清晰
qīngxī

1) ясный, отчётливый, чёткий; ясно
2) подробный, детальный
3) гладкий (о ткани)
qīngxī
см. 清楚qīngxī
清楚:发音清晰 | 清晰可辨。qīngxī
[distinct; clear] 清楚明晰
在晨曦中看得很清晰的一座山
qīng xī
清楚明白。
如:「口齿清晰」、「条理清晰」、「画面清晰」。
qīng xī
clear
distinct
qīng xī
limpid; vivid; distinct; clear:
口齿清晰 a clear utterance
发音清晰 a distinct pronunciation
条理清晰的陈述 a clear statement
字迹清晰 write in a clear hand
清晰的头脑 a lucid mind
清晰可辨 clear and distinguishable
清晰而明了 clear and distinct
清晰的散文体 a limpid prose style
清晰的画像 a vivid portrait
distinct
qīngxī
distinct; clear (of sound/view)
她发音清晰。 Her pronunciation is clear.
清楚明晰。
частотность: #3671
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
影像的清晰度
резкость изображения
清晰的语声
внятный голос
清晰的脚步声
звучные шаги
思想清晰了
мысли просветлели; Мысли прояснились
很清晰的山峰轮廓
резкие очертания горных вершин
很清晰的影象
резкие тени
清晰的说话方法
отчётливая речь
轮廓清晰的脸
точёное лицо
清晰的头脑
светлый ум
清晰的笔划
чёткий почерк
清晰的声音
ясные звуки
清晰的图像
чёткое изображение
语言的要领是清晰明白。
Главным достоинством языка является ясность.
不清晰图像
нечеткое изображение
原件复印得十分清晰。
The original reproduces clearly in a photocopy.
清晰、
连贯的句子 a clear and coherent sentence
条理清晰的陈述
a clear statement
字迹清晰
write in a clear hand
清晰可辨
clear and distinguishable
清晰而明了
clear and distinct
清晰的散文体
a limpid prose style
清晰的画像
a vivid portrait
清晰而连贯的叙述
a clear and consecutive narrative
我们在山谷中高呼,回声霎时间就从山腰上清晰地返回。
We shouted in the valley, and in an instant the echo came from the hillside with great distinctness.
自动清晰度控制电路
automatic resolution control (ARC) circuit
她发音清晰。
У нее четкое произношение.
头脑清晰的
в ясном уме
发音清晰
четкое произношение, ясность голоса, лампрофония
四角清晰度高的图像
picture with high definition in the corners
边缘清晰的
острокромочный
高清晰度回束光导摄像管照相机
high definition returnbeam vidicon camera
语音准确,吐字清晰
произношение правильное, дикция чёткая
画面清晰
чёткость изображения
资料清楚; 信息明了; 数据清晰; 情报明确
ясность информации
可读性, 识别清晰度(仪表读数的)
читаемость показаний приборов
识别清晰度(仪表读数的)
читаемость показаний приборов
句子造的不好,意思不清晰
предложение плохо построено, смысл не ясен
视觉锐(敏)度, 视觉清晰度
острота зрения
标志清晰度(板, 盘的)
четко обозначений панели, шкалы
细部清晰度(图象的)
четко деталей изображения
标牌清晰度(板, 盘的)
четко надписей панели, шкоалы
标识清晰度, 标志清晰度(板, 盘的)
четко обозначений панели, шкалы
清晰能见度(能见度7-12公里)
ясная видимость
清晰能见度(能见度7-12公里)良好能见度
ясная видимость
视觉锐(敏)度, 视觉清晰度视觉锐敏度
острота зрения
充分肯定中俄边界清晰稳定
подтвердить ясность и стабильность российско-китайской границы
事权清晰、责任明确、保障有力、运转高效的社会保障管理体系
система управления соцобеспечением с четкими правами и ответственностью, эффективным обеспечением и высокоэффективным функционированием
萨满祭司的灵魂魔法与德鲁依的自然魔法之间有着一些共性,因此,我们萨满祭司也能聆听到石爪山山灵的哭诉。它们的大部分话语我已经不记得了,但有一件事……一个景象,却一直清晰地出现在我脑海之中……
Есть связь между духовной магией шаманов и природной магией друидов. Именно поэтому мы, шаманы, можем слышать мольбы духов Каменного Когтя. Я могу разобрать не все, что они шепчут, однако одно послание – одно видение – было четким...
<имя>, мы получили новые донесения разведчиков, и теперь неплохо представляем себе, как устроено войско наг. Высшее командование состоит из особ королевской крови. Именно они-то всем и заправляют.
你说得没错,。我可以清晰地感觉到索拉查盆地的能量正在被亡灵天灾腐蚀。
Ты говоришь правду, <раса>. Я чувствую, как сама сущность низины Шолазар разрушается от тлетворного влияния нежити.
这似乎是一块武器的残片,金属表面镌刻着的符文依然清晰可辨,并闪烁着诡异的光芒。
Похоже, что этот осколок – часть какого-то оружия. Четкие руны, выгравированные на металле, угрожающе светятся.
听你这么一说,我们探察到的线索逐渐清晰了许多。侦察兵们曾隐约发现他们在向军团要塞那边输送地狱火,但是未能探得更多细节。
Эта информация заставляет по-новому взглянуть на то, что мы уже знаем. Нам было известно, что они отсылают инферналов в форт, но ничего кроме этого узнать не удалось.
风蛇女神奎丝鲁恩一定也遭遇到了某种不幸。具体情况我无法清晰感知,但是我敢肯定,她的祭坛目前正在被许多强大的生物践踏。
Что-то случилось с Кетцлун, богиней крылатых змеев. Не знаю, что именно – не могу это почувствовать, – знаю только, что ее алтарь захватили могучие, сильные существа.
我可以清晰地感觉到,伦诺克的时间已经不多了。
Мне что-то подсказывает, что у Рунока совсем мало времени.
如果我们能把这些事件清晰地记录下来,或许能阻止后人重蹈覆辙。
Но если мы составим правдивую летопись всех событий, может быть, нам удастся предостеречь будущие поколения, чтобы они не пошли по тому же гибельному пути.
当你检查着这个破碎的面具时,似乎听到其中传出了某种奇怪的声音。如果这个面具没有损坏,或许声音还会更清晰一些。
Исследуя поврежденную маску, вы слышите, что изнутри нее доносятся странные звуки. Не будь она повреждена, вы могли бы расслышать все гораздо четче.
我会教你演奏乐曲,让你头脑清晰起来。你要用水晶来演奏乐曲,它能让你的脑子变得好使……虽然比不上鳄鱼人那样聪明,但肯定比你现在强。源血之柱已经倒塌,但其它的柱子还是完好的!
Я научу тебя песне, которая очистит твой разум. Ты сыграешь песню перед кристаллами, а кристаллы сделают тебя умнее... не <таким умным/такой умной>, как горлоки, конечно, но лучше, чем сейчас. Колонна Жизненной Силы разрушена, но остальные колонны все еще стоят!
这些计划清晰地表明了一场即将对西部卫戍要塞发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на Крепость Западной Стражи. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
如果你的心脏还能承受得了,思路也还清晰的话,就读下去吧。
Если в твоем сердце есть добро, и твоя совесть чиста, читай дальше.
这些计划清晰地表明了一场即将对冬蹄营地发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на лагерь Заиндевевшего Копыта. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
第七军团在格雷迈恩之墙的西南方建立了营地。我们要搜索营地,寻找作战计划。有了第七军团的作战计划,我们就能清晰的了解联盟部队在银松森林里的所有活动。
К юго-западу отсюда, у Стены Седогрива, находится Лагерь 7-го легиона. Мы должны обыскать лагерь и найти планы битвы. Если нам это удастся, тогда мы будем знать обо всех перемещениях войск Альянса в Серебряном бору.
好哇,,演讲稿完成了!它能够为所有伟大的战争作序言……它鼓舞人心,雄辩无碍,能够为侏儒们清晰地指明方向。再也没有比这个更优秀的演讲稿了!
Готово! Речь написана, <имя>! То, что надо для начала битвы... вдохновляющая, написанная выразительным языком, как будто взывающая к сердцам гномов! Никогда у меня не получалось речи лучше!
也许我无法直接跟巨兽奈瑟匹拉进行交流,但我仍然可以间接地感觉到一些东西。比如说,我可以清晰地感觉到奈瑟匹拉对这里的纳迦非常不满。
Я никак не могу связаться с Неспирой, но все же кое-что ощущаю – например, ей не нравится, что в ней расположились наги.
