桃李不言,下自成蹊
táo lǐ bù yán,xià zì chéng xī
персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей (обр. в знач. высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей; за реальными достижениями приходит и слава)
táolǐbùyán,xiàzìchéngxī
比喻为人诚挚,自会有强烈的感召力,而深得人心。táo lǐ bù yán xià zì chéng xī
Peaches and plums do not have to talk, yet the world beats a path to them.; A man of true worth attracts admiration.; Though peach and plum trees do not speak, a path is worn beneath them.【释义】。原意是桃树不招引人,但因它有花和果实,人们在它下面走来走去,走成了一条小路。比喻人只要真诚、忠实,就能感动别人。
【出处】《史记·李将军列传》:“谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’此言虽小,可以喻大也。”
古谚语。比喻实至名归。
пословный:
桃李不言 | , | 下 | 自成 |
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
1) делать, создавать самостоятельно
2) автономный, самостоятельный
|
成蹊 | |||