鲜明
xiānmíng

1) яркий
鲜明的演说 яркая речь
色彩鲜明 красочный
鲜明的特色 отличительные особенности
2) отчётливый, чёткий, ясный
鲜明的政策 ясная политика
鲜明的立场 чёткая позиция
xiānmíng
1) яркий
2) чёткий; ясный (напр., о позиции)
xiānmíng
① <颜色>明亮:色调鲜明。
② 分明而确定,一点也不含糊:主题鲜明│鲜明的对比│鲜明的立场。
xiānmíng
(1) [brilliant]∶ 指色彩明亮
色彩鲜明
(2) [unequivocal]∶一点不含糊的
鲜明的立场
(3) [well-define]∶轮廓清楚的
鲜明的印象
xiān míng
1) 色彩鲜艳耀眼。
三国演义.第二十五回:「曹操指山下颜良排的阵势,旗帜鲜明,鎗刀森布。」
西游记.第三十回:「老妖忽的又换了一件鲜明的衣服,取了一口宝刀,佩在腰里。」
2) 清楚、明白。
如:「这件事情在我幼小的心灵留下鲜明的记忆。」
3) 精明。
资治通鉴.卷三十六.汉纪二十八.平帝元始五年:「不有鲜明固守,无以居位。」
xiān míng
bright
clear-cut
distinct
xiān míng
(颜色明亮) bright:
色彩鲜明 in bright colours; bright-coloured
(分明而确定) clear-cut; distinct; distinctive; crystal clear:
鲜明的对比 in sharp (striking) contrast to
立场鲜明 clear-cut stand
鲜明的节奏 strongly accented rhythms
主题鲜明 have a distinct theme
xiānmíng
1) bright (of color)
2) distinct; distinctive
⒈鲜艳华美。⒉精明。
1) 色彩耀眼。
2) 犹精明。
3) 出色,漂亮。
4) 分明而确定。
частотность: #4734
в самых частых:
в русских словах:
блеклый
блеклая краска - 不鲜明的颜色
выраженность
(表达得)明确完整; 表现得清楚, 鲜明 (同义полнота; определённость, чёткость)
высокопородистый
品种特征鲜明的
вялое изображение
层次不清图像,层次不鲜明影像
живо
1) (ярко) 鲜明地 xiānmíngde; (выразительно) 生动地 shēngdòngde; (отчётливо) 清楚地 qīngchūde
живой
5) (выразительный) 生动的 shēngdòngde; (яркий) 鲜明的 xiānmíng-de
живописный
3) (яркий) 鲜明生动的 xiānmíng shēngdòng-de, 绘声绘色的 huìshēng-huìsède
колорит
яркий колорит - 鲜明的色彩
неконтрастное изображение
色调不鲜明影象, 低对比度图像
обескровить
3) (лишить яркости) 使...不鲜明生动 shǐ...bù xiángmíng shēngdòng
образ
создать яркий образ - 塑造鲜明形象
оживлять
4) (делать более живым, ярким) 使...有光彩 shǐ...yǒu guāngcǎi, 使...更鲜明(艳) shǐ...gèng xiānmíng(yàn)
остросоциальный
〔形〕反映尖锐社会问题的, 有鲜明社会倾向性的. ~ые фильмы 反映尖锐社会问题的影片.
пламенеющий
色彩鲜明
потемнение
不鲜明
сильно контрастное изображение
对比度强的图象, 色调非常鲜明的影象
скульптурно
〔副〕鲜明地; 突出地, 特别地. Образы созданы ~ и отчётливо. 形象塑造得非常鲜明。
сочный
2) перен. (яркий) 鲜艳的 xiānyànde, 鲜明的 xiānmíngde
явственный
清楚的 qīngchude, 分明的 fēnmíngde; 明显的 míngxiǎnde; 鲜明[的] xiānmíng[-de]
явственные очертания гор - 山的鲜明轮廓
яркий
2) (о цвете) 鲜艳的 xiānyàn de, 鲜明的 xiānmíng de
яркие краски - 鲜明的颜料
4) перен. (убедительный) 显明的 xiǎnmíng de; 鲜明的 xiānmíng de; 有力的 yǒulì de
яркий художественный образ - 鲜明的艺术形象
синонимы:
同义①: 光明, 辉煌, 明快
反义: 含糊, 含混, 模糊
同义②: 清晰, 明晰, 清楚, 分明
相关: 明显, 显著, 昭著, 昭彰, 显然, 显, 阳, 判, 分明, 明朗, 明白, 明了, 简明, 醒目, 显眼, 扎眼, 触目, 眼看, 明确, 肯定, 强烈, 斐然, 荦荦, 显而易见, 有目共睹, 众目睽睽, 众所周知, 尽人皆知, 家喻户晓, 引人注目, 一目了然, 洞若观火, 泾渭分明, 不言而喻, 无可争辩, 此地无银三百两, 大庭广众, 赫
反义: 含糊, 含混, 模糊
同义②: 清晰, 明晰, 清楚, 分明
相关: 明显, 显著, 昭著, 昭彰, 显然, 显, 阳, 判, 分明, 明朗, 明白, 明了, 简明, 醒目, 显眼, 扎眼, 触目, 眼看, 明确, 肯定, 强烈, 斐然, 荦荦, 显而易见, 有目共睹, 众目睽睽, 众所周知, 尽人皆知, 家喻户晓, 引人注目, 一目了然, 洞若观火, 泾渭分明, 不言而喻, 无可争辩, 此地无银三百两, 大庭广众, 赫