元素和灵魂能同你清晰地交谈,。你已经成为一名强大的萨满,并为那些立志服务部落的人做出了榜样。
Стихии и духи взывают к тебе ясными голосами, <имя>. Ты <стал сильным шаманом/ты стала сильной шаманкой> и примером для других желающих служить Орде.
有了这些花瓣,我也许还能够趁着思绪清晰之时找到你们的大德鲁伊。
С их помощью я попробую найти верховного друида – пока разум еще со мной...
当你触摸这个瓶子时,无数的记忆如潮水般袭来,其中还包括并不属于你的记忆。其中最为清晰的,就是在背后阿达尔光芒的照耀下,你和某人在沙塔斯城交换一个类似的瓶子的记忆。尽管你努力回想,但你无法确定那究竟发生在什么时候—也许那根本就没发生过,而是即将发生的事情?
Вы прикасаетесь к фиалу и вас сразу же переполняют воспоминания, причем не все из них ваши. Самое яркое из них о том, как вы обменивали подобный фиал у торговца в Шаттрате, а за вами сиял свет Адала. Но как вы ни пытаетесь, вам не удается вспомнить, когда же это было.
我想要自己研究这片遗迹,但这些机器都出故障了。我需要这个地方清晰的磁场读数,你能帮我弄到吗?
Я решил начать поиски с этих руин, но здешние механизмы как будто взбесились. Ты не <мог/могла> бы измерить здесь магнитный фон?
<浸透胆汁的布片上有一股死亡的味道。仔细看去,似乎很眼熟。银色北伐军的徽记清晰可见。
<Ткань насквозь промокла от желчи и издает тяжелый запах. Присмотревшись, вы сразу узнаете на ней знак Серебряного Авангарда.
你太清晰了解释的
ты слишком понятно объяснил
在漫长岁月中石化的道具猎弓,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный лук, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
「留影机」所印出的画,画面很清晰。
Изображение, распечатанное фотокамерой. Оно очень чёткое.
喝完这种清凉的饮料,呼吸的时候,喉咙和口腔应该都能清晰地感受到「风」了。
С каждым глотком этого освежающего напитка по рту и горлу разнесётся прохлада мондштадтского ветерка.
看来你也是个忙碌的人呢。不过这样也好,借助着辛勤的汗水,才能更清晰地感受到巴巴托斯大人的风。
Похоже, что у вас тоже полно работы. Это славно. Чем усерднее мы трудимся, тем приятней нас ласкают ветра Барбатоса...
好的实验应该是直观而清晰的,而且这只是简单的小研究。
Хороший эксперимент должен быть ясным и наглядным. В данном случае простота эксперимента его недостатком не является.
主旨清晰,表达到位,我认为这种长度足够了。
Идея ясна и чётно выражена. Длина, думаю, в самый раз.
只能劳烦您找找了,这画印得很清晰,您一看应该就能知道该送去哪。
Прошу прощения, но тебе придётся найти места, где были сделаны эти «фотографии». Они очень чёткие, и, думаю, ты легко разберёшься, куда их нужно доставить.
方才见先生谈吐不凡,思维清晰,最关键的是不轻信吹嘘与演绎,非常客观。
Ваши аргументы, господин, демонстрируют живость и остроту ума. Что важнее, вы не купились на хвастовство, оставаясь объективным.
要是不加那种药剂,那就和你之前拍的那种画一样,只有颜色,没有清晰的画面。
Без него на выходе будет сплошной цвет и никакой резкости.
总之,很清晰的痕迹,把这里先记录下来吧。
В любом случае, помни про эти метки. Их легко заметить.
从「天使的馈赠」酒馆处得到的特色饮料。据说有着无与伦比的清凉口感,喝完之后,能让人格外清晰地感受到「风」…
Диковинка из «Доли ангелов». Бармен заверяет, что это самый освежающий напиток всех времён. Выпейте его, чтобы почувствовать прохладу мондштадтского ветерка.
在漫长岁月中石化的道具大剑,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный двуручный меч, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
圣遗物本质上是意志与记忆的具现结晶。而将某种的纯粹力量提纯得来的这种精华物质,能让其中的记忆与意志变得更加清晰、强大。
Сила артефактов происходит из амбиций и воспоминаний их первоначальных владельцев. Такие материалы, как этот, содержат эссенцию великой силы, способную усиливать эти воспоминания и амбиции.
戒指内侧刻着一行字,字迹十分清晰。
На внутренней стороне кольца отчётливо виден текст:
「她的声音蕴含正义,清晰而不息。」 ~雪仇天使爱若玛
"Ее голос это голос справедливости, четкий и беспощадный". — Акрома, ангел-мститель
她总是轻声细语,但即使在最猛烈的风暴中也清晰可闻。
Она говорит только шепотом, но ее можно услышать даже в самую свирепую бурю.
他的看法可能比我们的更清晰。
Возможно, он знает и чувствует больше, чем мы.
是的。一个记录着先古巨龙埋葬地点的地图。我在检视哪些地点现在是空着的。规律很清晰。
Да. Карта древних захоронений драконов. Я посмотрела, какие из них теперь пусты. Картина совершенно очевидна.
锻莫找到了一个透光孔,他们一向有这种能耐。可以在不受伤害的情况下清晰地提取和写入知识。
Двемеры нашли лазейку, как они всегда делали. Чтобы собрать знание снаружи и внутри - без вреда.
然后它再次出现了,这次更加清晰。离我越来越近了。肯定不是闪电。它是橘黄色的——明亮的橘黄色,与火苗或朝阳一个颜色。
Затем это повторялось вновь, но уже более четко. Ближе. И становилось ясно, что это не молния. Свет был оранжевым - ослепительно-оранжевым, как огонь в очаге или свет зари.
浓雾消失了,我的神志也清晰了。
Мгла отступила, мой разум чист.
焚烧旗帜这场秀也做得很好,应该会传递给夏暮阴影一个清晰的讯号:我们可不是无名之辈。
Сжечь знамя - это была хорошая идея. Теперь эти Саммерсетские тени поймут, что с нами нужно считаться.
你应该好好磨练你的吼声,很快你眼前的路就会清晰了。
Тебе нужно сосредоточиться на совершенствовании своего Голоса, и вскоре твой путь станет ясен.
现在我可以呼吸地更深了。虽然无法像过去那样感觉到你的心跳,但我的意识……很清晰。
Теперь я дышу глубже. Я больше не слышу, как бьется твое сердце. Но мой ум... он ясен.
你在问我吗?她承诺过她会派来一些思路清晰的人……
Ты меня спрашиваешь? Она обещала прислать человека, который знает, что делает...
我知道那些贱货把它带回鼠道啊。他们留下了一个清晰明确的线索。
Я знаю, эти мерзавцы его с собой в Крысиную нору утащили. После их набега такая вонь стояла - ни с чем не спутаешь.
当然,它味道很好。只有一个问题。你说喝下它之后在黑夜看东西会和白天一样清晰。你猜怎么着?完全无效。
Да, на вкус великолепно. Одна проблема. Ты сказал, что как его выпьешь, видишь в темноте. Знаешь что? Не работает.
是的。一个记录着先古巨龙埋葬地点的地图。我查看过哪些地点现在是空着的。规律很清晰。
Да. Карта древних захоронений драконов. Я посмотрела, какие из них теперь пусты. Картина совершенно очевидна.
凯娜瑞丝已经将智慧之声给了你,龙裔。你需要做的只是学会倾听,这样你的路途将会无比清晰。
Кинарет оделила тебя Голосом мудрости, Довакин. Тебе нужно только научиться слушать его, и твой путь будет ясен.
高烧退了点,看东西比较清晰了。
Лихорадка чуть спала, и перед глазами уже не так плывет.
你应该好好磨练你的龙吼,很快你眼前的路就会清晰了。
Тебе нужно сосредоточиться на совершенствовании своего Голоса, и вскоре твой путь станет ясен.
你居然问我?她承诺过她会派来一些思路清晰的人……
Ты меня спрашиваешь? Она обещала прислать человека, который знает, что делает...
我相信你最终会做出正确的选择。倾听凯娜瑞丝给你的声音,你的路途将无比清晰。
Я верю, что в конце концов ты сделаешь правильный выбор. Слушай Голос, которым Кинарет одарила тебя, и твой путь станет ясен.
我要告诉你,没有事情可以像到妓院一样让你的思绪清晰的…
Говорю тебе, ничто так не проясняет мысли, как поход в бордель.
