概而言之
gài ér yán zhī
словом; в общем
gaì ér yán zhī
same as 总而言之[zǒng ér yán zhī]примеры:
总而言之,我知道的大概就是这些了。
Ну. Вот и всё. Такая история.
统而言之
суммируя (подытоживая), сказать об этом; в общем и целом
言未及之而言谓之躁
говорить, когда очередь не дошла,– это называется торопливостью
总括起来, 可以说, 总而言之
резюмируя, можно сказать, что
总括起来; 总而言之; 可以说
резюмируя, можно сказать, что
总而言之…顺利成交。
А вообще... Дела у меня идут ладно.
总括起来; 可以说; 总而言之
резюмируя, можно сказать, что
总而言之文件是必须的。
В любом случае, тебе понадобятся подписанные документы. Если у тебя нет бумаг, я ничем не могу тебе помочь.
简而言之,就是好面子吗。
В общем, хочешь, чтобы тебя признали.
总而言之,这个问题必须解决。
Короче говоря, этот вопрос необходимо решить.
总而言之,是旅行者对吧。
То есть вы путешествуете вдвоём?
总而言之,还是听凭风引吧。
В любом случае, да направит нас ветер.
简而言之,卡门不希望你当狼人。
В двух словах: Кармен не нравится, что ты - оборотень.
总而言之,这是个很冒险的举动。
Тем не менее, это было рискованно.
总而言之,那张贴纸长什么样子?
Ну да ладно, так что за наклейка?
总而言之,我相信你能说服他帮助你。
Ты без труда уговоришь его помочь.
总而言之,我们也先去公子那边看看吧!
Короче говоря, сначала идём туда!
总而言之,只要不把藏宝地点说出去就好。
В любом случае, я не должна говорить, где этот меч находится.
总而言之,只要努力就能换到好吃的,对吧?
После усердной работы нас будут ждать вкусные лакомства, верно?
简而言之,这座岛上很难找到足够的供给。
Непросто было найти припасы на острове, скажу я тебе.
总而言之,想要与特瓦林沟通,这还远远不够。
Двалина с её помощью нам всё равно не призвать...
总而言之,拍你马屁的人明天就会反咬你一口!
Короче: ежели тебе сегодня кто жопу лижет, завтра за нее же укусит!
好的,我知道了,抱歉。总而言之,它长什么样?
И правда. Я понял, извиняюсь. Ладно, так какая она?
总而言之……这都是你要解决的问题了,警官。
Как бы там ни было... Разбираться тебе, коп.
呃……总而言之,考虑一下吧。还有别的事吗?
Ну что ж... подумай хотя бы над этим. У тебя были еще какие-то вопросы?
简而言之,就是趁它们在地上的时候把它们炸飞!
Короче, взрывай их, пока не улетели!
总而言之,他就像我在这片地方的*心灵纲领*……
Типа того. Он посвятил меня в психоделические особенности этого места...
总而言之,我帮不了你。这里有很多女人来来去去的。
В любом случае, не могу вам помочь. Сюда приходит много женщин.
好吧,我已经尽力了,但总而言之,这实在不关我的事。
Ну, я попытался. В любом случае, это не мое дело.
总而言之,你真的不明白那个程序员奶奶在说什么。
В конце концов, ты действительно не знаешь, что имела в виду эта карга-программистка.
当然。总而言之,我帮不了你。这里有很多女人来来去去的。
Ага. В любом случае, не могу вам помочь. Сюда приходит много женщин.
总而言之,整个仪式最棒的部分呢,就是时间比较短。
Все очарование церемонии заключалось в ее краткости.
总而言之:去向亨赛特解释一下,告诉他我需要它们。
В крайнем случае, проведешь беседу с Хенсельтом и объяснишь, что тебе нужно серебро.
总而言之,如果你能好心帮我离开这里,我不会让你白干的。
Как бы там ни было, если поможешь мне выбраться отсюда, я в долгу не останусь.
他被女人仰慕,被男人藐视…简而言之,他是一个传奇,真正的传奇。
Женщины его обожали, мужчины ненавидели. Словом, легенда.
简而言之:你试图利用一名警探,帮你建成一个毒品实验室。
Короче: вы пытались использовать полицейского, чтобы организовать нарколабораторию.
总而言之,我很满足于目前所追求的目标。所以还得请你谅解……
Так или иначе, мои нынешние занятия меня более чем устраивают. Поэтому, если это все...
你*他妈*说什么呢?甚至都不算一句话。总而言之……这行不通。
*Что ты несешь*, мать твою? Какой-то бессвязный набор звуков... впрочем, он и не сработал.
总而言之,这里和任何一个工业化国家的港口都没有区别……
Короче говоря, всего того, что и должно быть в любом порту индустриального мира...
简而言之,我们就像是「看门人」,不仅帮普通人看门,也帮不是人的东西看门,嘿嘿。
Короче говоря, мы как бы «привратники», которые стоят на страже границы обоих миров.
简而言之,我要求赔偿损失。既然裂谷城对此有责任,那就应该赔偿。
Да. Короче говоря, мне нужна компенсация за потерянный товар. Поскольку отвечал за него Рифтен, Рифтен должен покрыть убытки.
他环顾四周,为自己的热情欢呼感到有些尴尬。“总而言之……”
Он оглядывается по сторонам, немного смущенный собственным энтузиазмом. «Как бы там ни было...»
他重新戴上眼镜。“总而言之——她可能藏在任意一栋建筑下面。”
Он водружает очки обратно. «Таким образом, она может быть под любым зданием».
不喜欢。总而言之我就是跟魔法不对盘,幻术也好、传送门也好,我一个也不信。
Нет. Я вообще не люблю магию: иллюзии, порталы и все такое. Обманчиво все это.
换而言之,是在找龙裔。在我向你透露更多事前,我必须确保能够信任你。
Если ты, конечно, и вправду Довакин. Прежде чем я расскажу тебе больше, я должна удостовериться, что тебе можно доверять.
他竖起一根手指:“这是为了让人*按指定顺序*作答。总而言之……”
Он поднимает палец. «Тому есть *причина*. Ну да ладно...»
我们已经离题了。简而言之,你可以跟诺伊德谈谈机器的事。他能跟你说得更多。
Мы отвлекаемся от темы. Если говорить коротко, то тебе стоит спросить про аппаратуру у Ноика. Он больше сможет рассказать.
总而言之……我跟他说这是个馊主意,可他还是要去,然后死木部落就把他给逮住了,然后……然后……
Неважно... Я говорила ему, что это глупая идея, но он все равно пошел, и племя Мертвого Леса схватило его, и... и...
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
总而言之:这七人就是犯罪现场的演员,脚印就是他们的,但还有一个*矛盾之处*。
Подводя итог: именно эти семеро действовали на месте преступления. Следы — их. Но есть *несоответствие*.
пословный:
概 | 而言 | 之 | |
1) тк. в соч. обобщать; обобщение
2) тк. в соч. в общем, вообще
3) всё, целиком; без исключения
|
относительно; в отношении; что касается
|