примеры:
鲜明的政策
ясная политика
鲜明的演说
яркая речь
形成鲜明对比
составлять разительный контраст
色调鲜明的描写
красочное описание
色彩鲜明(丽)
красочный, колоритный
不鲜明的颜色
блеклая краска
鲜明的色彩
яркий колорит
色调鲜明的风景
колоритный пейзаж
塑造鲜明形象
создать яркий образ
使画象上的颜色重新鲜明起来
освежать краски на портрете
鲜明的颜料
яркие краски
鲜明的艺术形象
яркий художественный образ
我们必须坚持真理,而真理必须旗帜鲜明。
Мы должны отстаивать истину, а истина требует четкой позиции.
这幅画色彩鲜明,但布局蹩脚。
This painting has vivid colours but poor composition.
构成鲜明的对比
form a sharp contrast
使甲和乙两者形成鲜明的对照
bring out (present) a striking contrast between A and B
黑发白肤形成鲜明的对照。
Тёмные волосы сильно контрастируют с белой кожей.
鲜明的论点
clear-cut proposition
在原则问题上,我们必须态度鲜明,决不能模棱两可。
On matters of principle we should be clear-cut in attitude, and by no means be equivocal.
打出鲜明的旗帜
nail one’s colours to the mast
鲜明的对比
in sharp (striking) contrast to
鲜明的节奏
strongly accented rhythms
主题鲜明
have a distinct theme
张望隔江的山色,岚翠鲜明。
(They) gazed at the green, fresh mountains across the river.
主旨鲜明。
The main purpose is fresh and bright.
最鲜明的例证
самое яркое подтверждение
不鲜明的色彩
dead colour
鲜明的颜色
strikingly color
《三国演义》创造出大量斗智斗勇,奇特惊险,变幻莫测的故事情节,塑造出一批性格鲜明的人物,如诸葛亮,关羽,张飞,赵云,曹操,周瑜等。
В "Троецарствии" воссозданы картины состязаний в смекалке и мужестве, необычайные приключения, непредсказуемые повороты событий, образы персонажей с яркими характерами, такие как Чжугэ Лян, Гуань Юй, Чжан Фэй, Чжао Юнь, Цао Цао, Чжоу Юй.
中国文化有着很多鲜明的特色
Китайская культура имеет очень много отличительных особенностей
形象鲜明
яркий образ
旗帜鲜明地要求
совершенно четко требовать
与…的鲜明对比
эффектный контраст с кем-чем
我们党鲜明地提出和坚持进行反腐败斗争, 这正是有力量的表现。
Именно то, что наша партия четко поставила себе задачу по борьбе против разложения и неизменно проводит ее, свидетельствует, что наша партия сильная.
其他家族都已立场鲜明地支持我。一切都搞定了,现在只缺一个授予我顾问职衔的正式仪式了。
Остальные дома заявили о своей поддержке. Дело сделано, осталось только официально вступить в должность.
你能认出来一些褪色之后却依旧鲜明的标语,比如“巨大的财富在无尽之海等着你!”和“人人都在发财,你还在等什么?”
Можно разобрать несколько поблекших, но все еще громких фраз вроде "Все вокруг богатеют, не пора ли и вам?" и "Ваше состояние ждет вас в Великом море".
绸缎制成的璃色花,常在典雅场合佩戴。如今仍像被抛弃的那天一样鲜明。
Стеклянный цветок, идеально подходящий для светских вечеров. Удивительно, но он сохранил свою свежесть спустя столько веков.
酸辣爽口的菜肴。兽肉与薄荷之间达成了绝妙的平衡,细嫩而不显绵腻,幽香而不显清苦。一丝鲜明的辣意则是将这平和诗意的两者彻底唤醒,在口中雀跃躁动,并以完美的叹号收官。
Кисло-острое блюдо. Мясо и мята прекрасно уравновешивают друг друга: ингредиенты нежные и нежирные, вкус тонкий, не имеющий горечи. Тонкие острые нотки пробуждают этот лиричный дуэт, вспыхивают во рту, становясь ярким финалом этой кулинарной истории.