是的,那个标志已经露出水面,清晰可见,那是库普瑞斯汽車公司的标志。型号名还印在下面,∗40∗。
Да, логотип показался над водой — это знак мотокомпании «Купри». Под ним виден номер модели — ∗40∗.
你不需要擦拭,镜子也开始慢慢变得清晰。
Зеркало медленно начинает проясняться — даже протирать не надо.
你的手变得冰凉,呼吸也变得清晰可见,在空气中形成一团银色的烟雾。
Руки замерзли, а изо рта вырываются серебристые облачка пара.
“我们不会这么做的,因为它显然是一台∗跑車∗。”听起来他对这台机器的概念非常清晰。
«Да, но мы не будем этого делать, потому что это ∗спортивная∗ мотокарета». Похоже, у него есть четкое представление о том, какой должна быть его машина.
有非常∗轻微∗的提升。信号比原来更清晰了一些。
Разница есть, но мизерная. Сигнал стал немного четче, чем был.
已经几个月了。很快就会变成几年。每个季节过去,灯光都会变得越来越不清晰。我坐在那里,在米诺瓦——在欣喜若狂的感恩中——我会把手放在自己的肚子上,然后∗微笑∗……
Уже не недели — месяцы. А скоро будут и годы. С каждым проходящим сезоном тускнеет свет. Я сижу здесь, в Мирове, преисполняясь священного блаженства и благодарности, — кладу руку на живот и ∗улыбаюсь∗...
夜空清朗,星星清晰可见……
Звезды в ясном ночном небе представляют собой чудесное зрелище...
片刻之间,他的下颚紧绷,目光锐利又清晰。随后又再次放松了。
На какое-то мгновение он сжимает зубы, и у него становится ясный и резкий взгляд. Потом он снова расслабляется.
他们用可卡因来获得∗清晰的愿景∗?
Они использовали кокаин ∗для ясности сознания∗?
这样不太顺利啊。现在拿出点东西来——某种理智又清晰的东西。捍卫你的立场。
Дела идут не очень. Тебе нужно предъявить что-то прямо сейчас. Что-нибудь разумное и ясное. Твой выход.
作为报复,他们的步枪手想朝你开枪。他打中了你的胸甲……我听到响声了。当时我正在寻找能看见他,视线清晰的地方。
В рамках обороны — их снайпер пытался вас подстрелить. Попал в броню... Я услышал выстрел. Искал прямую видимость, чтобы ответить.
我在这里待了整整三百年。反复无常,清晰明亮。钠和雨水构成了我。
три сотни лет Я здесь, В непостоянстве И отблесках света. Я состою из натрия И дождя.
中国的发展有着清晰历史逻辑和强大内生动力
развитие Китая имеет чёткую историческую логику и мощный внутренний импульс
他点点头。“他的确精力充沛,而且口齿清晰。这么多年的独处,没有什么卫生保健或者是药物治疗,我本来以为情况会更糟糕一些。”
Лейтенант кивает. «Он был полон энергии, говорил очень внятно. После всех этих лет, проведенных в одиночестве, в антисанитарной обстановке, без медикаментов, все должно было быть гораздо хуже».
他的神色如同一个捧着圣物的信徒一般。即使年久失修,步枪所蕴含的力量对他来说依然清晰可见。
Так священник мог бы держать одну из священных реликвий. Она давно потеряла свою силу, но для него ее могущество бесспорно.
他试着在步枪兵干掉你之前找出一条清晰的瞄准线。
Он пытается выйти на линию огня, прежде чем человек с ружьем тебя пристрелит.
他对弹球的鄙视已经清晰得不能再清晰了。
Его презрение к пинболу совершенно очевидно.
我脑子里有一个清晰的画面了。我们继续下一个话题吧。
Картина мне ясна. Перейдем к другим понятиям.
看来某人把他的防水斗篷落在栏杆上了。你能清晰地看见它的背面有一个白色的矩形。
Похоже, кто-то оставил на перилах свой брезентовый плащ. На спине четко видна белая прямоугольная эмблема Ревашольской гражданской милиции.
程序员说要用氨水,但是∗含酒精∗的东西应该也可以溶解油污,让通讯线路变得更干净(和更清晰)。
Программистка говорила про нашатырный спирт, но на самом деле любой алкоголь может растворить жир, сделав контакты чище, а сигнал — отчетливее.
联盟的静风舰就像幽灵一样悬挂在云层中。就在那上方——雨水形成的地方——转子静静地振动着。你的视线变得清晰起来。
Под прикрытием туч, словно привидения, зависли аэростаты Коалиции. Там, наверху, где небо плачет дождем, тихо вращаются их винты. Теперь ты их четко видишь.
再见。一连串唧唧声环绕着你,就像悬崖边上的燕子一样,竹节虫移动前臂——鼓室在白色茎杆内侧清晰可见……
Прощай. Фазмид шевелит передними лапками, обнажая тимбальные мембраны, и тебя, будто ласточки скалу, окружает стрекотание...
嗯。这里写着,主要步骤:音量调到最大‘…… …… 这条能顶什么用。好吧,还写着说:检查连接的硬核清晰度,让我们试试……
Хм-м... Так, здесь сказано: „главный шаг: громкость на максимум”... ну, это не помогает. Ага, а еще тут говорится: „для хардкорной чистоты звука проверить контакты”. Это можно попробовать...
而且——我们还发现了一处狙击手掩体,能清晰又完整地看到雇佣兵死去的那个房间。就在那座岛上。∗而且∗,德罗斯先生∗认罪∗的时候,还有两名警官在场。
Кроме того, мы обнаружили его снайперское логово, из которого открывается прекрасный вид на комнату, в которой погиб наемник. Оно прямо на острове. А чистосердечное признание господина Дроса могут засвидетельствовать два офицера полиции.
你看到一个黄色圆圈,上面有两个X,下面有一条大曲线,看起来像是一张嘴。你很确定自己之前从未见过它,但这个符号所描绘的东西已经足够清晰了:一个面带微笑的死者。曲线让它微笑,X让它死亡。
Ты смотришь на желтый кружок с двумя крестиками и большой дугой под ними, которая выглядит как рот. Ты уверен, что видишь этот символ впервые, но его значение вполне очевидно: улыбающийся мертвец. Дуга — это улыбка, а крестики — закрытые глаза мертвеца.
哦,我真是想死这种清晰透明的感觉了!
О! Как же я скучал по ясности сознания!
“∗某人∗是……”她点点头,好像自己的意思已经非常清晰了。
«∗Кто-то∗ жил...» Она кивает, словно смысл ее слов должен быть предельно ясен.
不,没有。你现在已经完全脱瘾了。∗现实∗开始变得清晰——你看看周围就知道了。
Нет, не нужно. Детоксикация уже идет полным ходом. Ты способен сфокусировать взгляд на ∗реальности∗. Оглянись вокруг!
警督捂住脸,清晰地叹了一口气。
Лейтенант закрывает лицо рукой и громко вздыхает.
记录下方,有两个等待勾选的常规方框。死者的脑袋猛地歪向一边——等待你的裁判。他脖子上的勒痕清晰可见。
Под строчкой — две стандартные ячейки, одну из которых нужно отметить. Голова мертвеца дергается в сторону — он ожидает твоего решения. Вокруг его шеи — четкая полоса.
记录下方有两个框有待勾选。死者的脑袋猛地歪向一边——等待着你的判断。他脖子上的勒痕清晰可见。
Под строчкой — две ячейки, одну из которых нужно отметить. Голова мертвеца дергается в сторону — он ожидает твоего решения. Вокруг его шеи — четкая полоса.
一连串唧唧声环绕着你,就像悬崖边上的燕子一样,竹节虫移动前臂——鼓室在白色茎杆内侧清晰可见……
Фазмид шевелит передними лапками, обнажая тимбальные мембраны, и тебя, будто ласточки скалу, окружает стрекотание...
他试着在步枪兵干掉你之前找出一条清晰的瞄准线。在背后,领头人还在燃烧……
Он пытается выйти на линию огня, прежде чем человек с ружьем тебя пристрелит. Где-то сзади еще бьется охваченный огнем главарь...
“但是有这件事压着我,我∗无法∗清晰地思考……”他突然拍了拍前额。“你是一个警官,对吗?我有个疯狂的主意。你们基本上可以说是开门机器。在开门这方面特别有天赋。”
«Но я ∗не могу∗ нормально соображать, когда надо мной все это висит...» Он вдруг бьет себя ладонью по лбу. «Вы ведь офицеры полиции! У меня есть безумная идея. Полицейские ведь настоящие машины по открыванию дверей. Вы в этом невероятно талантливы».
