沉静下来
_
успокоиться, угомониться, утихомириться
chénjìng xiàlai
calm downпримеры:
夜深了,村子里沉静下来。
Ночь сгустилась, в деревне всё затихло.
静下来!
тихо!; прошу соблюдать тишину!
静下来了
тишина установилась
风静下来
ветер стих (улёгся)
礼堂静下来了
зал затих
要求…安静下来
призвать к спокойствию; призывать к спокойствию
海平静下来了
море успокоилось
逐渐地冷静下来
постепенно успокоиться
他的心静下来了
он успокоился; у него стало спокойно на душе
她渐渐平静下来了
Она понемногу успокоилась
病人安静下来了
Больной затих
心里宁静下来了
на душе стало спокойно
使自己镇静下来
calm oneself
孩子们静下来了
дети стихли; Дети умолкли
使小孩安静下来
успокоить ребёнка
完全寂静下来了
наступила полная тишина
他脸色阴沉下来。
Его лицо помрачнело.
穗子沉沉地垂下来。
The ears hang heavy on the stalks.
孩子们安静下来了
Дети угомонились
远处的声音静下来了
звуки замерли вдали
顽皮孩子安静下来了
шалун утихомирился
小孩安静下来就睡着了
ребёнок успокоился и уснул; ребенок успокоился и уснул
顽皮的孩子们安静下来了
Шалуны унялись
她不久就安静下来睡着了。
She soon quieted down and fell asleep.
他一讲话,大家顿时安静下来。
Он заговорил, и все сразу замолчали.
使在火头儿上的人平静下来
calm an angry man down
等孩子安静下来你再开始上课。
Подожди, пока дети успокоятся, потом начинай урок.
他的激动心情逐渐平静下来了
его волнение мало-помалу утихло
儿子的来信使她的内心又平静下来了
Письмо сына вернуло ей душевный покой
пословный:
沉静 | 静下来 | ||
1) невозмутимый, совершенно спокойный
2) безмолвный; тишина и спокойствие, уравновешенный (напр., о характере)
|