意气相合
yìqì xiānghé
см. 意气相投
ссылается на:
意气相投yìqì xiāngtóu
сойтись характерами, быть близкими по духу
сойтись характерами, быть близкими по духу
примеры:
意气相许
сойтись характерами
和某人意气相投
be congenial with (to) sb.
他是一个和我意气相投的人。
I found in him a congenial temper.
我在那个城市没有遇到几个意气相投的。
I met few people congenial to me in that city.
在那个单位里我没碰到几个意气相投的人。
I met few people congenial to me in the department.
看来我们还真是意气相投。嗯…弗尔泰斯特死了,纳塔利斯下落不明。该死,这年头还有谁,能让我们这些忠于泰莫利亚的人举杯致敬呢?
Ха, вот это я понимаю... Хмм... Фольтеста уже нет, не знаю, что там с Наталисом... За чье здоровье теперь пьет верный темерец?
пословный:
意气 | 气相 | 相合 | |
1) чувство, настроения; дух; характер, нрав
2) норов; каприз; прихоти; амбиция
3) старательный, рьяный, горячий; горячность
|
1) физ. газовая фаза; паровая фаза
2) кит. мед. одно из состояний дыхания (хотя дыхание беззвучное и бесперебойное, но недостаточно легкое)
|
1) подходить, совпадать; соответственный, подходящий
2) связываться, поддерживать связь
3) мат. подобный; конгруэнтный
|