当她清晰地说出这个生物的名字时,声音里透露出一种∗敬畏∗的味道。
Когда она произносит название существа, в ее голосе звенит нота ∗восторга∗.
你看见清晰、美丽又强烈的闪光。光线刺穿了烟雾弥漫的黑暗。那就是未来的模样——如果它还能到来。
Ты видишь четкие, прекрасные, неистовые вспышки света, прорезающего наполненную дымом темноту. Если будущее когда-нибудь настанет, оно будет выглядеть именно так.
“但是有这么一件事一直困扰我,使我∗无法∗清晰地思考……”他拍了拍前额。“你是一个警官,对吗?我有个疯狂的主意。你们基本上可以说是开门机器,在开门这方面特别有天赋。”
«Но я ∗не могу∗ нормально соображать, когда надо мной все это висит...» Он бьет себя ладонью по лбу. «Вы ведь офицер полиции! У меня одна безумная идейка. Полицейские ведь настоящие машины по открыванию дверей. Вы в этом невероятно талантливы».
……陈旧而不规则的街道,就像一只中风的手画出的网格。明火在油桶里燃烧,透过被炸毁的屋顶清晰可见……
...старые кривые улицы, словно сетка, нарисованная трясущейся рукой. Языки горящего в бочках с мазутом пламени, которые видно сквозь дырявые крыши...
旁观者报告说她那被日光照亮的胸膛上出现了金丝样的光芒,在她的裙子下面清晰可见。
Очевидцы рассказывали о том, как и без того залитое солнечным светом помещение пронзили золотые лучи, просвечивающие сквозь ее платье.
没落太阳的残辉映照在海浪上,海湾对岸的摩天大楼正在升起。你全心投入自己的感官,思绪在片刻间变得清晰——不仅仅只有玻璃摩天大楼,在微微发亮的空中显得脆弱易碎;埃斯佩兰斯河汇入了海湾……
Останки умирающего солнца отражаются в волнах и небоскребах по ту сторону бухты. Твой разум на мгновение проясняется, чувства обостряются, и ты вдруг видишь ∗всё∗ — не только стеклянные небоскребы, столь хрупкие на вид в мерцающем воздухе; не только впадающую в бухту реку Эсперанс...
作为报复,他们的步枪手朝你开了一枪。他打中了——用他的卡宾枪。当时我正在寻找能看见他,视线清晰的地方。当我发现的时候……
В рамках обороны — их снайпер в вас стрелял. И попал. Стрелял из карабина — а я искал прямую видимость, чтобы ответить. И когда нашел...
当然了,现在事情并不是100%清晰,但有什么事情是呢?恭喜你,孩子,你的故事∗有几分∗说得通了。
В этой истории, конечно, еще остаются пробелы, но когда их не было? Поздравляю, детишки. В вашем рассказе всё ∗вроде бы∗ сходится.
保持冷静。深呼吸。疼痛减轻之后,神志清晰些了……
Сохраняй спокойствие. Дыши глубже. Боль отступит и все станет немного понятней...
要让那些垃圾从你的身体系统里出去,然后让现实变得清晰,还需要一段时间。
Чтобы твой организм очистился от этой дряни, а ты сам — вернулся к реальности, требуется некоторое время.
在昏暗的灯光下,有些东西越来越清晰。
Некоторые вещи в сумерках выглядят отчетливее.
信号很清晰,风暴已经过去了。有另一个声音,一个鲜活的声音,在你搭建的这座无形桥梁的另一端……
Буря рассеялась, и сигнал чистый. Ты слышишь другой голос — живой — на другом конце построенного тобой невидимого моста.
长方形的水印被rcm的标志覆盖着,但瑞瓦肖的要道还是全都清晰可见。它们在锐影的前灯下闪闪发光。
Поверх прямоугольного водяного знака напечатана эмблема ргм, но основные улицы Ревашоля легко узнаются. Они мерцают в свете фар «Кинемы».
如果你带着一些∗含酒精∗的东西,就可以用来溶解油污,让通讯线路变得更干净(并且更清晰)。
Будь у тебя что-то ∗алкогольное∗, ты мог бы растворить жир, и тогда контакты стали бы чище, а сигнал — отчетливее.
太阳映照在海浪上,海湾对岸升起的摩天大楼充满迷人的诱惑。你全心投入自己的感官,思绪在片刻间变得清晰——不仅仅是玻璃摩天大楼,在微微发亮的空中显得脆弱易碎;埃斯佩兰斯河汇入海湾……
Гипнотические блики солнца отражаются в волнах и небоскребах по ту сторону бухты. Твой разум на мгновение проясняется, чувства обостряются, и ты вдруг видишь ∗все∗ — не только стеклянные небоскребы, столь хрупкие на вид в мерцающем воздухе; не только впадающую в бухту реку Эсперанс...
任何评判都是武断的。但这并不意味着就不是事实。我们全都要利用∗现实∗。一旦你接受了,你就能获得清晰的理解。
Такие же произвольные, как и любые суждения. Но это не отменяет того, что это факты. Мы все должны признавать ∗факты∗. Когда ты их принимаешь, твое понимание обретает ясность.
请允许我插一句:rcm的问题主要在于∗结构∗。因为缺乏一条清晰的权力链导致现在这种力不从心的局面,而且我们的工作表现衡量体系严重∗抑制∗了各分局之间的配合。
Если позволите: проблемы ргм — в основном ∗структурные∗. Мы связаны по рукам и ногам из-за отсутствия четкой линии подчинения, а система оценки эффективности препятствует нормальному взаимодействию между участками.
没错。这些记录不是很清晰。似乎这起案子你记得特别详尽。所以——∗接下来∗你想看哪个呢?(因为你对这个∗崩溃的公寓∗已经做不了什么了。)
Именно. Твои заметки не оставляют сомнений. Похоже, это дело ты задокументировал очень тщательно. Итак, какое ты хочешь изучить ∗следующим∗? (Ведь с ветхим домом ничего не поделаешь.)
精神焕发!周围的一切都变得清晰无比。你已经全身心准备就绪,随时可以专注于任务链上的下一步。
Та-дам! Вокруг тебя все прояснилось. Ты готов сосредоточиться на следующем пункте из списка задач.
旁观者报告说她那已经被日光照亮的胸膛上出现了金丝样的光芒,在她的裙子下面清晰可见。我重复一遍:∗她的肺部开始发光∗。现在你在乎了吗?
Очевидцы рассказывали о том, как и без того залитое солнечным светом помещение пронзили золотые лучи, просвечивающие сквозь ее платье. Еще раз повторяю: ∗ее легкие начали светиться∗. Ну что, тебе все еще пофиг?
井里似乎没有杂志……步枪的侧面清晰可见。
Кажется, в приемнике нет магазина... Боковая часть винтовки хорошо различима.
“我们不能追查洛斯凯普。暂时不行。还有其他的,更清晰一些的线索。
Мы не можем заняться „Лоскапом“. Сейчас не время. У нас пока есть другие, более логичные зацепки.
白色矩形,现在在风中清晰可见,好像证实了你的假设。但是这个警察是谁?
Белый прямоугольник, который теперь отлично видно на развевающемся плаще, подтверждает твою теорию. Но кто его там оставил?
已经几个月了。很快就会变成几年。每个季节过去,灯光都会变得越来越不清晰。我会坐在米诺瓦——在欣喜若狂的感恩中——我会把手放在自己的肚子上,然后∗微笑∗……
Уже не недели — месяцы. А скоро будут и годы без боли. Я сижу здесь, в Мирове, преисполняясь священного блаженства и благодарности, — я кладу руку на живот и ∗улыбаюсь∗...
“这也是菲利普国王吸食可卡因的原因——为了获得清晰的愿景,来帮助他们的工作……可卡因统治期——瑞瓦肖最辉煌的岁月。”他似乎变得更加高大了,内心充满过去的骄傲。
«Вот поэтому филиппийские короли использовали кокаин — для ясности сознания, для помощи в работе... Регнум Кокаинум — лучшие годы Ревашоля». Рене распирает от гордости за прошлое, и кажется, что он даже ростом стал выше.
更多联盟的静风舰。就在那上方——雨水形成的地方——转子静静地振动着。你的视线变得清晰起来。
Аэростаты Коалиции. Там, наверху, где тучи плачут дождем, тихо вращаются их винты. Теперь ты их четко видишь.
