感谢
gǎnxiè

быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
感谢不尽 вежл. бесконечно [Вам] признателен
gǎnxiè
благодарить; благодарностьСпасибо
бить поклоны; преклонить голову
gǎnxiè
感激或用言语行动表示感激:再三感谢 | 我很感谢他的热情帮助。gǎnxiè
[thank] 对接受别人给予的或提供的方便、 恩惠, 用言行表示谢意
感谢她叔叔送来的生日礼物
我应该感谢母亲, 她教给我与困难作斗争的经验。 --《回忆我的母亲》
gǎn xiè
因受惠而表示谢意。水浒传.第四十一回:「感谢众位豪杰,不避凶险,来虎穴龙潭,力救残生。」。
红楼梦.第六十一回:「将茯苓霜一节也悄悄的教他说系芳官所赠,五儿感谢不尽。」
gǎn xiè
(express) thanks
gratitude
grateful
thankful
thanks
gǎn xiè
thank; be grateful:
表示衷心的感谢 express heartfelt thanks
我们特别感谢他的及时帮助。 We are particularly grateful to him for his timely help.
我真不知道该怎样感谢你才好。 I don't know how I can possibly thank you enough.
gǎnxiè
thank; be grateful
我衷心感谢大家的帮助。 I sincerely thank all of you for your help.
因对方之好意或帮助而表示谢意。
частотность: #1741
в самых частых:
в русских словах:
благодарение
感谢, 感恩祈祷, 感恩节, 〔中〕〈雅〉感谢, 谢意. 〈〉 День благодарения (美国和加拿大的)秋收节.
благодарить
感谢 gǎnxiè, 致谢 zhìxiè
благодарственное письмо
感谢信 gǎnxièxìn
благословлять
3) (благодарить) 致谢 zhìxiè, 感谢 gǎnxiè
возблагодарить
-рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) 〔完〕кого-что〈旧, 雅〉感谢, 致谢; 酬谢. ~ судьбу (за что) 为…而感谢命运.
выражать
выражать благодарность кому-либо - 对...表示感谢
выражать благодарность
表示感谢 biǎoshì gǎnxiè
глубокий
глубокая признательность - 深深的感谢
из спасибо шубы не сошьешь
感谢的话暖心不暖身 (光是口头上谢谢顶什么用, 光说谢谢是不能顶饭吃的)
изливаться
изливаться в выражениях благодарности - 说了许多感谢的话
искренне
искренне благодарен вам - 诚恳地感谢您
неблагодарный
1) 不知感谢的 bùzhī gǎnxiè-de, 忘恩负义的 wàng'ēn-fùyì-de
отблагодарить
1) (поблагодарить) 表示感谢 biǎoshì gǎnxiè, 道谢 dàoxiè
покорно
покорно благодарю - 十分感谢
поминать добром
心中感谢
преклонить
преклонить голову (перед кем-чем) 在…面前低头; 〈转〉对…表示敬重, 尊重; 感谢
преминуть
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. - 乞乞科夫听了这些忠告, 表示感谢, 并且说遇到机会一定照着去做
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. (Гоголь) - 乞乞科夫对忠告表示感谢, 并说有机会一定加以利用.
премного
〔副〕〈旧〉非常, 极其. ~ вам благодарен. 非常感谢您。
признательность
感激 gǎnji, 感谢 gǎnxiè, 谢意 xièyì
принести благодарность
表示感谢; 致谢
сердечный
выразить сердечную благодарность - 表示衷心的感谢
спасибо
большое вам спасибо - 多谢您; 很感谢您
спасибо за понимание
感谢您的理解
синонимы:
примеры:
感谢之至
вежл. верх признательности, глубочайшая благодарность (признательность)
感谢你的支持
большое спасибо тебе за поддержку
请我谨代表公司对您表示感谢
Разрешите мне от имени компании выразить Вам благодарность.
感谢的对他笑了笑
благодарно улыбнуться ему
曷胜感谢之至
какими словами смогу выразить всю глубину моей благодарности Вам?
感谢不尽
бесконечно благодарен, чрезвычайно признателен
不胜感谢[之至]
быть чрезвычайно благодарным, не сдержать чувства благодарности
深深的感谢
глубочайшая благодарность
我很感谢您哪
я Вам очень благодарен
对...表示感谢
выражать благодарность кому-либо
说了许多感谢的话
изливаться в выражениях благодарности
诚恳地感谢您
искренне благодарен вам
对粮食和燃料供应表示感谢
выразить благодарность за поставки продовольствия и топлива
我很感谢您
я вам очень признателен
表示衷心的感谢
выразить сердечную благодарность
感谢你的支持,不论今天有多挫折,我仍会勇敢地活下去。
Спасибо тебе за поддержку, какая бы неудача не постигла меня сегодня, у меня всё равно хватит смелости жить дальше.
不胜感谢
крайне (Вам) благодарен
对盛情款待表示感谢
поблагодарить за радушие и гостеприимство, поблагодарить за радушный прием
感谢您同我们举行的会议!
Спасибо Вам за проведённую с нами встречу!
感谢用餐
спасибо за заказ
衷心感谢您
от всей души благодарю Вас
提前感谢你们的帮助!
Заранее благодарен за вашу помощь!
感谢7月5日的来信.在信中你详细介绍了你们地区有极大需求的纺织工业产品.
Благодарим вас за письмо от 5 июля, в котором вы прислали подробное описание товаров текстильной промышленности, пользующихся большим спросом у населения вашей области.
感谢您宝贵时间及不吝指教
спасибо за уделенное время и критические замечания
再次表示衷心的感谢!
В очередной раз выражаем сердечную благодарность!
感谢不迭
express one’s heartfelt thanks to sb.
让我代表我们全体感谢你。
Let me thank you in the name of us all.
感谢你好意地向我们提出建议。
Thank you for the suggestions you kindly offered us.
感谢电
message of thanks
多蒙鼎力相助,不胜感谢
премного благодарен Вам за оказанную Вами помощь
我们特别感谢他的及时帮助。
Мы очень благодарны ему за своевременную помощь.
我真不知道该怎样感谢你才好。
I don’t know how I can possibly thank you enough.
感谢你的关照。
Спасибо тебе за заботу.
含泪感谢
благодарить со слезами
非常感谢你来接我。
Большое спасибо, что ты приехал встретить меня.
我十分感谢您这次接见。
I thank you very much indeed for this interview.
我愿借此机会向大家表示感谢。
Я хочу воспользоватся этим случаем, чтобы выразить вам все свою благодарность
一封热情洋溢的感谢信
an ebullient letter of thanks
深深地感谢
be deeply grateful (to sb. for sth.)
太感谢你了。
Thanks a lot.; Thank you ever so much.
她笑了笑表示感谢。
She smiled her thanks.
我从心坎里感谢你。
I thank you from the bottom of my heart.
我收到一封有礼貌的感谢信。
I received a gracious letter of acknowledgement.