色泽诱人的餐前小吃。刚一入口,虾仁的弹嫩与薯片的香脆率先形成了鲜明的对比,紧接着,在绵密土豆的引领下,两种风味互相交融,汇聚成一种让身心都能松弛下来的甘美体验。
Красочная соблазнительная закуска перед обедом. Как только вы кладёте кусочек в рот, яркая свежесть креветок и хрустящий картофель взрываются бурей контрастов. Вслед за плотным картофелем оба вкуса сплетаются воедино, позволяя душе и разуму насладиться сладкой негой.
「大解冻造成的棕土污点将全数漂净。 这世界将重新变得鲜明,白皙,完美!」
"Темнеющее пятно Оттепели будет отбелено напрочь. Мир вновь станет четким, белым и совершенным"
其刺棘有如锯上尖齿,在领地的植群刻上鲜明记号。
Его острые, как зубья пилы, шипы оставляют характерные следы по всей его территории.
被尊为英雄者死后可进入安宁兴盛的依吕夏境内。此处为少有的安全境域,与冥界他处的黑暗阴沉形成鲜明对比。
Тем, кто умирает героями, позволено поселиться в Илизии — защищенной области Подземного царства, столь же безмятежной и яркой, сколь тусклы и безрадостны остальные владения Эреба.
文章的主题要旗帜鲜明,不能模棱两可。
Главная тема сочинения должна быть определенной, а не двусмысленной.
似乎是陶瓷制成的。它无暇的纯白与膝盖上方腐烂的肉块形成了鲜明的对比。这个男人穿着厚厚的化纤袜子,可能是为了填满他的腿与靴子内壁之间的空隙。一排精致的连锁板包裹着它们。
Похоже, керамические. Яркая белизна ботинок резко контрастирует с разлагающейся плотью над коленом. Погибший носил плотные синтетические носки — возможно, как дополнительную подкладку. Их покрывает тонкая сеть защелкивающихся пластинок.
与现行的、理想主义的—且明显难以为继的—铲除行动形成鲜明对比的,是农民们在反毒品的计划中还能获得一种主人翁的感觉。
Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.
这条道路最鲜明的特征是科学发展、自主发展、开放发展、和平发展、合作发展、共同发展。
Ярчайшими особенностями данного пути выступают научное развитие, самостоятельное развитие, открытое развитие, мирное развитие, развитие на основе взаимодействия и совместное развитие.
“拍到了……”你听见警督的低语声,那只生物的身形出现在他手中的相片里:一个白色条纹的多彩幽灵,跟芦苇和天空形成了鲜明的对比。还有你,它面前的阴影。
«Я заснял...» — шепчет лейтенант. Очертания существа медленно проявляются на фотобумаге, которую он держит в руке: полихромный призрак, тонкая белая фигура на фоне тростника и неба. И тенью перед ней — ты.
“该死的,丹尼斯。你知道我控制不住的!”他抱怨的声音与他的身材形成了鲜明的对比。
«Блин, Деннис. Знаешь же, что я не могу на это повлиять!» Его плаксивый голос совсем не сочетается с комплекцией.
从你嘴唇迸出的旋律奇怪,却又难以否认的美丽,正好与周围的阴郁形成了鲜明的对比。
Мелодия на твоих губах вступает в странный, но красивый контраст с окружающим унынием.
两倍于你身高的厚重木门紧闭于你的面前。这个长方形的、被海水侵蚀过的装饰物,与被漫不经心地镶在木头上的挂锁形成了鲜明的对比。
Перед тобой — тяжелые деревянные двери высотой больше чем два твоих роста. Заперты. Ты отмечаешь резкий контраст между прямоугольным, истертым морскими ветрами узором и проушиной замка, небрежно присверленной к доскам.
安妮特看着你刮过胡子之后刺楞楞的下巴。它与周围油腻腻的络腮胡形成了鲜明的对比。“也许我可以跟你说说我们的书?”
Аннетт смотрит на твой шершавый бритый подбородок. Он резко контрастирует с обрамляющими его засаленными бакенбардами. «Может, я лучше расскажу вам о наших книгах?»
与此形成鲜明对照的是,二战后一届典型的民主党政府可以让负债与国内生产总值的比率以每年超过1%的速度递减。
Для сравнения, типичной политикой демократов после второй мировой войны было уменьшение соотношения долга к ВВП более 1% в год.
与此形成鲜明对照的是,英格兰银行做出了宥于“道德风险”而不愿注入流动资金的错误决定。
Напротив, нежелание Банка Англии предоставить ликвидность – из-за беспокойств о “моральном риске” – было плохим решением.