防水斗篷还挂在栏杆上。代表瑞瓦肖公民武装的白色矩形在它的背面清晰可见。
Брезентовый плащ все так же висит на перилах. На спине четко видна белая прямоугольная эмблема Ревашольской гражданской милиции.
在男人的靴子底部,你看见一块复杂混乱的底板,上面带着无法一眼就能清晰辨别的花纹。
На подошвах ботинок мужчины ты видишь затейливое переплетение линий, которые не складываются во внятный узор.
“当然,”警督干巴巴地评论到。“清晰的愿景。∗警觉∗。”
Ну конечно, — сухо комментирует лейтенант. — Для ясности сознания. Для ∗осознанности∗.
两名执法人员对抗整个世界。一致地点头。这是你的力量源泉。你能够清晰地感觉到……彼此之间友谊的纽带……
Два охранника правопорядка против всего мира. Синхронно кивают. В этом — источник вашей силы. Мощь вашего товарищеского чувства так велика, что ее почти можно... потрогать...
他试着在步枪兵干掉你之前找出一条清晰的瞄准线。在背后,领头人步伐蹒跚……
Он пытается выйти на линию огня, прежде чем человек с ружьем тебя пристрелит. Где-то сзади медлит главарь...
哈,现在信号传输比刚才更清晰了。干得好。
Ха. Сигнал стал немного четче. Хорошая работа.
我身边的世界会变得真实。我…我的视线开始清晰起来,开始认得东西,想起我的身份、我的过去。
Мир вокруг меня становится настоящим. А я... Я замечаю и узнаю вещи вокруг. Вспоминаю, кто я и кем была.
蹄印,很清晰…是马吗?嗯,据我所知,没有马会拿两条腿走路。
Четкие следы копыт... Конь? Нет, кони на двух ногах не ходят.
全都还在。一开始,我从全新的角度品尝这世界,我的感觉更加强烈、清晰。
Разумеется. Вначале я ощущал мир как никогда прежде, намного сильнее и ярче.
这是制酒秘方。羊皮纸有点褪色,但字迹还算清晰。
Вот и рецепты. Пергамент поблек... Но текст читается.
但我确实听到了,像铃声般清晰…那声音说话了…
Но я же ясно слышал... Голос велел...
清晰的脚印,但小得出奇。
Следы ног... Четкие, но очень маленькие.
叫“陛下”就够了。声音要大而清晰,还要带上敬意。
Достаточно "Ваше Величество". Сказанное громко, выразительно и с почтением.
火炬可以照亮这世界上阴暗的角落。猫魔药也有相同功用,使用后在一片漆黑当中也能有清晰视力。
Мглу самых темных уголков мира можно рассеять факелом. Не стоит забывать и об эликсире Кошка: с этим зельем вы сможете видеть даже в полной темноте.
但是在酒窖里最清晰。
А отчетливей всего они слышны в подвале с вином.
同兄长哈尔玛争夺王位失败后,凯瑞丝不失风度地接受了这一结果。她清晰地表示,愿意全力支持史凯利格群岛的新领袖。
Керис с достоинством приняла поражение в гонке за корону. Она также подтвердила, что новый владыка Скеллиге может рассчитывать на ее абсолютную верность.
清晰的爪印,是个又大又重的东西留下来的。
Четкие следы лап. Их оставило что-то тяжелое и довольно большое.
我很想购买格式整齐、条理清晰的课堂笔记,尤其是艾德格·格林保教授辩论课的笔记。
Куплю тщательно законспектированные лекции профессора Гриндберга по риторике.
一条微弱的丝带从天空闪过,几乎无法辨出骑士们的身形。这时队列越来越近,可怕的景象也越来越清晰。现在他们头盔上的牛角能看见了,看见了牛角中间的突起,看见了护面背后如骷髅一般的面部。骑士们骑在骷髅般的马上,空荡荡地就像是粘在上面一样。一阵狂风吹过柳树。他们的刀刃现在像是漆黑夜空中闪烁的无尽星光。风声越来越大。不,不是风声,而是鬼魂的歌声。突然间,恶梦般的骑士们再度转身,鬼马的蹄像是沼泽上的磷火。
В движущейся по небу ленте возникают нечеткие силуэты всадников. Они все ближе, их видно все четче. Раскачиваются буйволиные рога и растрепанные султаны на шлемах, под шлемами белеют оскалившиеся черепа. Наездники сидят на лошадиных скелетах, покрытых лохмотьями попон. Бешеный ветер воет в вербах, острия молний одно за другим режут черное небо. Ветер воет все громче. Нет, это не ветер, это жуткое пение.
我目前正在招收想学打昆特牌的学生。我只收遵守纪律、思考逻辑清晰、有取胜心的学生。尤其欢迎有天赋的人。学生必须自备牌组。
Даю уроки игры в гвинт. От учеников требуются: дисциплина, логическое мышление и желание учиться. Особо приветствуются ученики с душевной предрасположенностью к игре. Приносите собственную колоду.
芝士跟献祭牺牲的内脏、燕子的飞行路径或清晰的梦境一样,都可以用于占卜。芝士上洞的深浅和大小可以用来预测明年何时会降雨,霉菌的颜色可以用来观察谁会爱上谁,硬芝士的气味可以用来判断哪支军队能够歼灭敌人 、哪支军队会被敌人打败。
Ибо по сыру, как и по внутренностям жертвенных животных, полету ласточек или по снам, можно гадать. Частота и размер дырок в махакамском сыре позволяют безошибочно предсказать погоду в грядущем году. Цвет прожилок плесени в горгонзоле содержит в себе указания на ход сердечных разногласий. В свою очередь, запах корочки радомера предскажет победителя в войне задолго до ее конца.
是孽鬼脚印,很清晰。
Следы накера. Четко отпечатались.
可是后来,突然间,在死寂的深夜里,有一种声音传进了我的耳鼓,清晰而又响亮。
И вдруг в глухую полночь моего слуха коснулся совершенно явственный звук, в природе которого сомневаться не приходилось.
世界各国的中央银行已经在削减安全资产的利率,并且会在有可能发生的全球衰退越来越近、也越来越清晰的时候对利率实行进一步的缩减。
Мировые Центробанки уже урезают процентные ставки по безопасным активам и урежут их ещё больше, когда осознают близость и масштабность вероятного мирового экономического кризиса.
如此痛切而清晰!
Burst agonized and clear!
不模糊的;清晰的和明了的
Not ambiguous; clear and obvious.
感冒药使我昏昏沉沉,不能清晰思考
The antihistamine spaces me out so I can’t think clearly.
迷惑的不能清楚地思考或不能理智或清晰地行为
Being unable to think with clarity or act with understanding and intelligence.
发音清晰对演说家至关重要。
Clarity of diction is vital for a public speaker.
史密斯教授对这次实验做了清晰的讲解。We had a clear view of the mountains。
Professor Smith gave a clear explanation of the experiment.
他的怒气渐消,又能清晰地思考了。
With the modification of his anger he could think clearly again.
这张相片不清晰。
This photograph lacks definition.
那演员发音很清晰。
That actor enunciates very well.
这是对进化论的清晰的阐述。
This is a clear exposition of the theory of evolution.
他能够清晰地回想起她的容貌。
He could recall her features very distinctly.
所有考官们评论说杰克思路清晰,给人印象深刻,独立判断能力也相当强。
All the examiners commented that Jack had an impressively clear head and considerable powers of independent criticism.
我们电视机上的图像因受你们真空吸尘器的干扰而不清晰了。
The picture on our TV is spoilt by interference from your vacuum cleaner.
铭文仍清晰可辨。
The inscription was still legible.
这本书的字体很清晰。
This book has clear print.
他发音清晰。
He pronounces distinctly.
一种虽小但清晰的字体
a small yet readable type
一种明显清晰的标题,这种标题很明确,完全与被寻找的数据有关
A distinct heading which is distinctly and totally relevant to the data being sought.
这张画的照片把原作的色彩印得十分清晰。
This photograph of the painting reproduces the colors of the original extremely well.
它的优点在于清晰简洁。
Its virtue resides in its clarity and brevity.
她对自己的学生时代有着清晰的记忆。
She retains a clear memory of her school days.
那张照片不够清晰。
That photograph is not sharp enough.
通红的天空使地平线上的一行清晰可见。
The reddening sky threw into relief a line of trees on the horizon.
自该村望去, 群山之巅清晰可见。
The mountain tops are plainly visible from the village.