一再表示感谢
express one’s gratitude again and again
预先感谢
thank sb. in anticipation
照样要感谢你。
Thank you all the same.
感谢你们对我们照顾得如此周到。
Thank you for looking after us so well.
感谢父母的劬劳
спасибо родителям за их тяжкий труд
感谢您的关怀。
Мы признательны Вам за заботу
我衷心感谢大家的帮助。
I sincerely thank all of you for your help.
我再次向你表示感谢。
I’d like to thank you again.
感谢大家的支持。
Thank you for your support.
我衷心感谢你的大力支持。
I thank you from the bottom of my heart for your great support.
收到礼物时, 只要表示感谢, 不应该问价钱的高低.
Принимая подарок, нужно просто выразить благодарность, не стоит спрашивать, сколько он стоит.
他父亲亲自到医院去感谢大夫。
Его отец самолично пришел в больницу поблагодарить врача.
我帮了他,他没有感谢我,反而说我是多管闲事。
Я помог ему, а он меня не поблагодарил, а наоборот сказал, что я лезу не в свое дело.
兄弟般的感谢
братская благодарность
热忱的感谢
горячая благодарность
衷心的感谢
искренняя благодарность
观众的感谢
благодарность зрителей
对关心的感谢
благодарность за внимание
不值得感谢
не стоит благодарности
勉强的善行不值得感谢
вынужденная доброта не стоит благодарности
如能尽早回信,甚为感谢。
Буду весьма благодарен, если ответите как можно скорее.
感谢一年来对我工作的大力支持和帮助!
Спасибо за большую помощь и поддержку в работе в течение года!
我们衷心感谢您的帮助!
от всей души благодарим вас за помощь!; От всей души благодарить вас за помощь!
要是别人会感谢的, 可你还不满意
другой бы благодарил, а ты недоволен
我非常感谢您
Я вам очень благодарен
为 而感谢命运
возблагодарить судьбу за что
为…而感谢命运
возблагодарить судьбу за что
得感谢邻居的帮助
спасибо соседу, что помог
对此表示感谢
благодарить за это
为所有这一切表示感谢
благодарить за вся и все
感谢…的良好祝愿
поблагодарить кого за добрые пожелания; поблагодарить за добрые пожелания
向说许多感谢的话; 向…说许多感谢的话
излиться кому в благодарностях
深深感谢; 恳求帮忙; 恳求…帮忙
в ножки кланяться кому
向叩头; 向…叩头; 十分感谢; 乞求
бить челом кому; ударять челом кому
向 说许多感谢的话
излиться кому в благодарностях
向…叩头; 乞求; 十分感谢
ударять челом кому; бить челом кому
1)向…叩头, 2)乞求, 3)十分感谢
Бить челом кому
1)向…叩头; 2)乞求; 3)十分感谢
Бить челом кому; ударять челом кому
对…的支持深表感谢
(кому) выразить глубокую благодарность за поддержку
向…说许多感谢的话
излиться кому в благодарностях
恳求…帮忙; 深深感谢..
В ножки кланяться кому
1)恳求…帮忙; 2)深深感谢..
В ножки кланяться поклониться кому
感谢的话暖心不暖身(光是口头上谢谢顶什么用)
Из спасибо шубы не сошьешь
这一年,有许多我要感谢的方方面面
В этом году есть много чего, за что я должен быть благодарным
(既便如此)也该感谢, 也算不错啦
Спасибо и на том
[直义] "谢谢"吃不饱肚子; "谢谢"不能充饥.
[释义] 光说感谢, 应付不过去.
[比较] Из спасиба шубу не сошьёшь. 口头感谢不能缝皮袄.
[用法] 光说感谢话不能使之满意的人说.
[参考译文] 谢谢不能当饭吃.
[例句] Натаскав воды полный ушат, выслушав благодарения и всякие пожелания части здоровья, ума, красивой невесты (баб
[释义] 光说感谢, 应付不过去.
[比较] Из спасиба шубу не сошьёшь. 口头感谢不能缝皮袄.
[用法] 光说感谢话不能使之满意的人说.
[参考译文] 谢谢不能当饭吃.
[例句] Натаскав воды полный ушат, выслушав благодарения и всякие пожелания части здоровья, ума, красивой невесты (баб
спасибом сыт не будешь
[ 直义] 上帝让人吃饱了, 谁也没有看见, (就是有人看见, 他也不会抱怨.)
[ 用法] 吃完东西以后说的口头语.
[ 例句] - Ну, слава богу, богнапитал, никто не видал, - проговорил Лука, облизывая в последний раз свою ложку. - теперь чай будем пить, барин. "感谢上帝, 吃饱喝足了."卢卡最后一次舔了舔自己的勺子说. "现在我们喝菘吧, 老爷."
[ 用法] 吃完东西以后说的口头语.
[ 例句] - Ну, слава богу, богнапитал, никто не видал, - проговорил Лука, облизывая в последний раз свою ложку. - теперь чай будем пить, барин. "感谢上帝, 吃饱喝足了."卢卡最后一次舔了舔自己的勺子说. "现在我们喝菘吧, 老爷."
бог напитал никто не видал а кто и видел тот не обидел
再次感谢您的美誉鼓励
ещё раз благодарю Вас за тёплые слова ободрения
感谢您的耐心与理解!
Спасибо за ваше терпение и понимание!
感谢您向我们报告该问题。
Спасибо, что сообщили нам об этой проблеме.
感谢您的评论
спасибо за Ваш отзыв
感谢您的参与
спасибо за ваше участие
感谢大家的体谅!
Спасибо всем за понимание!
礼貌但简短的感谢信
Вежливая, но краткая записка с благодарностью
非常感谢!
Большое спасибо!
烟林牧场的感谢
Благодарность от "Пастбищ Дымного Леса"!
感谢你的友谊
Спасибо за то, что ты мой друг
感谢你帮忙米契。
Спасибо за то, что помогли Митчу.
感谢夸奖。
Спасибо за комплимент.
非常感谢你的建议。
Огромное вам спасибо за совет.
喔,感谢老天。让我替你开门。
О, слава богу. Подождите, сейчас я открою дверь.
感谢你帮助我想清楚。
Спасибо за то, что открыли мне глаза.
你把我的女儿安全带回家了。再次感谢你。
Вы вернули мне дочь. Еще раз спасибо.
感谢你帮助我看清楚真相。
Спасибо за то, что помогли мне увидеть истину.
噢,感谢上帝。你得赶快行动了。
О, слава богу. Это дело не терпит отлагательств.
我已经为格瑞姆塔克写了一封感谢信。你能帮我交给他吗?如果你已经去过剃刀岭,并且和那里的双足飞龙管理员谈过话,那么你就可以乘坐一头双足飞龙直飞到那里去。
Я написала Гримтаку письмо благодарности. Поможешь с доставкой? Если ты уже <был/была> в Колючем Холме и <знаком/знакома> с местным укротителем ветрокрылов, то можешь полететь туда.
