢。
А, священное масло. Все ясно, очередной новобранец Адреста.
他们的神圣使命必须延续。去和文官阿得赖斯提斯谈谈,与你的盟约一同开创未来。
Их священный долг не должен прерваться. Поговори с полемархом Адрестом и раздели свое будущее с этим ковенантом.
<文官阿得赖斯提斯给你一封十分正式的介绍信,要交给晋升堡垒的掌炉大师索弗涅。
<Полемарх Адрест передал вам весьма прямолинейное рекомендательное письмо, адресованное некой автоматургу Софоне из Бастиона.
现在我们要做的是将柳……那个容器……送回晋升堡垒的文官阿得赖斯提斯那里。她的牺牲不能白费。
Мы можем только вернуть Цветок... то есть сосуд... полемарху Адресту в Бастион. Эта жертва не должна быть напрасной.
在此期间,请回去找文官阿得赖斯提斯,告诉他你的训练已经完成了。我们现在人数稀缺,我确信他一定会需要你的。
А пока отправляйся к полемарху Адресту и сообщи ему о завершении твоего обучения. В последнее время нас стало совсем мало, и ему наверняка понадобится твоя помощь.
布赖斯是自大的混蛋——她总是对我和拉斯颐指气使。我不要再和她玩了。
Брейт противная. Все время командует мной и Ларсом. Я больше не хочу с ней играть.
是的。布赖斯总是欺负我,大人们都认为我是个吃奶的懦夫,因为我打架太弱。没人明白我。
Да. Брейт меня все время шпыняет. А старшие держат за молокососа, потому что я не дерусь. Никому не понять.
如果你能让布赖斯不再烦我,我将成为你最好的朋友……永远!我也会付钱给你!我一生的存款……两枚金币!
Если ты заставишь Брейт отцепиться от меня, я твоим лучшим другом буду! Всю жизнь! Я тебе даже заплачу! Все сбережения отдам, два септима!
不!求求你!我真的没有钱,布赖斯!我明天会给你十枚赛普汀的。别打我了。
Нет! Пожалуйста! У меня правда нет денег, Брейт! Я дам тебе завтра десять септимов. Только не бей меня.
布赖斯。我……我来告诉你,我再不会害怕你。
Брейт. Я... Я пришел сказать, что больше тебя не боюсь.
我女儿布赖斯说我读书读太多了。“陪我玩,妈妈!”女孩要学会如何照顾自己。
Моя дочь Брейт говорит, я слишком много читаю. Поиграй со мной, мамочка! Девочки должны сами находить себе занятие.
我不知道你做了什么,但是布赖斯现在甚至都不敢看我了!谢谢你!
Не знаю, что случилось, но Брейт на меня теперь даже и не смотрит! Спасибо большое!
现在不行,布赖斯。
Не сейчас, Брейт.
现在不行,布赖斯。去……去问你父亲。
Не сейчас, Брейт. Иди... иди папу спроси.
离我远点,布赖斯……
Отстань от меня, Брейт...
听着,布赖斯……怎么不去跟你母亲谈谈这件事呢,好吧?真是个乖女孩。
Послушай, Брейт... Почему бы тебе не обсудить это с мамой? Вот и славно.
又是那个叫布赖斯的小女孩,对吧?她又来打扰你了?我打算去跟她母亲谈谈。
Это из-за той девчонки Брейт? Опять к тебе пристает? Я поговорю с ее мамашей.
说服布赖斯停止欺负拉斯
Убедить Брейт не приставать к Ларсу
什么?!婊子们都很向往41分局。你以为坤诺为什么要∗参与∗这种破事?都说那里他妈的很暴力。你们的普赖斯警长干掉了……差不多几千号人吧。
Чего?! Да каждая сучка мечтает о 41-м. Почему, ты думаешь, Куно ввязался во все это дерьмо? Ваш капитан Прайс обломал рога... тыще человек.
这不是真的。加姆洛克对于一个辖区来说太大了。你们人手不足。不过每个人都很尊敬41分局——你们有普赖斯警长。
Это не так. Джемрок слишком велик для одного участка. У вас просто не хватает людей. Все с уважением относятся к 41-му участку. У вас служит капитан Прайс.