更加清晰!
Увеличенная ясность!
我能够清晰地看到你们曾经领导过的军队,征服过的恶魔与巨龙。那些你们所... 追溯的...
Я четко и ясно вижу ваши армии, побежденных вами демонов и драконов. То, что вы... вознеслись...
如精灵般高挑,如兽人般健壮,但是...你的脸...还挺标准的,不是吗?“轮廓清晰”,或者有人会这么说。是的,如同用凿子凿出来的大理石一般光滑结实。
Рост эльфа, сила орка, но... черты лица... классические, да? Как у статуи, можно даже сказать. Да - гладкие и твердые, словно мраморные, но четкие, как лезвие резца.
一根破旧的棍棒,清晰地记录着它过去的持有者的战斗的一生。很多毛发和腐肉附着在斑驳的棍体上。
Далеко не новая дубинка, хранящая следы сражений, стоивших жизни ее прежним владельцам. К расщепленному концу присохли клочки волос и сгнившей плоти.
谢天谢地:我们醒了!我的意识已经清晰地认识到我们被困在可怕的沉睡中,但我无法自行结束这场噩梦。
Хвала богам, мы проснулись! Мне хватило сил понять, что мы в плену Жуткого сна, но вырваться из этого кошмара уже не получалось.
赞达罗尔的声音从球中传来,清晰可闻,简直如同他本人就站在我眼前一般。我从没听过他的声音如此急促紧张。
Из шарика зазвучал голос Зандалора - такой чистый и громкий, как будто волшебник стоял прямо передо мной. Мне никогда не доводилось слышать, чтобы он говорил так быстро и напряженно
噢没错!我看到微风也好飓风也罢,它们一起构造了这个空间,我还觉得这个地方让我的思绪异常清晰。但也别担心,我可以自给自足的。我常备的气魔法咒语连你的袜子都能刮下来。
О да! Увидев, каким воздушным стало это место, я сразу же захотела здесь поселиться. Здешние ветра отлично прочищают голову! Но не волнуйся, я достойно заплачу за проживание. Мои познания в области магии воздуха подобны сильнейшей из бурь!
您确定可以吗?现在非常清晰的是在您名上的这一项没有附加任何点数,我这里可是不会接受赊欠的。看来您需要贡献给我其它的某种项目了。
Правда? Деньгами от тебя не пахнет, а я в долг не даю. Попробуй сделать мне более определенное предложение.
似乎当我们触发这个地窖的防御之后,他马上就知道了。一分钟左右,一个奇怪的光球出现在我们面前。它的边缘变得越发清晰和锐利,我伸手去抓它,它落了下来,像珍珠那样沉,落在我手中。
Похоже, он сразу узнал, когда мы включили защитные чары. Буквально через минуту перед нами появился странный сияющий шарик. Он становился все плотнее и плотнее, а потом упал мне в ладонь. Он был тяжелый, как жемчужина.
噢,谢天谢地:我们终于醒了!我的意识已经清晰地认识到我们被困在可怕的沉睡中,但我无法自行结束这场噩梦。
О, хвала богам, мы проснулись! Мне хватило сил понять, что мы в плену Жуткого сна, но вырваться из этого кошмара уже не получалось.
很好,秘源的追逐者!真是难以想象拥有如此清晰的头脑的家伙竟然会是一个小小的猎人!
Похвально, похвально! Не ожидал встретить столь ясный ум среди заурядных охотников на ведьм!
感谢你,守护者。我能够清晰地感知到,我们之间的连结恢复了——我现在可以感受得到她所经历的痛楚与心中的怒火。我只是... 我只是想要一个最后的机会去挽回那些已经发生的事情,假如我可以的话。
Спасибо, Хранитель. Я вижу, что наша связь прервалась не полностью - ведь даже сейчас я чувствую ее мучения и гнев. И... мне бы хотелось попытаться все исправить - если это только возможно.
图像再次扭曲并闪烁。每次它的轮廓变得清晰时,一种隐隐的疼痛就像钳子一样拧着你的头。越来越紧,直至难以忍受...
Изображение подергивается, мерцает. Каждый раз, когда оно становится резким, тупая боль сдавливает вам голову подобно тискам. Она давит и давит – сильно, невыносимо сильно...
加雷斯把手举到面前。他的指甲里满是泥土,掌纹清晰可见,手指上自己弄出的伤口沾满了鲜血。
Гарет подносит руки к лицу. Под ногти ему забилась земля, лопата оставила на ладонях глубокие борозды. Рана на пальце, которую он нанес себе сам, покрыта запекшейся кровью.
你震惊地盯着:它说的古语十分地道。要不是你清晰地记着帝国的古代文书,你是听不懂它在说什么的。
Вы смотрите на него в шоке: он говорит на идеальной старой речи! Вы бы не смогли понять его слова, если б не знали не прочли в свое время столько текстов времен Древней Империи.
她的眼睛告诉你,她在死死地念着一个深藏她心底的人或事。你清晰地感觉到:如果被她虎视眈眈的眼睛看到的话,你会变成一个不幸的灵魂。
Взор ее устремлен вовнутрь, на нечто сокрытое в глубинах ее собственного разума, и у вас невольно мелькает мысль, что было бы неприятно попасть под прицел такого хищного взгляда.
牧师的下巴仿佛被钓鱼线缝上一般,一看见你就紧闭着。他发出了一个清晰准确的音节。
При виде вас челюсти жреца сжимаются так, как не сжать, даже зашив рот рыболовной леской. Он произносит один-единственный слог, четко и внятно.
可怜又弱小的蜡黄人试图集中力量说一句话...但却说不出。从他身上传来这样一条洪亮而清晰的讯息,“让我自由”,而后接着是一阵令人不安的隆隆声...
Жалкий и слабый, он пытается собраться с силами и заговорить... но не может. Он него идет волна мысли, громкой и четкой: " О С В О Б О Д И ". А потом начинается зловещий грохот...
牧师的下巴仿佛被钓鱼线缝上了,一看见你就紧闭着。他发出了一个清晰准确的音节。
При виде Зверя челюсти жреца сжимаются так, как их не сжать, даже зашив рот рыболовной леской. Он произносит один-единственный слог, четко и внятно.
这本书简要讲述了如何让一个人亲眼看到看秘源的光芒...但是之后...你的眼睛开始感到刺痛。一切都变得更加明亮,越来越清晰。黑色和白色的东西释放出艳丽的色彩,而后又复归原样彩。你现在可以念出这句咒语然后看...
Книга в общих словах рассказывает о том, как открыть глаза и узреть могущество Истока... но вдруг... вы ощущаете в глазах покалывание. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до обычного спектра. Вы понимаете, что теперь можете произнести это заклинание и увидеть...
秘源术士。你...穿透了我的思想,就像她一样,但你让我感受到的东西都那么清晰,没有任何...幻象。
Колдун Истока. Ты... Ты проникаешь в мои мысли, как и она – но оставляешь за собой ясность, а не фантазии.
目标越清晰,我想附带的损伤就越小。所以你不用苦恼。
Чем четче видна цель, тем меньше сопутствующих потерь, я полагаю. Так что не бойтесь.
你睁开眼睛,意识回到了自己的身体,你清晰地感受到体内充满了刚刚获得的秘源之力。
Когда вы открываете глаза, то чувствуете, что вернулись в собственное тело, но внутри у вас все звенит от новообретенной силы Истока.
你体内的东西非常清晰地低声说了一句“不”。
Существо у вас внутри отчетливо говорит "нет".
你的思绪漂浮着,刹那间,那些符文变得清晰起来。
Сознание плывет, и внезапно значки начинают читаться совершенно ясно.
我基本记不清那些日子的事情,只能在卵的深处听着声音,透过薄薄的卵囊看着外界。不过我清晰地记着一件事,那就是第一次感到一阵饥饿,美味的小花瓣。
Я мало что помню о тех днях. Я слышала лишь то, что доносилось до глубин яйца, смотрела на мир сквозь шелковую вуаль кокона. Но одну вещь я запомнила хорошо, мое вкусное сокровище: чувство голода, впервые пронзившее меня болью.
她被拽进塔中,你听见她不停地咒骂布拉克斯·雷克斯和他的“贱人情妇”。即便门关上了,咒骂声依然清晰可闻。
Пока ее тащат к башне, вы слышите, как она осыпает проклятьями короля Бракка и его шлюху. Ее крики продолжают доноситься даже сквозь захлопнутую дверь.
这是一种讽刺我想。尽管斯汀泰尔这家伙在梦语者中算不上什么亮眼的人物,但是梦境本身却很清晰。
Заслуженная порция сарказма, не спорю. Должен признать, Жалохвост не самый звездный представитель сновидческого небосклона, однако сами сновидения оказались достаточно просветляющими.
你前方的路突然变得清晰:你必须飞升。只有神才能去除掉世界肆虐的恶魔。那个神将会是你。
Путь вперед вдруг становится для вас предельно ясен. Вы должны вознестись. Лишь божество может избавить мир от терзающих его демонов. И этим божеством станете вы.
只有我有那种意志和力量去做那些必要的事。既然现在叛徒达莉丝和弗里德曼已经对我造不成影响,那前路已经是无比清晰。
Лишь у меня достаточно воли и силы, чтобы сделать то, что должно быть сделано. Теперь надо мной больше не властны предатели Даллис и Вредеман, и путь свободен.
她又哼唱起来,一开始声音轻柔,然后越来越清晰。
Она снова начинает напевать: сначала тихо, затем все громче и громче, выпевая звучный гимн.
她将手放在你的头骨上,你能清晰的看到一切:其余人,诸神,阿玛蒂亚,还有你。你是她选择的人。你是她的觉醒者。
Она возлагает руку вам на череп, и вы отчетливо видите всех – пробужденных, богов, Амадию и себя. Вы ее избранник. Вы ее пробужденный.
一幅图景出现了,先是一阵晃动,接着逐渐变得清晰起来。透过岩浆发出的泛红光芒,你看见了一个洞穴。你认出这是蜡黄人的洞穴。洞穴顶部已经塌陷了,里面没有一丝生命气息。
Появляется видение. Сначала зыбкое, потом проясняется. В красноватом отсвете текущей лавы вы видите пещеру. Вы узнаете ее, это пещера Белоликого. Верхний свод ее обрушился. Здесь не мог выжить никто.
一幅图景出现了,先是一阵晃动,接着逐渐变得清晰起来。透过岩浆发出的泛红光芒,你看见了一个洞穴。洞穴顶部已经塌陷了,一个人被落石压住,并且还活着,看上去痛苦不堪。
Появляется видение. Сначала зыбкое, потом проясняется. В красноватом отсвете текущей лавы вы видите пещеру. Верхний свод ее обрушился. Под упавшим камнем лежит фигура, страдающая, но все еще живая.
门开了,一个高挑的美人走了进来,两侧跟着全副武装的守卫。你听不清女人在说什么,但清晰地看到了矮人眼中的恐惧。
Дверь открывается, и в комнату входит прекрасная высокая женщина. Ее сопровождают хорошо вооруженные охранники. Вы не можете различить, что она говорит, но замечаете страх в глазах гномихи.
猫头鹰的爪子将其所携带的便条磨损严重,但上面依然清晰地写着“已发现七神议会,即刻返回复仇女神号。——麦乐迪”
~Бумага надорвана когтями доставившей ее совы, но явственно можно прочесть: "Совет Семи найден. Немедленно вернись на Г.М. – Хворь".
当你的视线变得清晰时,你看到一个灵魂显出形来,号称黑寡妇制造者的制毒师。他被所有王室摒弃了。他眼中只有站在他面前的蜥蜴人孤狼。
Когда ваше зрение проясняется, вы видите призрака – Черного Вдоводела, знаменитого отравителя, которого презирали все дома. Он, не отрываясь, смотрит на стоящую перед ним Одинокую Волчицу – тоже из ящеров.
一股想象的洪流淹没了你的大脑,影像闪烁着翻滚着,就像翻页的书一样,但看不出清晰的图形。它们堆积得越来越重,直到你的脑子里塞满了东西,太满了,以致于根本看不到任何东西,而图像依然层出不穷。
Поток видений захлестывает ваш разум – образы сменяют друг друга, словно вы перелистываете страницы в книге. Не складываясь в единую картину, они просто накапливаются и накапливаются, пока ваш разум не переполняется, и вы не перестаете видеть хоть что-то... но образы не останавливаются.
我就像是从黑暗中解脱了一样。一切都变得那么清晰明亮。
Я словно из тьмы на свет вышел. Все так восхитительно ярко.
啊,几乎没法清晰思考了。
Ох. Никак не могу собраться с мыслями.
温迪戈顿了顿。她没再开口说话,可在你听来,那话语如知更鸟的歌声般清晰。
Виндего замолкает. Она не произносит следующие слова вслух, но вы слышите их ясно, как песню малиновки.
她伸出一只手遮住了眼睛。她的眼睛先是一阵模糊,很快便又恢复了清晰。她也露出了微笑。
Она прикрывает глаза рукой. Взгляд затуманивается, но тут же проясняется. Она улыбается.
虚空正在猎捕众神,用我之前在梦里觉得才可能的方式吸走他们的血。一滴一滴地吸,直到吸干,而你前进的道路也变得越来越清晰。
Сама Пустота преследует богов, высасывает наши силы всеми мыслимыми и немыслимыми способами. Она иссушает нас, капля за каплей, и твой путь от этого становится все яснее.
自从我上次见到拉斯洛以后,就再没有如此清晰地听过那首甜美的歌了。可惜这甜美却被苦痛所玷污。
Не слышала я эту сладкую песню с тех пор, как Ласлор пропал. Жаль, теперь сладость отдает горечью.
伴着节奏,耳边响起一阵微弱的哼唱声,低沉而又清晰。那声音听起来既像河流涌动,又像哨声婉转,却又什么也不像。
Тихое, но четкое гудение вплетается в ритм. Звук похож на реку, на свист и ни на что из этого одновременно.
当你的视线变得清晰时,你意识到面前的灵魂是...曾经是一名儿童奴隶。“臭佬”后来成为号称“黑寡妇制造者”的制毒师,被所有王室摒弃。
Когда ваше зрение проясняется, вы понимаете, что призрак перед вами – раб из вашего детства... вернее, был рабом. Старик Вонючка стал отравителем, которого называли Черным Вдоводелом и презирали все дома.
她的眼睛聚焦在远处的一只蜥蜴身上。你清晰地感觉到:他被她虎视眈眈的眼睛给捕获到了,真是个不幸的人。
Ее взгляд сосредоточен на стоящем в отдалении ящере, и у вас возникает ощущение, что ему очень не повезло: этот хищный взор не предвещает ничего доброго.
一切都陷入了沉寂。一切都开始变得清晰。然后...
Все тихо. Все хорошо. И вдруг...
宣称进入议会的方法现在已经很清晰了。
Заявить, что теперь путь в Совет свободен.
低语声渐渐消失,阴影也已退去。但是,你能清晰感受到房间内有一股微弱的寒意,是之前不曾有的。
Шепот стихает, исчезают и тени. Только вот в комнате стало гораздо холоднее, чем было до этого.
当你的视线变得清晰时,你看到一个灵魂显现出身形—一名蜥蜴人。他眼中只有站在他面前的蜥蜴人孤狼。
Когда ваше зрение проясняется, вы видите призрака – ящера. Он не отрываясь смотрит на стоящую перед ним Одинокую Волчицу – тоже из ящеров.
她的眼睛清晰起来,再次抬头望向天空。
Тьма в ее глазах пропадает, и она вновь обращает лицо к небесам.
在雾中穿行,你看到前方的影影绰绰。你的视野慢慢开始清晰起来,你发现自己站在一个...书柜前?
В тумане, на бегу, вы видите впереди какие-то смутные силуэты. Ваше зрение постепенно проясняется, и вот вы стоите перед... книжной полкой?
影像再次扭曲并闪烁。每次它的轮廓变得清晰时,你会感到头部出奇地痒,就像一只多足的小虫子扭动着身体试图穿过你的耳朵...
Изображение подергивается, мерцает. Каждый раз, когда оно становится резким, у вас возникает странное ощущение: будто какая-то крохотная многоногая тварь залезла вам в ухо и пытается пробраться в голову.
我以前已经习惯了在迷雾里打猎,有时都快忘了视野清晰的黑夜是什么模样。
Дома я так привык охотиться в тумане, что уже забыл, как выглядит ясная ночь.
由于周遭光害极小,阿卡迪亚观测站的夜景清晰、星光熠熠,非常美丽。四月至九月,只要天气晴朗,都可报名参加醉迷晚星之旅。参加人数有先,请务必先预约报名。
Благодаря полному отсутствию городской засветки обсерватория "Акадия" предлагает идеальные условия для наблюдения за звездами. Ночные астрономические экскурсии проводятся с апреля по сентябрь при условии подходящей погоды. Количество мест ограничено, просим бронировать заранее.