瞧,我们身材矮小,能够采集到的孢子非常有限。你能帮我们从孢子蝠和泥沼游荡者身上收集成熟的孢子吗?所有的孢子人都会感谢你的。
Мы, как видишь, народец низкорослый, и сами добывать эти споры можем с большим трудом. Ищи спороскатов и болотобродов, и собирай прорастающие споры. Весь Спореггар будет тебе крайне признателен.
如果你能把这些豺狼人都干掉的话,我,还有我的马都会感谢你的。
Если ты сможешь избавить меня от этих проходимцев, мы с лошадьми будем весьма признательны.
什么?你愿意帮忙?赞美圣光,也感谢你,好心的。
Что? Правда? Ты хочешь мне помочь? Благодарение Вечному Свету! Благодарю тебя, <имя>!
我们这些烟林牧场的人感谢你找回了被偷窃的物品,。为此,我们要给你一件特殊的礼物……冬天爷爷将会亲自把它给你!
Спасибо тебе от "Пастбищ Дымного Леса" за возвращение похищенных сладостей, <имя>! Мы хотим тебе за это предложить особый подарок... От самого Дедушки Зимы!
复仇的时候到了,。感谢你的帮助,也感谢被遗忘者们的帮助,我们终于等到了这一刻。
Пришло время расплаты, <имя>. Благодаря тебе и нашим новым союзникам, Отрекшимся, час отмщения близок.
再一次感谢你,,你干得很好。
Нет, я ничего не говорю, <имя>; ты молодчина!
这件事要通知资深探险家,,毫无疑问,他也会再次感谢你对探险者协会的帮助。
Об этом необходимо сообщить старшему исследователю; он без сомнения пожелает лично поблагодарить тебя за помощь Лиге.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。部落曾涌现出许多英雄,但是没有谁的光芒能超越格罗姆·地狱咆哮。
Во время Недели урожая мы воздаем почести героям, которые готовы отдать, – а порой и отдают, – за нас жизнь. В Орде множество храбрецов и героев, но нет более яркого примера мужества и самопожертвования, чем Гром Адский Крик.
再次感谢你,。
И еще раз спасибо тебе, <имя>.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
如果你决定去那里的话,请帮我找些暗影残片回来,我会非常感谢你的。如果你需要的话,我甚至可以用它们制作一件饰物给你。
Если ты решишь направиться в ту сторону и захватишь по пути несколько кристаллов, я буду очень признателен. Более того, я могу сделать тебе из них украшение.
感谢你和奥玛里恩(愿奥玛里恩就此安息),现在我可以开始制作冰川披风了。你要做的只是为我提供材料,并支付一笔小小的加工费。
Благодаря тебе и Омариону – да будет земля ему пухом – я могу создать ледовый плащ. От тебя требуются лишь материалы и скромная плата за работу.
我仔细想了想,也许你还真可以再帮我个忙。我来这里是为了到洞里去弄一枚蜘蛛卵,不过那些蜘蛛恐怕不会答应。如果你能去收集一枚蜘蛛卵,把它交给迪兰妮亚,我们俩都会非常感谢你的。
Так, давай о деле. Может, ты мне еще немножечко пособишь? Необходимо добыть яйцо чащобного паука из этой пещеры, но пауки от этого в восторг не придут, понятно. Если достанешь яйцо и принесешь его Дирании, мы будем тебе очень и очень благодарны.
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给血蹄村的沃恩·星眼。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В знак особой благодарности за приобретение коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Ворну Небесному Провидцу в деревне Кровавого Копыта. Вы получите подарок – маленького спутника, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
太好了!我叫奔尼斯特拉兹,感谢你前来营救我。我已经放弃了求生的欲望……甚至想到自己会被这些亡灵天灾滋生的渣滓给吃了。是的——我说的是亡灵天灾。他们与野猪人达成了协议,你所看到的这些噩梦般的景象就是这个协议的结果。
Благодарю, что <спас/спасла> меня! Имя мне Белнистраз. Не хотелось бы закончить жизнь столь бесславно – быть сожранным одной из омерзительных тварей Плети. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась>, Плеть вступила в союз с местными свинобразами.
再次感谢你的帮助,。这里有一瓶热砂港朗姆酒。把它交给马克基雷,这样他就可以抛弃藏宝海湾烈酒,改喝热砂港朗姆酒了!
Еще раз спасибо за помощь, <имя>. Вот тебе бутылка картельского рома. Отнеси ее Маккинли, пора развеять его заблуждения относительно рома из Пиратской Бухты.
温度计的事情真是太感谢你了,祝你好运,再见!
Ну, счастливой дороги! Еще раз спасибо за помощь с термометром.
帮我带一些孢子回来,我们会非常感谢你的。
Принеси мне эти споры – и благодарность наша будет велика.
她说一旦沼泽鼠岗哨建成,就立即告诉她。如果你愿意去裂石堡跑一趟的话,我会非常感谢你的。岗哨很快就能投入正常使用了,但是还有很多事情等着我们去做。
Она просила меня прислать ей весточку, когда мы достроим заставу Болотной Крысы. Не согласишься ли ты доставить ей мое послание? Я буду тебе очень признателен. Мы тут работаем не покладая рук, но все равно дел по горло...
如果你能把我的这个要求带给运河裁缝店的雷玛·施涅德的话,我会非常感谢你的。
Если ты отнесешь это послание Реме Шнайдер в ателье "Канал", моя признательность будет весьма велика.
感谢蛇神,耶尼库的徽记并不在当中。但我们仍不清楚他的状况……
Я не нашел Йеннику среди голов, хвала Великому Змею за это. Но мы не сильно продвинулись в наших поисках.
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
现在是我们再次讨论重要事宜的时候了,。我要对你上次的努力表示感谢;不是所有人都愿意如此无私而慷慨的。但是我们还有更多的工作需要完成。
Итак, мы снова вынуждены говорить о делах, не терпящих отлагательств, <класс>. Хочу еще раз поблагодарить тебя за вложенные усилия, мало кто трудится столь самоотверженно. Но работы еще непочатый край.
<имя>, спасибо тебе за то, что <нашел/нашла> способ вырвать корень зла из душ племени Зимней Спячки – уничтожить демона, овладевшего ими!
不管怎样,我写了一些东西给她……如果你能帮我交给她的话,我会很感谢你的。
Но, как бы то ни было, я написал тут несколько слов... в общем, ничего особенного, но я буду признателен, если ты доставишь ей эту записку от меня.
你救了我的命,!太感谢你了!要不是你来了,那只野兽非把我撕成碎片不可。
Ты <спас/спасла> мне жизнь, <имя>! Спасибо огромное! Если бы не ты, эта тварь разорвала бы меня на части.
你可以在这里西边稍远的地方找到恐怖图腾岗哨,他就在那里。杀了他,我会永远感谢你的。
Если осмелишься, то найдешь его на Заставе Зловещего Тотема чуть дальше по дороге на запад. Убей его, и я буду вечно тебе признателен.