夜晚。托勒密·普赖斯警长走入院子。一匹花斑马在汽車旁等待着,咀嚼着袋子里的燕麦。海鸥从头顶飞过,整个天空漆黑一片。普赖斯警长穿着一套黑西服,披着一件标准的巡逻大衣,骑在马上走向回家的方向……
Ночь. Капитан Птолемей Прайс выходит во двор. Возле мотокареты, пощипывая овес из мешка, его ждет пегая лошадь. В темном небе над головой пролетают чайки. Капитан Прайс, в черном костюме и форменном плаще патрульного, садится на лошадь и отправляется домой...
跟普赖斯警长聊聊?还是不要用我的灾难性预言去触怒∗两位∗警长比较好。
Побеседовать с капитаном Прайсом? Мне бы не хотелось раздражать ∗двух∗ капитанов своими дурными предчувствиями.
在一间旧丝绸厂那弯曲的屋顶下面,它的形状就像一个长着两只烟囱的瓢虫,警长托勒密·普赖斯正坐在一张厚重的木桌后面。住院医师尼克斯·戈特利布给他倒了杯咖啡。警长的办公室里格外安静……
Где-то под арочными сводами бывшей шелкопрядильной фабрики, похожей по форме на божью коровку, из крыши которой торчат две трубы, за массивным деревянным столом сидит капитан полиции Птолемей Прайс. Штатный медработник Никс Готтлиб подливает ему кофе. В кабинете царит тишина...
不,哈里——你去死吧。你已经把我们搞得乱七八糟——我已经跟普赖斯解释过∗两次∗了。在别尔佳耶夫那里——∗四次∗。我是你的搭档。你不在那里的时候,我会替你回答。
Нет, Гарри. пошел ты на хуй! Ты уже все нам обосрал. Я ∗дважды∗ объяснял ситуацию Прайсу и ∗четыре раза∗ — Бердяевой. Я твой напарник. Я несу ответственность, когда тебя нет на месте.
托勒密·普赖斯?他是老普赖斯的儿子——rcm的创始人之一。
Птолемей Прайс? Это сын старика Прайса — одного из основателей ргм.
在试图逮捕一起正在调查中的凶杀案嫌疑人的过程中,一名警督不幸丧生,rcm对此表示哀悼。逝者的搭档,在本次遭遇中幸存的金·曷城警督称,嫌疑人使用了一种他从未见过的武器,使两人暂时失去了行动能力。“我不认为她是故意杀人的---当她意识到事故发生之后,还表示了歉意……”他补充道。“就像是,最后还是如同一名真正的警察离开了,”逝者的上级长官,警监托勒密·普赖斯说到。
Это траурный день для ргм. Один из ее сотрудников, лейтенант, занимавшийся расследованием убийства в Мартинезе, погиб, пытаясь задержать подозреваемого. Напарник погибшего, лейтенант Ким Кицураги, которому удалось выжить в этом противостоянии, рассказал, что преступник использовал какой-то неизвестный ему тип оружия, временно парализовав обоих полицейских. «Я не думаю, что она хотела его убить. Когда она увидела, что произошло, то принесла извинения...», — добавил лейтенант Кицураги. «Это просто... В конце концов он погиб как настоящий коп», — так прокомментировал ситуацию начальник погибшего, Птолемей Прайс.
“你这口气好像这是件∗坏事∗,”警长托勒密·普赖斯用圆珠笔比划了一下。他的办公室很暗,窗帘拉上了。“哈里是我们的人,他会渡过难关的。他一直都是这样……比起女人更看中钱。”
«Тебя послушать, так это что-то ∗плохое∗». Капитан Птолемей Прайс взмахивает шариковой ручкой. В кабинете полумрак, занавески задернуты. «Гарри — наш человек, он справится. Он всегда... предпочитал деньги сучкам».
“你这口气好像这是件∗坏事∗,”警长托勒密·普赖斯用笔指着医生。他的办公室很暗,窗帘拉上了。“哈里是我们的人,他会渡过难关的——而且等他恢复过来之后,他会站在瑞瓦肖这一边。”
«Тебя послушать, так это что-то ∗плохое∗». Капитан Птолемей Прайс направляет кончик ручки в сторону доктора. В кабинете полумрак, занавески задернуты. «Гарри — наш человек, он справится. И защитит Ревашоль».
“你这口气好像这是件∗坏事∗,”警长托勒密·普赖斯用圆珠笔比划了一下。他的办公室很暗,窗帘拉上了。“哈里是我们的人,他会渡过难关的。等他恢复过来之后,他会站在瑞瓦肖这一边。”
«Тебя послушать, так это что-то ∗плохое∗». Капитан Птолемей Прайс взмахивает шариковой ручкой. В кабинете полумрак, занавески задернуты. «Гарри — наш человек, он справится. И защитит Ревашоль».
