死心眼儿
sǐxīnyǎnr

1) упрямый как осёл; упрямец
2) упрямый; твердолобый
ссылки с:
死心眼sǐxīnyǎnr
обр.
1) упрямый как осёл; упрямец
2) упрямый; твердолобый
sǐxīnyǎnr
① 固执;想不开。
② 死心眼儿的人。
sǐxīnyǎnr
(1) [stubborn]∶固执拘泥; 想不开
你也太死心眼儿了
(2) [a person with one-track mind]∶比喻性情固执, 或者遇事想不开的人
她是个死心眼儿!
sǐ xīn yǎn r
stubborn
obstinate
having a one-track mind
sǐ xīn yǎnr
(固执; 想不开) be bent on one purpose; be too pigheaded; stubborn; obstinate and simple-minded
(死心眼儿的人) person with a one-track mind
sǐxīnyǎnr
see sǐxīnyǎn(r) 死心眼частотность: #50270
примеры:
冲心眼儿
затронуть больное место
满心眼儿
от всего сердца; из глубины души
心眼儿小
узкая (ограниченная) натура
使心眼儿
строить козни (интриги); прибегать к хитростям
心眼儿多
мелочный; педантичный; щепетильный
搁心眼儿
быть предусмотрительным (осторожным)
俩心眼儿
отличное (противоположное) мнение; совершенно другой взгляд на вещи
闹心眼儿
прибегать к хитростям (трюкам)
对心眼儿
приходиться по сердцу, нравиться
他没心眼儿。
He’s not a complicated person.
他心眼儿小
Он человек ограниченный
她心眼儿多。
She’s rather scheming.
直(好)心眼儿
искренний, открытый, прямодушный
他心眼儿好。
He has a kind heart.
有点缺心眼儿
не все дома
他心眼儿太痴
он совершенно тупой
她很有心眼儿。
She is alert and thoughtful
没安好心眼儿
have bad intentions; be up to no good
他的心眼儿很狭
он — человек с недалёким (узким) кругозором
他特别小心眼儿。
He’s very petty and narrow-minded.
你得和他斗心眼儿。
You’ve got to have a battle of wits with him.
他好像是缺心眼儿。
Похоже, он не смекалистый.
我打心眼儿里喜欢你
Ты мне нравишься от всего сердца
他对你没安好心眼儿。
He didn’t have good intentions toward you.
打心眼儿里热爱祖国
love the motherland with all one’s heart
这孩子还真有心眼儿, 好, 好!
а паренёк-то, оказывается, смышлён, браво, браво!
他常耍心眼儿,我们不能依赖他。
Он часто хитрит, мы не можем на него полагаться.
他看起来严厉,可是心眼儿不错。
Though he looks stern, he has his heart in the right place.
пословный:
死心眼 | 心眼儿 | ||
см. 死心眼儿
1) упрямый как осёл; упрямец
2) упрямый; твердолобый
|
1) сердце, душа, натура, характер, нрав
2) ум, смекалка, сообразительность; хитрость
3) сокровенные мысли; интимное
4) щепетильность; мелочность, мнительность;
5) мысли; мнение; образ мыслей
|