再次感谢你帮助他摆脱困境,祝你好运。
Все же благодарю вас, что вы ему помогли, и желаю удачи.
首先,你要找到鸦人囚禁我的祭坛,它就隐藏在鸦人洞穴的东南边。然后,你必须将宝珠带去那里,释放我出来,并把宝珠交给我,这样一切就都结束了。到时候,为了感谢你让我重获自由,我会送你一些珍贵的财宝!
Найди алтарь, который араккоа использовали, чтобы поработить меня. Он сокрыт где-то на юго-востоке их логова. Поднеси сферу к алтарю, а когда я стану свободен, отдай ее мне. В обмен на свою свободу я отдам тебе древнее сокровище.
感谢水之魂,。它们答应帮助你了。
Благодари духов, <имя>. Это они, а не я, помогли тебе.
感谢你和奥玛里恩(愿奥玛里恩就此安息),现在我可以开始制作破冰胸甲了。你要做的只是为我提供材料,并支付一笔小小的加工费。
Благодаря тебе и Омариону – да будет земля ему пухом – я могу создать кирасу ледяной погибели. От тебя требуются лишь материалы и скромная плата за работу.
Мне известно о твоих деяниях, <имя>. Еще раз благодарю тебя.
你有一双飞毛腿,孩子!很感谢你来协助我们完成爆破……我一直都很想好好测试一下那个发明!
А ты быстро бегаешь, <приятель/подруга>! Спасибо за помощь со взрывами... Я давно ждал возможности испытать свои изобретения в деле!
再次感谢你!
И еще раз спасибо!
~叹气~感谢七神。
~Вздох~ Слава Семерым.
伊利丹的注意力已经转移到了凯尔萨斯身上,这都得感谢你。我们现在有机会继续行动了。
Теперь внимание Иллидана сосредоточено на Кельтасе. Время действовать!
非常感谢你的义举,弗塔根大人已经下令对塞尔赞发动全面攻击了。第七军团已经开进了陵园的召唤大厅,现在正驻扎在一条仿佛通往地狱的走廊外。现在就缺你一个了。
Благодаря твоим подвигам лорд Фордрагон смог дать приказ о полномасштабном наступлении на Тельзана. Седьмой легион пробился в Чертог призыва в усыпальнице и обнаружил нечто похожее на врата в преисподнюю. Теперь дело за тобой.
我明白,多亏了你,女士的大仇才能得报。为此,我感谢你,银月城感谢你。
Полагаю, я должен поблагодарить тебя за то, что ты <отомстил/отомстила> за смерть госпожи. Весь Луносвет в долгу перед тобой.
感谢大地之母!几天前我跟大地之环的伙伴分开,决心揭开水元素之魂躁动的秘密。我一路探寻,发现库斯卡的纳迦正在污染影月谷的水源。
Благодарение Матери-Земле! Я отбилась от остальных несколько дней назад, хотела обнаружить источник того беспокойства, которое чувствовали духи воды. Расследование привело меня к Змеиным Кольцам, где я обнаружила наг, оскверняющих запасы воды долины Призрачной Луны.
你已经为我们做了许多事情,。我们非常感谢你的协助。
Вы столько сделали для нас, <имя>. Мы высоко ценим вашу помощь.
阿隆姆感谢你。
Арум благодарен будет.
感谢你带来了酸果蔓酱。这里要做的烹调工作太多了,我几乎没有时间去想别的事情。而现在对我来说,最重要的一件事就是达纳苏斯的艾萨克·奥勒登几乎已经把一切物资都用光了。你愿意帮我们一个忙,给那里送去一些玉米馅料和南瓜馅饼吗?你可以那边的商人手中购得你所需要的一切原料。
Спасибо за клюквенный соус! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. Но самое главное – я должен заботиться о том, чтобы Исаак Аллертон из Дарнаса не испытывал недостатка в провизии, а у него как раз кончились все угощения. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций хлебной запеканки и тыквенного пирога. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
如果你要烹调糖心甜薯,你就要从雷霆崖的感恩节商人那里购买原料。非常感谢你,。
Кстати, если ты собираешься самостоятельно приготовить это блюдо, могу порекомендовать купить все необходимое у праздничного торговца в Громовом Утесе. Заранее спасибо, <имя>.
感谢你带来的糖心甜薯。我要做的烹饪工作实在是太繁重了,让我几乎无法应付。现在,米尔斯又送信给我们说,他的玉米馅料和酸果蔓酱都差不多快用光了。你能为他提供一些这两种食物吗?这里的商人应该有你所需要的一切原料。
Спасибо за то, что <принес/принесла> нам засахаренный батат! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. А тут еще Майлс жалуется на то, что у него практически кончился клюквенный соус и запеканка. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций угощения. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
我代表纳鲁感谢你所做出的一切贡献,。
Благодарю тебя, <раса>, от имени наару за твои труды.
请帮我们收集一些点火的燃料来,我们会非常感谢你的。
Собери нам дров для костра, и мы будем очень тебе благодарны.
你的努力是不会白费的,小家伙。虽然还有许多事要做,但我们霍迪尔之子都非常感谢你的帮助。
Мы оценили твои усилия, <малыш/невеличка>. Хотя еще многое предстоит сделать, мы, Сыны Ходира, благодарны тебе за помощь.
啊!感谢你来到这里,朋友。
Вот спасибо, что ты $Gпришел, малыш:пришла, милая;.
如果你去供奉神灵的话,他们一定会对你表示感谢的。
Если сделать богам щедрое подношение, в ответ боги одарят тебя своей милостью.
欢迎你,。感谢你愿意停下来听克拉斯说话。
Приветствую тебя, <класс>. Спасибо, что <зашел/зашла> поболтать со стариной Кразом.
你让我感到荣耀,也让许多联盟老兵找到了归宿,我们对你表示由衷的感谢,。瑟里格将你派到这里来确实是一个非常明智的决定。请你也向他转达我的感激之情。他一定会非常乐意听你讲述遗忘海岸所发生的一切。
Ты <оказал/оказала> честь и мне, и памяти сотен ветеранов Альянса, <имя>. Зелиг поступил мудро, прислав тебя сюда. Пожалуйста, вернись к нему и передай ему мою благодарность. Он будет рад услышать о том, что произошло на Забытом взморье.
太好了,。我非常感谢你特意过来帮助我。
Здравствуй, <имя>. Спасибо, что <пришел/пришла> мне на помощь.
把他的信物带给我,我会祝福并感谢你的。
Принеси мне его лживый язык – и заслужишь мою благодарность и благословение.
我们十分感谢你的帮助。不久我们将重新控制挖掘场,很高兴知道在它被占领的时候,我们的心血没有损失。
Мы очень ценим твою помощь. Через некоторое время мы восстановим контроль над раскопками, и я очень рад слышать, что в результате этого захвата мы не лишились всей своей работы.