在一些重大原则问题上,广大发展中国家的立场是一致、鲜明的。
Они занимают единодушную и четкую позицию по ряду крупных принципиальных вопросов.
安倍晋三首相所持的民族主义立场比他的前任们更为鲜明。他所在的自民党致力于修改宪法第9条,即将 日本的军力限制于自卫的条款。
Премьер-министр Синдзо Абе занял более националистическую позицию, чем большинство из его предшественников, а его Либерально-демократическая партия привержена идее пересмотра Статьи 9 Конституции, ограничивающей оборонные силы Японии.
他们致力于提高该光学影像的鲜明度。
They concentrated on better definition of the optical image.
一般来说雌性是黄褐色的,而雄性是色彩鲜明的。
The female is generally drab, the male per contra brilliant.
他的行动与诺言形成鲜明的对照。
His actions contrast sharply with his promises.
白色的墙壁与黑色的地毯形成了鲜明的对照。
The white walls make a contrast with the black carpet.
布兰诺西,康斯坦丁1876-1957罗马尼亚裔雕刻家,于1904年定居于巴黎。他鲜明地打破现实主义传统,主要用金属和石头为材料创作了极简单明快的几何造型的抽象雕塑
He broke sharply with the realist tradition, making abstract sculptures, chiefly in metal and stone, of great geometric simplicity.
从外表上看,微型计算机有简单而鲜明的三部分:主机、键盘和监视器。
In appearance, a microcomputer has three simple and apparent parts: the main frame, the keyboard and the monitor.
描述裸体或性行为的轮廓鲜明地描述或描绘裸体或性行为的
Describing or portraying nudity or sexual activity in graphic detail.
他的乐观情绪与他的支持者的低落的士气形成了鲜明的对照。
His optimism contrasted sharply with the low morale of his supporters.
在兴趣和能力上迥然相异的兄弟(姐妹);与黑色背影形成鲜明对比的颜色
Siblings who contrast sharply in interests and abilities; a color that contrasted clearly with the dark background.
向你致敬。英雄和帮到忙的人之间是有鲜明区别的,我看你今天是两个都要做喽?
Приветствую! Знаешь, есть тонкое различие между героем и доброхотом. Я так понимаю, сегодня ты попытался сыграть обе роли?
这件奢华的长袍闻起来有着淡淡的高级香水味,以红白色刺绣装饰,呈现出鲜明的神谕教团风格。
Роскошный балахон слегка пахнет дорогими духами и украшен искусной красно-белой вышивкой Божественного Ордена.
他故意无视你的问题。远方孩子们玩耍时的叫声传了过来,这和眼前的恐怖景象形成鲜明的对比,让人不安。一个孩子喊道“该我来扮演孤狼佣兵了“,伊凡却闭上了眼睛。
Он игнорирует ваш вопрос. Откуда-то издали доносится крик играющего ребенка – как жутко он звучит в сочетании с кровавой сценой! Мальчик кричит приятелям: "Теперь чур я Одинокий Волк!" Ифан прикрывает веки.
尖锐的长针上沾满了墨汁,滴滴墨汁分外鲜明:要在你的肌肤上刻下你要猎杀的人的名字。
Длинная острая игла покрыта чернилами, питающими ее смысл и назначение: набивать на вашей коже имена тех, кого нужно убить.
一种深蓝绿色的染料,蓝得像欢乐堡海滩一样鲜明。嗅一嗅,甚至带着海的味道。呕。
Красивый бирюзовый пигмент, яркий, как берега близ форта Радость. Понюхайте: даже пахнет морем... фу-у!
他朝她走过去,两人低声交谈。贾涵的脸色十分鲜明,变化多端,洛思则一直倔强地皱着眉。
Он подходит к ней; они вполголоса разговаривают. Лицо Джаана оживлено, он настаивает; Лоусе решительно нахмурилась.
你想起唐斯的华丽辞藻,这与他如今的沉默形成鲜明对比。尽管他死了,他也没能从遭受医生折磨的阴影中走出来。
Вы вспоминаете о полнокровной поэзии Тангса, и его молчание выглядит теперь еще поразительней. Даже смерть не освободила его от причиненных доктором мук.
鲜明显示活着的目标
Подсветка живых целей
鲜明显示活着的目标。
Подсветка живых целей.
会鲜明显示活着的目标。
Визор подсвечивает живые цели.
智力+5并鲜明显示活着的目标,持续8分钟。
+5 к интеллекту и подсветка живых целей на 8 минут.
我喜欢这本漫画用的颜色,好鲜明。
Мне нравятся книжки с комиксами. Они такие яркие.
有时候我的感觉好鲜明、好满好满,为什么人不会因此爆炸呢?
Иногда мои ощущения бывают такими яркими... Странно, как людей не разрывает от избытка эмоций.
начинающиеся: