成事在人
_
事情的成败, 决定于人的意志。 如: “愚公移山, 精卫填海, 成事在人, 大有可为。 ”
[似] 谋事在人、 人定胜天
[反] 听天由命、 听其自然
chéng shì zài rén
事情的成败,决定于人的意志。
如:「愚公移山,精卫填海,成事在人,大有可为。」
примеры:
谋事在人, 成事在天
посл. задумать дело ― зависит от человека, завершить дело ― зависит от неба (ср.: человек предполагает, а Бог располагает); человек предполагает, а бог располагает
合成人一个人在这岛上迷路,那就大事不妙了。
Этот остров не место для одинокого синта.
那是当然,她很聪明,不会在事成之前大肆宣扬。没人能抵挡这样的诱惑。
Ох, конечно, у нее достаточно такта, чтобы не принимать еще не сделанных предложений. Но... от такого не отказываются.
他这个人成事不足,坏事有余。
Он за что ни возьмется, все заваливает.
如果那个合成人在岛上迷路了,他可能会遇到大麻烦。你不关心这种事吗?
Если этот синт заблудился где-то на острове, то сейчас ему грозит опасность. Неужели это вас не беспокоит?
品德高尚可以使人成为一个好人,但绝不可能让人事事正确。否则,世界就不会像现在这样了。
Честность украшает человека, но не способна удержать от неверных решений. Эх, если бы такое было возможно.
最好离地窖远一点 听说有人在那附近看到合成人。不知道他们想干嘛,不过肯定不是好事。
Подземелье одно из тех мест, от которых стоит держаться подальше. Говорят, там видели синтов. Кто знает, что им нужно, но вряд ли это к добру.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
成事 | 在 | 人 | |
1) успешно завершить дело
2) законченное дело; совершившийся факт
3) стар., рит. обряд жертвоприношения
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|