想象一下没有他们的世界,。联盟的孩子将拥有无忧无虑的生活,他们会永远铭记你的英勇事迹,感谢你为他们带来的幸福生活。
Только представь, насколько светлее станет мир без этих мерзавцев, <имя>. Насколько легче будет жить нашим потомкам и как глубоко они будут чтить нашу память, зная, что именно нам они обязаны своим спокойствием и счастьем.
感谢你的到来,。尽管我们一直没有收到暮冬要塞那边传来的消息,但我坚信,他们仍然在与天灾军团激烈地抗争着。不过,恐怕他们也无力再支援我们,我们将在这里独自抵抗那座屠宰房的威胁了。
Спасибо, что <пришел/пришла> на помощь, <имя>. Мы давно не получаем вестей из крепости Стражей Зимы. Наверняка они сражаются с Плетью, но я не могу поверить, что они бросили нас одних на погибель.
这把钥匙好像是用来打开峭泉洞各处捕兽笼用的。你若是趁此机会放几只未受感染的暮色鼠和蓟熊出来,萨纳瑞恩肯定会感谢你的。
Похоже, это ключ от клеток с животными, которые встречаются по всей Скалистой пещере. Танариун несомненно оценит, если вы проявите инициативу и освободите нескольких незараженных сумеречников и колючешерстных медведей.
如果你能消灭阿克努斯的话,指挥官一定会对你表示感谢的。你愿意接受这项任务吗?我的镜像会协助你作战。
Если ты сможешь избавиться от Арконуса, наше командование будет тебе признательно. В том случае, если ты возьмешься за эту миссию, я помогу тебе – дам тебе в охранники свое отражение.
也许伊芬会感谢你的额外贡献,并好好地奖励你。
Может быть, Ива оценит твои старания и щедро тебя наградит.
能不能麻烦你给我弄些美味的悼念糕饼来?我会非常感谢的……
Могу ли я попросить тебя принести мне еще вкусного поминального хлеба? Я бы был очень благодарен!
感谢卡雷什!他差点没把我给撕碎!
Во имя Кареша! Он разорвал бы меня на части.
感谢你能这么迅速的赶来。
Очень любезно с твоей стороны прибыть так быстро.
我已经派出了最好的调查员塔雷姆去了废墟,但这对于任何人来说都是个艰巨的任务。如果你愿意帮助塔雷姆的话,我们会非常感谢的。圣光作证,我们都很愿意去那里帮忙。
Я отправил на пепелище нашего лучшего разведчика, инспектора Тарема, но справиться с таким заданием в одиночку нелегко. Мы будем очень признательны, если ты немного поможешь Тарему. Видит Свет, мы бы все хотели быть там вместе с ним...
我想我会最大限度地利用眼前的机会。这帮地精佣兵给我的要塞送来了这只巨大的火元素,以此“感谢”我雇佣他们。我在燃烧平原要这种东西做什么?还嫌这里的火不够多啊。
Я знаю, как можно воспользоваться ситуацией. Гоблины-наемники приволокли огненного элементаля-переростка в мою крепость в качестве "подарка" за то, что их наняли. И что прикажешь с ним делать – в Пылающих-то степях?! Это же все равно что принести на пляж ведро песка!
我不是很清楚那里到底有些什么,如果你去查看一下的话,我会对你表示真挚的感谢。
Я не до конца понимаю, что там происходит, и буду очень тебе благодарен, если ты сходишь и разберешься.
感谢他们……感谢这个地方……我们不再是野兽了。我们已经重新获得了自由意志。
Благодаря им... благодаря этому месту мы больше не страшимся превратиться в зверей. Мы обрели свободу воли.
大地之环为了感谢我,送了我一套莫萨恩打造的护甲,他的手艺很不错。
В благодарность Служители Земли наградили меня комплектом доспехов работы Мозарна. Отличная, доложу, работа.
感谢你的帮助,我们终于将局势稳定下来了。现在我们需要将注意力转向南边,转向凯旋壁垒。
Благодаря в том числе и твоим усилиям, мы стабилизировали ситуацию. Теперь надо обратить внимание на юг, на Форт Триумфа.
感谢蛇神,耶尼库不在这里。但我们还是没有他的眉目。
Я не обнаружил Йеннику среди голов, хвала Великому Змею! Но мы не сильно продвинулись в наших поисках.
你的目的已经达到。我回到生者的国度,而这都要感谢你。那么,我不杀你,而是和你做个交易。
Ты свое дело <сделал/сделала>. Благодаря тебе я вернулся в царство живых. Поэтому я тебя не убью, а предложу сделку.
我相信我们还会再见面。等我找到了堕落的源头,也许你可以帮助我解决它。眼下,我会带你回到德塔莉亚身边去,这样你就可以完成训练了。感谢你提供的帮助,。
Думаю, мы еще встретимся. Если я обнаружу источник скверны, то, возможно, ты поможешь мне его ликвидировать. А пока что я отведу тебя обратно к Дентарии, и ты продолжишь свое обучение. Спасибо за все, <имя>.
你的价值已经体现了。我回到了生者的国度,而这都要感谢你。那么,我不杀你,而是和你做个交易。
Ты свое дело <сделал/сделала>. Благодаря тебе я вернулся в царство живых. Поэтому я тебя не убью, а предложу сделку.
再见,我的朋友。再次感谢你,。请接受我诚挚的祝福!
До встречи, <имя>. АкаМагош, удачи тебе и твоим родичам!
霜鬃在东边惹麻烦,雪怪感觉到了我们的弱点,愈发大胆地展开袭击。最近的四辆补给车,只有一辆安全抵达。雪怪把剩下的都掳去了,堆在镇子西南边的灰色洞穴里。如果你愿意去那里把被窃的补给品夺回来,所有的镇民和保卫卡拉诺斯的巡山人都会感谢你的。
Мерзлогривы угрожают нам с востока. Вендиго почувствовали нашу слабость, и их налеты становятся все более дерзкими. Из последних четырех телег с припасами только одной удалось добраться до места назначения. Остальные захватили вендиго и утащили их в Серую берлогу, так называется пещера к юго-западу от города. Если ты отправишься туда и вернешь нам украденные припасы, все горожане и все горные пехотинцы, защищающие Каранос, будут благодарны тебе.
如果你能去捕捉一些这种贪婪的肉食鱼,以免雷霆崖的所有小鱼和泥鳅都被它们吃光,我会非常感谢你的。
Если тебе удастся уменьшить численность этих прожорливых тварей до того, как они уничтожат всех илистых луцианов и блестящих рыбок в Громовом Утесе, я буду тебе очень признателен.
为这些我们感谢你。也许不久有一天你将会有自己的属地。
Прими благодарность от всех нас. Может статься, что когда-нибудь ты будешь править собственными владениями.
感谢神灵,你来了,。
Слава духам, ты здесь, <имя>.
再次感谢你帮我驱逐了兔妖。
И спасибо за то, что <разобрался/разобралась> с гну-синями.
你的朋友已经尽她所能来拯救我的船员。对此我深表感谢。
Твоя подруга сделала все что можно ради спасения моего экипажа. Примите мою искреннюю признательность.
感谢你在炼狱火海中的努力,我们也许能控制住这场大火。
Благодаря твоим подвигам в Пекле у нас появилась возможность обуздать огонь.
谢谢你,。我知道你没有必要救我的命,还有……好吧,我很感谢你。
Спасибо, <имя>. Знаю, ты не <обязан был/обязана была> меня спасать и... В общем, большое спасибо.
我一直没机会好好感谢你的搭救之恩。
Я ведь так толком и не поблагодарил тебя за свое спасение.
感谢你为我们所做的一切,但是别的地方更需要帮助。
Мы благодарны тебе за помощь, но есть место, где в твоих услугах нуждаются куда больше.
营地已经安全,野猪人也被赶走了,这都得感谢你,年轻人。我要感谢你为我的母亲、我的儿子和我们大家所做的一切。
Лагерю больше ничто не угрожает, свинобразов мы с твоей помощью прогнали, за что прими мою самую искреннюю благодарность. Спасибо за все, что ты <сделал/сделала> для моей матери, сына – всех нас.
感谢你能救我出来,趁这里还乱糟糟的,咱们赶紧出去。
Спасибо, что <освободил/освободила> меня. Надо воспользоваться возникшей благодаря тебе сумятицей и выбраться отсюда.
这里有个大麻烦!海洋淹过来其实挺好的,因为现在船能直接开到加基森。不过如今一帮恶心的海洋巨人在朝镇子进发!我敢肯定,如果咱们把他们处理掉,诺格弗格先生一定会感谢咱们的。
У нас тут сложилась сложная ситуация! Отлично, что океан теперь так близко, что корабли могут попадать прямо в Прибамбасск. Но вместе с океаном пришли и отвратительные морские великаны, а это немалая угроза всему городу! Несомненно, если мы сможем справиться с этой угрозой, Гогельмогель оценит это по достоинству.
我们感谢你在这片沼泽中提供的帮助,。我正想告诉你,我收到了守望堡的来函。
Мы признательны тебе за оказанную на болоте помощь, <имя>. Я получил послание из крепости Стражей Пустоты.
感谢你为我收集到的情报,我相信我可以激活这台装置。只需要一点时间就好了。
Благодаря добытой тобой информации я смогу активировать эту машину. Нужно только, чтобы меня никто не отвлекал.
数周前,我在马绍尔营地以东,此地东北方的山崖上看见了一座水晶塔。我觉得它和马绍尔营地的袭击事件有关。你能不能前去调查一下?营地的幸存者会感谢你的。
Несколько недель назад я проходил мимо хрустального пилона в горах к северо-востоку отсюда, на востоке от заставы Маршалла. Думаю, пилон и эти нападения могут быть связаны. Может быть, ты сможешь выяснить это? Уверен, на заставе Маршалла найдется кому отблагодарить тебя.
十分感谢你的帮助,。如果你感兴趣的话,我想给你另一件任务。
Благодарю за помощь, <имя>. Если не откажешься, у меня есть еще одно поручение.
<класс>! Хвала Свету! Они почти что оттеснили нас обратно к докам. Внутренний двор захвачен!
在进一步探讨接下来的计划之前,请允许我为了你在这里和火元素位面所提供的援助,向你表示感谢。
Прежде чем обсудить наши дальнейшие действия, разреши мне выразить тебе свою благодарность за помощь, как здесь, так и в царстве огня.
如果你能帮我带些红色木槿回来,我会非常感谢的。
Если ты принесешь мне немного гибискуса, я буду тебе очень признателен.
幸会,感谢您的好客和这间温暖的旅馆。
Привет – и спасибо за тепло и гостеприимство.
感谢你的努力!
Благодарим за приложенные усилия!
感谢你的主动出击,,惊魂港的情况总算得到了控制。不过,我们没有时间庆祝胜利,我们必须完成希尔瓦娜斯的任务。
Благодарю за проявленную инициативу, <класс>. Ситуация в лагере Дредвейка теперь полностью под нашим контролем. Однако рано еще почивать на лаврах – мы должны выполнить задание Сильваны.
再次感谢你,$p。再见。
Спасибо тебе еще раз, <имя>. До встречи!
众多族人的回归令我们恢复了元气,我也要感谢你出手帮助他们脱险。
Возвращение стольких моих сородичей – великое благо для нашего народа, и я благодарю тебя за участие в их судьбе.
如果你愿意帮我做这件事,我会衷心感谢你的。
Я буду крайне признателен, если ты согласишься помочь с этим.
来到酒坛集后,我的幸运饰物都被那些可恶的林精偷走了。如果你能帮我把它们找回来,我会由衷地感谢你。
Я прибыл в Пэй-Лэй, и эти мерзкие маленькие грелли украли все мои талисманы. Если бы ты <смог/смогла> разыскать их, моему счастью не было бы предела!
感谢你前来帮忙,。我们只不过是些老实的农民和渔夫,根本没有什么战斗的能力。
Спасибо тебе, что <согласился/согласилась> помочь нам, <имя>. Мы простые крестьяне и рыбаки, так что воины из нас никудышные.
$p,你为我的人民提供了很多帮助。我希望能代他们当面感谢你。
Ты многое <сделал/сделала> для моего народа, $p. Я хочу поблагодарить тебя от имени моих сородичей.
非常感谢,朋友。好在悲剧发生以后,命运女神开始眷顾我们了,一定是她派你来的。
Благодарю тебя. После всего, что пришлось перенести, удача все же улыбнулась и послала нам тебя.
为了感谢你的帮助,我会与你分享给布料灌注魔法的秘诀。
В благодарность за твою помощь я научу тебя зачаровывать ткань.
我不忍心杀死他们,但或许你可以让这些可怜人获得解脱,我会感谢你的。
Мне не хватает духу убить этих несчастных, но если ты проявишь милосердие к ним, я буду перед тобой в большом долгу.
我难以表达对他的谢意。如果你要去四风谷,能帮我们转达一下感谢之情吗?
У меня не было возможности отблагодарить его по-настоящему. Если ты направляешься в долину Четырех Ветров, то, может быть, передашь ему от нас спасибо?
也许你可以去调查一下?护卫们肯定会感谢你的帮助。
Может быть, этим займешься ты? Наверняка миротворцы будут очень благодарны нам за помощь.
谢谢,谢谢,太感谢你了!如果不是你的话……
Спасибо тебе, огромное спасибо. Если бы не ты...
魔古族的进攻持续不了多久了。我们应该能够对付,非常感谢你的帮助。
Могу скоро не смогут атаковать с той же силой. Дальше мы сами сможем разобраться. Спасибо за твою помощь.
我们非常感谢你在调查潘达利亚的传说一事上做出的努力,你寄给我们的关于螳螂妖的文件令我好几夜都无法安睡,真是可怕的故事。
Мы ценим твои усилия по изучению истории и преданий Пандарии, но найденные тобой данные о богомолах попросту лишили меня сна. Пугающие сведения.
我让珀西给你带了点货物来,以表达我个人对你的感谢,以及对扣留了你的侦察兵的歉意。希望他没有在路上把东西给撞掉了。
"Перси должен принести тебе корзину – если, конечно, не сбросит ее где-нибудь по дороге. Прими ее в знак моей благодарности и прости за тот инцидент с разведчиком.
为了感谢你的帮助,我会将这种药水的配方送给你。
А я с тобой за это поделюсь рецептом зелья.
耶!林地的再生很成功。我们的小花朋友感谢你帮助了它们。
Ух ты! Роща совсем как новая. Наши друзья-цветы говорят тебе большое спасибо.
现在,至高岭正在召唤你回家。我们觉得是时候了,应该感谢你为我们所做的一切。
Теперь Громовой Тотем зовет тебя домой. Пришло время отблагодарить тебя за все.
感谢艾露恩,她一切平安。
Слава Элуне, с ней все в порядке.
我们需要花点时间清理剩余的野兽,但我相信,我们很快就能夺回箭谷镇——当然,这都要感谢你。
Нам еще долго придется добивать оставшихся тварей, но я уверена, что мы сможем отвоевать Лощину Лучников – благодаря тебе, разумеется.
非常感谢你帮我们摆脱了这个麻烦,陆地人。虽然很不好意思,但你愿意再帮个忙吗?
Огромное спасибо, что <помог нам выбраться из этой передряги/помогла нам выбраться из этой передряги>. Мне очень неловко обращаться к тебе за помощью, но, быть может, ты не откажешь?
回苏拉玛来。你帮助族人在这个世界重获地位,我们要感谢你。
Мы ждем тебя в Сурамаре. Нужно отблагодарить тебя за то, что ты <помог/помогла> нам найти свое место в этом мире.
感谢你与我同行。其实,我觉得不孤独了。
Спасибо, что ты рядом. С тобой я не чувствую себя одинокой.
大领主,你终于来了,感谢上苍!对虚空之光神殿的入侵已经开始了。
<Верховный лорд, ты вернулся/Верховная леди> ты вернулась;! Вторжение в Храм света Пустоты началось.
感谢您的配合。
Благодарим за понимание.
我非常感谢你,。没有你的话,这一切都不会成功。夸拉姆绝不会让我靠近印记。也许某天,我可以跟你讲讲那个故事。
Хочу поблагодарить тебя, <имя>. Без тебя у нас ничего бы не вышло. Уж Кворам бы об этом позаботился. Может быть, когда-нибудь я расскажу тебе свою историю.
我已经准许恶魔猎手们在法师区建立一座临时营地。我希望你能作为我的全权使节来和他们沟通。替我感谢伊利达雷的无私帮助,并且了解一下他们还能为我们提供哪些帮助。
Я разрешил охотникам на демонов на время встать лагерем в Квартале Магов. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> к ним в качестве <моего личного посланника/моей личной посланницы>. Поблагодари иллидари за содействие и узнай, чем еще они хотят помочь нашему делу.
感谢你的帮助。我感觉邪能正在离开我的身体,虽然痊愈可能还需要一点时间。
Благодарю тебя за помощь. Я чувствую, что энергия Скверны покидает мое тело, но для полного восстановления понадобится время.
感谢你能来,外来者。很高兴再次见到你。
Спасибо, что <откликнулся на зов, иноземец/откликнулась на зов> чужестранка;. Рада снова видеть тебя.
感谢圣光!
Хвала Свету!
我在血石方面取得了巨大的进展,这也得感谢你的大量试验。
Мне удалось добиться успехов в изучении кровавого камня – и отчасти благодаря результатам твоих испытаний.
我们代表六人议会、达拉然和艾泽拉斯,再次感谢你,。
<имя>, позволь нам еще раз поблагодарить тебя от лица Совета Шестерых, Даларана и всего Азерота.
你在圣光军团的盟友想感谢你长久以来对他们的帮助。他们正在维迪卡尔上等你。
Твои союзники из Армии Света хотят отблагодарить тебя за помощь. Они ждут на "Виндикаре".
Спасибо тебе, <имя>. Дальше мои всадники справятся сами. Я тебя попрошу еще об одном одолжении – передай, пожалуйста, от меня послание вождю Хатууну. Скажи ему, что лес снова в безопасности. Не сомневаюсь, что он достойно наградит тебя за все твои старания.
诺文顿勋爵希望亲自感谢你救了他儿子。为什么不来次庄园呢?我们正在为个节日做准备,欢迎所有人参加。
Лорд Норвингтон захочет лично поблагодарить тебя за спасение его сына. Может, заглянешь в его поместье? Там как раз готовятся к фестивалю, и двери открыты для всех гостей.
请把这个交给她,感谢她送你来帮忙。请告诉她,你帮助我们补满了魔力酒的存货,还令一位母亲得以和她的孩子团聚。
Передай ей это от меня с благодарностью за то, что прислала нам тебя. Скажи, что благодаря тебе мы пополнили запасы чародейского вина и помогли матери воссоединиться с ребенком.
数千年来,魔法回廊地窟都被埋葬在地下,无人触及。感谢燃烧军团,我们得以再次进入,不过我并不希望它重见天日。
Вход в хранилища катакомб Сурамара много тысячелетий был закрыт. Стараниями Легиона туда снова можно добраться, хотя лучше бы подземелье оставалось скрыто.
深岩之洲感谢你,萨满。
Подземье благодарит тебя, шаман.
我代表天禅院的全体师徒感谢您,大宗师。
От имени всех учеников и наставников монастыря Тянь выражаю тебе нашу общую благодарность, Великий мастер <имя>.
感谢你一路对希格林的帮助,。我只希望我们能让她不要再迷失自我了。
Спасибо тебе за все, что ты уже <сделал/сделала> ради Сигрин, <класс>. Надеюсь, еще не поздно спасти ее от самой себя.
我看见你了,渺小的凡人!感谢你照顾我的灯!
Я вижу тебя, <жалкий смертный/жалкая смертная>! Отрадно, что ты так печешься о моей лампе!
圣光军团希望感谢你帮忙对抗燃烧军团在阿古斯的部队。
Армия Света желает отблагодарить тебя за помощь в борьбе с Легионом на Аргусе.
你不知道我们有多感谢你,。正因为有你,穆兹和我丈夫才能平安无事。我再也不会让他们离开我的视线了!
Ты не представляешь, как мы тебе благодарны, <раса>. Благодаря тебе Музи и мой муж в безопасности. Больше я их ни на шаг от себя не отпущу!
感谢你的努力,我们的敌人已陷入混乱,他们的防御工事也无法运作了。
Благодаря тебе силы врага в смятении, а его оборонительные сооружения пали.
你要是碰到了莱克拉,请转达我对她的感谢。
Когда найдешь Ракиру, а ты ее найдешь, я знаю, передай ей мою благодарность.
