心惊胆裂
_
см. 心惊胆战
ссылается на:
心惊胆战xīnjīng dǎnzhàn
на сердце страх, трепетать от ужаса, дрожать от страха
на сердце страх, трепетать от ужаса, дрожать от страха
xīn jīng dǎn liè
形容极度惊恐。xīn jīng dǎn liè
be so frightened that one's galls burst; utterly demoralized with fearxīnjīngdǎnliè
utterly demoralized with fear同“心惊胆战”。
《再生缘》第九回:“话说孟尚书夫妇……已晓得皇甫敬投降外国,到江陵县拿解合家等事。只吓得魂飞魄散,心惊胆裂。”
примеры:
使心惊胆战; 使受折磨; 颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪
вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
пословный:
心惊 | 胆裂 | ||