“你这口气好像这是件∗坏事∗,”警长托勒密·普赖斯用圆珠笔比划了一下。他的办公室很暗,窗帘拉上了。“哈里是我们的人,他会渡过难关的。等他恢复过来之后,他会站在人民这一边。”
«Тебя послушать, так это что-то ∗плохое∗». Капитан Птолемей Прайс взмахивает шариковой ручкой. В кабинете полумрак, занавески задернуты. «Гарри — наш человек, он справится. И защитит людей».
“你这口气好像这是件∗坏事∗,”警长托勒密·普赖斯用圆珠笔比划了一下。他的办公室很暗,窗帘拉上了。“哈里是我们的人,他会渡过难关的。等他恢复过来之后,他会站在rcm这一边。”
«Тебя послушать, так это что-то ∗плохое∗». Капитан Птолемей Прайс взмахивает шариковой ручкой. В кабинете полумрак, занавески задернуты. «Гарри — наш человек, он справится. И защитит ргм».
rcm的一名警督于昨日去世。他的死亡虽然突然,但对于熟识他的人来说并不意外。“他是我见过的酒瘾最大的人,”托勒密·普赖斯警监,逝者的上级长官评论到。“这对心脏相当不好。”
Вчера скончался лейтенант ргм. Его внезапная смерть, однако, не стала неожиданностью для его знакомых. «Он пил больше всех, кого я когда-либо знал, — заявил начальник покойного, капитан Птолемей Прайс. — Вот мотор и не выдержал».
一名rcm警督于昨日去世。他的死亡虽然突然,但对于熟识他的人们来说并不意外。“他是我见过的酒瘾最大的人,”托勒密·普赖斯警监,逝者的上级长官评论到。“这对心脏相当不好。”
Вчера скончался лейтенант ргм. Его внезапная смерть, однако, не стала неожиданностью для его знакомых. «Он пил больше всех, кого я когда-либо знал, — заявил начальник покойного, капитан Птолемей Прайс. — Вот мотор и не выдержал».
那普赖斯是……
А Прайс — это...
不仅如 此,他和康多莉扎·赖斯国务卿在警告以色列其未来不在于“继续占领西岸”的时候态度都异常坚决。
Более того, как он сам, так и госсекретарь Кондолиза Райс, проявили необычную прямоту, предупредив Израиль, что его будущее состоит не в "дальнейшей оккупации Западного Берега".
你提到美国国务卿赖斯将访华,她会去四川灾区吗?
Вы сейчас упомянули о визите в Китай госсекретаря США К. Райс. Поедет ли она в пострадавшие от землетрясения районы провинции Сычуань?
начинающиеся:
赖斯中和电路
赖斯传声器
赖斯微音器
赖斯栅极中和
赖斯栅极中和电路
赖斯格洛电动式扬声器
赖斯溴溶液
赖斯纳扁桃体绞断器
赖斯纳氏管
赖斯纳氏纤维
赖斯纳氏膜
赖斯纳管
赖斯纳纤维
赖斯纳膜
赖斯编码
赖斯铅青铜
похожие:
布赖斯
德赖斯
普赖斯计
布赖斯基
克赖斯基
扎赖斯克
布赖斯基病
布赖斯基氏
克赖斯试剂
普赖斯抗原
扎赖斯克人
布赖斯拉克
布赖斯试验
扎赖斯克区
昆廷·布赖斯
德赖斯长尾猴
布赖斯基产钳
德赖斯环形山
卡赖斯基水道
布赖斯基氏病
布赖斯氏试验
克赖斯特彻奇
普赖斯·琼斯法
卡赖斯基班卡河
扎卡赖斯史密斯
康多莉扎・赖斯
普赖斯沉淀反应
布赖斯基碎颅钳
康多莉扎·赖斯
布赖斯基骨盆计
阿赖斯塔式研磨
卡尔-普赖斯单位
文官阿得赖斯提斯
召唤阿得赖斯提斯
普赖斯·琼斯曲线
瓦尔特·布赖斯基
布鲁诺·克赖斯基
布赖斯拉克环形山
恰格赖斯科耶水库
德赖斯代尔电位计
德赖斯代尔磁导计
布赖斯基双头阴道镜
国立布赖斯峡谷公园
向阿得赖斯提斯报告
萨尔托萨赖斯科耶湖
返回阿得赖斯提斯身边
梅兹-普赖斯保护系统
乔治·卡德尔·普赖斯