为了表示我们的感谢,请转向在你前面聚集的英雄们并高举你的武器,接受嘉奖。
Прошу, обернись к героям, которые собрались перед тобой, подними свое оружие – и прими заслуженные почести.
感谢你, <先生/女士>。请入座吧。
Благодарю вас, <сэр/мэм>. Прошу, присаживайтесь.
是援兵吗?啊,感谢圣光!
Подкрепление? О, слава Свету!
如果你能处理掉那里的状况,我会非常感谢你的。
Пожалуйста, разберись в этом. Мы будем тебе очень благодарны.
我们感谢你的鼎力相助,愿海潮保佑你。
Мы высоко ценим твою помощь. Да хранят тебя волны!
感谢你在沃顿的鼎力相助,。
Спасибо тебе за помощь в Волдуне, <класс>.
我能搞定剩下的了。如果只有我一个人对付那个双头怪,那可就太麻烦了,我得好好感谢你。
Об остальном я позабочусь сам. Благодарю тебя за помощь: с эттином мне было бы трудно справиться.
谢谢你朋友,塔兰吉远征队感谢你的鼎力相助。
Спасибо, <приятель/подруга>, экспедиция ценит твою помощь.
哦,感谢星辰!我们的船搁浅了,我们急需帮助。
Хвала звездам! Наш корабль сел на мель и команда в отчаянном положении.
虽然我有一些顾虑,但我不会否认我们所展示出的勇气、英勇和牺牲。尤其是你,。感谢你为联盟提供的所有协助。
У меня есть основания для беспокойства, но я не могу не признать, что наши защитники сражаются храбро и достойно. И ты в первую очередь, <имя>, – я благодарен тебе за всю ту помощь, что ты <оказал/оказала> Альянсу.
感谢你为我的人民所做的一切,但他们还是很怕外来者。
Спасибо за все, что ты <сделал/сделала> для моих сородичей. Увы, они по-прежнему боятся чужестранцев.
感谢你帮我们夺回了神器,。现在我们有了深渊节杖,舰队进军也不用担心大海会对我们不利了。
Спасибо, что <вернул/вернула> нам артефакт, <имя>. Теперь, когда Скипетр Глубин у нас, флот наконец-то может подойти к берегу, не опасаясь, что само море восстанет против нас.
一直信任我们的人并不多,老加科布就是其中的一个。为了感谢他为我们提供的补给,我有时候还会帮他在农场附近处理一些事情。他的麻烦就是我们的麻烦,否则也太对不起他了。
Старый Яков был тут одним из немногих, кто нас не боялся. Я даже иногда помогал ему на ферме в обмен на припасы. Нельзя отказывать ему в помощи, хотя у нас своих хлопот хватает.
感谢你为此付出的努力。
Спасибо тебе за помощь.
感谢你拿到了石头,。我也没闲着,做了好几个泥仆出来。
Спасибо, что <достал/достала> камень, <имя>. Пока тебя не было, я навылавливал из лужи землероев.
请收下这份赠礼作为我们族人的感谢。
Пожалуйста, прими этот дар нашего клана.
晋升者想感谢你在帮助晋升堡垒方面所做出的努力。
Перерожденные благодарны тебе за все, что ты <сделал/сделала> для Бастиона.
请收下这份礼物,以感谢你为我们的事业及人民所做的贡献。
Пожалуйста, прими это. Мы очень ценим твою верность нашему делу и нашему народу.
作为对你的感谢,我们会留在这个地区,在你穿过这片诅咒之地时提供帮助。
В знак благодарности мы останемся здесь и поможем тебе в твоих странствиях по этой проклятой земле.
感谢你的效力,。你确实是炽蓝仙野的朋友与守护者。
Спасибо за помощь, <имя>. Ты верный друг и защитник Арденвельда.
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
感谢你出力罢黜了指控者,让宫务大臣顶替了她的位置。
Спасибо, что <помог/помогла> свергнуть Обвинительницу и поставить на ее место Лорд-камергера.
为了感谢你帮助我们找回心能和灵魂,我们可以让你来决定优先升级极乐堡的哪一项功能。
В награду за всю аниму и души, что ты нам <принес/принесла>, можешь выбрать, какую возможность Элизийской цитадели мы улучшим в первую очередь.
这个给你。这是一份礼物,也是我的感谢。
Держи. Подарок тебе в знак благодарности.
他会感谢你带来了能够品尝的新零食。>
Он очень обрадуется, если вы принесете ему на пробу что-то новое и необычное.>
我很期待能与新同事合作。我们必须带上一份礼物,感谢他们的邀请。还有什么比可爱的小软泥更合适的呢?
Я всегда рад сотрудничеству с новыми коллегами. Надо принести им подарок в благодарность за приглашение. Пара бутылочек слизи – по-моему, очень мило!
抵抗军感谢你的鼎力相助。
Сопротивление высоко ценит твою помощь.
感谢你让我恢复了力量与活力。
Сила и энергия возвратились ко мне. Большое спасибо.
感谢你能来这儿见我们,看管者的庄园附近就属这儿安全了。外头还有太多人做梦都想把我塞进笼子里。
Спасибо, что <встретился/встретилась> с нами на безопасном расстоянии от усадьбы Смотрителя. Здесь полно тех, кто при случае с удовольствием посадит меня в клетку.
执政官对这个结果非常有信心,她已经为你安排了盛大的欢迎仪式,以此感谢你努力击退了玛卓克萨斯对我们国度的入侵。
Архонт не сомневалась в твоем выборе. Она даже заранее подготовила торжественный прием в честь твоего вклада в нашу победу над Малдраксусом.
感谢你帮助我重返熔炉。令人难过的是恩佐斯渗透得很快,但至少我们已经及时赶到,熔炉没有被完全毁灭!
Спасибо, что <помог/помогла> мне там, в Кузне. Плохо, что НЗот так быстро до нее добрался, но во всяком случае мы успели вовремя и не дали ее разрушить!
你可以在方便的时候返回梅扎米尔。请收下这份赠礼作为我们族人的感谢。
При первой же возможности отправляйся в Меззамер. От имени нашего клана я хочу вручить тебе этот дар.
到沃顿的狐人藏身处找我吧。基罗让我收集了一些纪念品,作为感谢你的礼物。
Встретимся в убежище вульпер в Волдуне. Киро приказал мне приготовить памятный подарок в награду за твою службу.
再次感谢你的帮助,凡人。愿我们的命运之路再次交汇。
Еще раз спасибо за помощь, <смертный/смертная>. Пусть наши дороги еще сойдутся.
我也许应该感谢主宰者,它们只会停留在几处偏远地带中。但我不敢想的是,它们的数量可能会翻上数倍。我们得在它们构成真正的危险前清理掉它们。
Хвала Владыке, очагов заразы осталось немного. Я содрогаюсь при мысли о том, что эти твари могут расплодиться. Давай расправимся с ними, пока они не превратились в серьезную угрозу.
荒猎团感谢你对炽蓝仙野出手相助。
Дикая Охота благодарит тебя за помощь Арденвельду.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: