有同情心
yǒutóngqíngxīn
1) отзывчивый, чуткий, сочувственный
2) эмпатический (способный к эмпатии)
в русских словах:
сострадательный
(жалостливый) 有同情心的 yǒu tǒngqíngxīn-de; (выражающий сострадание) [表示]怜悯的 [biǎoshì] liánmǐn-de
чуткий
3) (отзывчивый) 富有同情心的 fùyǒu tóngqíngxīn-de, 很关心的 hěn guānxīn-de
чуткое отношение к людям - 对于人们富有同情心的态度
примеры:
富有同情心的人
отзывчивый человек
对于人们富有同情心的态度
чуткое отношение к людям
他不大有同情心。
He is not accessible to pity.
他给人以有同情心的印象。
He came across as sympathetic/a sympathetic person.
冷酷的缺乏善意的;不为他人考虑的或对他人没有同情心的
Lacking kindness; inconsiderate or unsympathetic.
有同情心的女孩是会设法帮助人并使他们快乐的。
A kind girl tries to help people and make them happy.
她对已发生的事抱有同情心。
She is sympathetic over what has happened.
我不仅要看她脸部的轮廓,以便我能把它珍藏在我的记忆中,而且我还要研究这张脸庞,在那里找到富有同情心、温柔和耐心的活证据,她就是以这种温柔和耐心完成了教育我的艰难的任务。
I should want not merely to see the outline of her face, so that I could cherish it in my memory, but to study that face and find in it the living evidence of the sympathetic tenderness and patience with which she accomplished the difficult task of my edu
丝毫同情心也没有
ни капли сочувствия
一点同情心也没有
ни капли сочувствия
此刻老板没有心情同你说话。
The boss is in no humor to talk to you right now.
面对别人的苦难一点同情心也没有
ни капли сочувствия к чужому горю
缺乏同情心
не хватает сочувствия, отсутствие сочувствия
毫无同情心
ни капли сочувствия
我衷心同情你。
My heart bleeds for you.
毫无同情心的自私汉
толстокожий эгоист
你不应该利用她的同情心。
You shouldn’t trade on her sympathy.
她的同情心变得强烈起来。
Her sympathy became pungent.
面对受苦受难的人类,你怎么能毫无同情心呢?
How can you turn aside from suffering humanity?
的确,你是一位强大且颇有影响力的领袖。我请求你,对待像我这样弱小的人,或许应该持有同情之心。
Все знают вас как сильного и влиятельного правителя. Я надеюсь, что вы также милостивы к слабым - таким, как я.
你要自掏腰包来帮我儿子?你的同情心真令我感动。
Ты отдашь свои деньги, чтобы помочь моему сыну? Я тронут твоей щедростью.
使…有心情
приводить в настроение; привести в настроение
我没有心情玩
у меня нет настроения играть
我对恶魔没有同情,包括她。
Во мне нет особой любви к демонам – включая ее.
我现在有心情说故事。
Я в настроении рассказать историю, а знаешь ли, мои истории все любят.
我今天没有心情写作。
Сегодня мне не пишется.
我没有心情开玩笑。
У меня нет настроения шутить.
我随时都有心情打牌。
От гвинта я никогда не отказываюсь.
今天我没有心情写东西。
Сегодня мне не пишется.
有心情打一轮昆特牌吗?
Есть настроение перекинуться в гвинт?
有心情玩一局昆特牌吗?
Нет желания сыграть в гвинт?
她太累了,没有心情跳舞。
She’s too tired and in no mood for dancing.
пословный:
有同 | 同情心 | ||
1) отзывчивость; сочувствие; участие
2) эмпатия
|