意识半清晰的
полубессознательный
我走路的时候思绪更清晰。
Мне лучше думается, когда я хожу.
处理中。清晰解释开始。
Обработка. Перехожу к объяснению.
要确定你的字清晰易读喔。
Пожалуйста, пишите аккуратно и разборчиво.
我跟你保证,我的理智很清晰。我说的全是实话。
Уверяю тебя, я в здравом уме. И говорю всю правду.
唔……它就是能让一切都变得美好,不是吗?眼前的景象越来越清晰了……
О-о... Как же хорошо-то сразу стало. Теперь я все четко вижу...
那里。那是兄弟会的动力装甲。兄弟会队徽还清晰可见。
Сюда. Это силовая броня Братства. Смотри, тут видны знаки различия.
嘿,拿去,吃点东西脑袋才清晰,我都是这样的。
Эй. Вот. Эта штука поддержит тебя в форме. Лично мне всегда помогает.
请你回想一段清晰的记忆,现在想到什么就是什么,然后告诉我。
Твое самое яркое воспоминание. Первое, что приходит в голову. Что это?
别这么快放弃,孩子。天眼并非时时刻刻都很清晰,说不定有办法克服。
Не сдавайся. Видения не всегда ясны. Может, у нас еще есть шанс спастись.
我想告诉你,你写得很好。条理清晰,研究仔细。
Я хотел вас похвалить. Очень хорошая работа. Вы отлично поработали с источниками.
那是兄弟会的动力装甲。兄弟会队徽还清晰可见。侦察队当时在这里。
Это силовая броня Братства. Смотри, тут видны знаки различия. Разведотряд был здесь.
不是的,孩子。绝对没这回事。天眼有时候不太清晰,但绝不会说谎。你儿子还活着。
О, вовсе нет. Нет. Видения иногда бывают туманны, но они никогда не лгут. Твой сын ждет тебя.
听着,孩子。我知道我听起来不太正经。天眼的确让人难以相信,而且它并不是时时刻刻都很清晰。但你儿子的确还活着。
Слушай, я понимаю, как это звучит. Видения... да, это странная штука. И они не всегда ясны. Но я чувствую твой сын ждет тебя.
头脑清晰些;有点逻辑。我们来听听。
Будьте кратки. Будьте логичны. Говорите.
战略视角会使用更高的材质分辨率,使您能够放大到更清晰的程度。这对电脑硬件的负荷更重。
Использует более высокое разрешение текстур в стратегическом виде, позволяя приближать камеру еще ближе. Это требует повышенной производительности от компьютера.
начинающиеся:
清晰信号
清晰像
清晰分离
清晰化
清晰区
清晰区域
清晰发音
清晰可见
清晰可见的
清晰器
清晰噬菌斑突变
清晰回声
清晰图像
清晰图像影像
清晰图象
清晰图象, 清晰影象清晰图像
清晰地按音节读
清晰字符
清晰带
清晰度
清晰度区
清晰度参考当量
清晰度变坏
清晰度响应
清晰度图
清晰度域
清晰度增强器
清晰度增益函数
清晰度定焦法
清晰度差的图象
清晰度当量
清晰度得分
清晰度指数
清晰度损失
清晰度损耗
清晰度曲线
清晰度条理性
清晰度标准
清晰度校正
清晰度校正, 亮度校正
清晰度楔
清晰度欠佳
清晰度测试
清晰度测试仪
清晰度测试卡
清晰度测试图
清晰度测试条
清晰度测试楔形束
清晰度测试组, 清晰度测试人员
清晰度测量
清晰度测验
清晰度界限
清晰度百分数
清晰度系数
清晰度自动调节机构
清晰度范围
清晰度计
清晰度试验
清晰度调整
清晰度锐度
清晰度阈值
清晰度降低
清晰度限制
清晰影像
清晰影子
清晰影象
清晰性
清晰成像
清晰指数
清晰效率
清晰斑突变
清晰映象
清晰显示
清晰白孢原细胞区
清晰的分界线
清晰的发音
清晰的声音
清晰的思路
清晰的演说
清晰的目标
清晰的笔迹
清晰的终点
清晰的视力
清晰的言语
清晰的语声
清晰的读者
清晰监禁
清晰符文
清晰线
清晰线现象
清晰细胞癌
清晰聚焦头灯
清晰能见度
清晰范围
清晰荧光屏
清晰装置
清晰视界
清晰视觉稳定性
清晰视距
清晰解理
清晰试映图
清晰语音贝壳
清晰象
清晰边沿
清晰边缘
清晰透明细胞癌
清晰阴影
清晰音调
清晰预兆
похожие:
不清晰
不清晰性
行清晰度
不清晰像
口齿清晰
咬字清晰
低清晰度
字清晰度
心音清晰
边界清晰
语音清晰
声清晰度
角清晰度
语言清晰
听力清晰
发音清晰
发声清晰
吐字清晰
轮廓清晰
像清晰度
言语清晰
不清晰度
不清晰的
高清晰度
声音清晰度
图像清晰度
可听清晰度
元音清晰度
析像清晰度
可见清晰度
收像清晰度
跳步清晰度
缺乏清晰度
标记清晰度
高清晰图片
声间清晰度
不清晰传输
组织清晰度
系统清晰度
焦点不清晰
显像清晰度
最低清晰度
不清晰边界
临界清晰度
发音清晰度
线宽清晰度
不清晰串话
不清晰图象
视在清晰度
图片清晰度
字节清晰度
析象清晰度
影象清晰区
象质清晰度
立体清晰度
传输清晰度
细节清晰度
语声清晰度
网点清晰度
语音清晰性
梭口清晰度
优良清晰度
不清晰图像
辅音清晰度
影像清晰区
边缘清晰度
影像清晰度
句子清晰度
临界清晰区
可调清晰度
母音清晰度
地图清晰性
子音清晰度
字母清晰度
断言清晰度
传声清晰度
彩色清晰度
极限清晰度
水平清晰度
字的清晰度
色度清晰度
测试清晰度
图象清晰度
图案不清晰
发声清晰度
不清晰梭口
回声清晰度
中等清晰度
光斑清晰度
乱真清晰度
标识清晰度
图像清晰化
景深清晰度
感觉清晰度
底片清晰度
中心清晰度
视觉清晰度
字符清晰度
可达清晰度
掩模清晰度
分离清晰度
频带清晰度
不清晰言语
音节清晰度
光刻清晰度
相对清晰度
显象清晰度
信号清晰度
言语清晰度
调定清晰度
字迹清晰性
可辨清晰度
垂直清晰度
扫描清晰度
高度清晰像
回波清晰度
刻线清晰度
等效清晰度
不清晰显示
竖直清晰度
理想清晰度
影象清晰度
照片清晰度
物像清晰度
电子束清晰度
光掩模清晰度
高清晰度成像
图像角清晰度
不清晰度容限
最大清晰度值
光蚀刻清晰度
点象清晰图像
光刻蚀清晰度
高清晰度影像
感觉清晰程度
高清晰度乳胶
高清晰度底片
场中心清晰度
目视清晰可辨
不清晰回声波
黑白清晰图像
低清晰度图象
轮廓不清晰度
高晰像清晰度
高清晰度电视
低清晰度电视
连续清晰调焦
不清晰的回声
高清晰度图像
高清晰度图象
不清晰的图画
图形场地清晰
发音清晰指数
群山的清晰轮廓
图像清晰化处理
等效清晰度衰减
立体视觉清晰度
阴暗处的清晰度
语声清晰度区域
运动表象清晰性
调整焦点清晰度
物像中央清晰度
立体感觉清晰度
言语清晰度曲线
理想传声清晰度
高清晰度电视机
细部清晰的照片
高清晰度增感屏
扫描析象清晰度
边界清晰的注流
图像边缘清晰度
明亮处的清晰度
语言清晰度测验
水平方向清晰度
传声百分清晰度
发音清晰度测验
发音清晰度指数
标准清晰度电视
等效清晰度损失
发音清晰度曲线
言语清晰度试验
脉冲振幅清晰度
全息图象清晰度
图象角部清晰度
可懂度清晰度阈值
多元成像清晰图像
亮度信号的清晰度
图象清晰度测试图
影象清晰度影像清晰度
图象清晰度影像清晰度
散焦图象, 不清晰图象
图象清晰度, 影象清晰度