光明
guāngmíng

1) свет, светлый; блеск, блестящий
黑暗中的一线光明 луч света в темноте
2) обр. светлый, блестящий
光明前途 блестящие перспективы
就业前景光明 перспективы трудоустройства многообещающи
光明势力 светлые силы
3) слава
4) открытый, откровенный, прямодушный
光明正大 честный и прямой
5) Кванмён (город в Южной Корее)
guāngmíng
блеск; слава; свет; светлый; блестящийГуан-Мин
穴位。主治:眼疾、偏头痛等。Гуан-мин (GB 37) – иглоточка. Показания: глазные болезни и мигрень.
guāngmíng
① 亮光:黑暗中的一线光明。
② 明亮:这条街上的路灯,一个个都像通体光明的水晶球。
③ 比喻正义的或有希望的:光明大道 | 光明的远景。
④ <胸襟>坦白;没有私心:光明正大 | 光明磊落 | 心地光明。
guāngmíng
I
(1) [light]∶亮光
不时的还有一串光明从山上横飞过来, 想是火车周行。 --冰心《寄小读者》
(2) [glory]∶荣耀; 光彩
身后犹光明
(1) [bright; promissing]
(2) 明亮的
瓦楞上已经雪白, 房里也映得较光明。 --《祝福》
(3) 比喻正义或有希望
光明大道
母亲沉痛的三言两语的诉说以及我亲眼见到的许多不平事实, 启发了我幼年时期反抗压迫追求光明的思想。 --《回忆我的母亲》
(4) [openhearted]∶没有私心
光明磊落
心地光明
guāng míng
1) 光亮、明亮。
荀子.王霸:「如霜雪之将将,如日月之光明。」
初刻拍案惊奇.卷七:「那月色一发光明如昼,照得潞州城中,纤毫皆见。」
2) 坦白、磊落。
唐.李翱.谢杨郎中书:「窃惟当兹之士,立行光明,可以为后生之所依归者,不过十人焉。」
二刻拍案惊奇.卷二十:「某家迹蒙暧昧,心地光明,错认做歪人,久行废弃。」
3) 昌明盛大。
国语.周语上:「至于武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。」
唐.柳宗元.献平淮夷雅表:「谨撰平淮、夷雅二篇,虽不及尹吉甫、召穆公等,庶施诸后代,有以佐唐之光明,谨昧死再拜以献。」
4) 辉映、照耀。
易经.谦卦:「天道下济而光明,地道卑而上行。」
后汉书.卷八十九.南匈奴传:「昭君丰容靓饰,光明汉宫,顾景裴回.竦动左右。」
5) 光大、显扬。
吕氏春秋.孟夏纪.尊师:「君子之学也,说义必称师以论道,听从必尽力以光明。」
后汉书.卷二十八下.冯衍传:「显志者,言光明风化之情,昭章弦妙之思也。」
6) 荣耀、光彩。
唐.刘驾.励志诗:「及时立功德,身后犹光明。仲尼亦为土,鲁人焉敢耕。」
7) 有希望的。
如:「光明大道」。
guāng míng
light
radiance
(fig.) bright (prospects etc)
openhearted
guāng míng
(亮光) light:
黑暗中的一线光明 a streak of light in the darkness
太阳给我们带来光明。 The sun gives us light.
(明亮) bright; promising:
光明前途 bright prospects; brilliant future
就业前景光明。 Job prospects are bright.
(坦白; 没有私心) openhearted; guileless
{穴位} Guangming (G 37)
guāngmíng
I n.
light
II s.v.
1) bright; promising
2) openhearted; guileless
1) 光亮;明亮。
2) 照耀;辉映。
3) 光大;显扬。
4) 荣耀;光彩。
5) 昌明盛大。
6) 磊落;坦白。
7) 《诗‧周颂‧敬之》:“日就月将,学有缉熙於光明。”
8) 正义的,有希望的。
9) 针灸穴位名。
частотность: #4168
в самых частых:
в русских словах:
свет
2) перен. 光辉 guānghuī, 光明 guāngmíng, 光 guāng
синонимы:
同义①: 光耀, 光华, 光芒, 光焰
反义: 鬼祟
同义②: 辉煌, 明快, 鲜明
同义③: 美好, 有希望, 有前途
相关: 亮, 亮堂堂, 光亮, 光芒万丈, 敞亮, 明, 明亮, 明朗, 晔, 清明, 灿, 炯, 烁, 焕, 煌, 皓, 辉煌, 通明, 鲜明
相反: 黑暗, 暗淡
反义: 鬼祟
同义②: 辉煌, 明快, 鲜明
同义③: 美好, 有希望, 有前途
相关: 亮, 亮堂堂, 光亮, 光芒万丈, 敞亮, 明, 明亮, 明朗, 晔, 清明, 灿, 炯, 烁, 焕, 煌, 皓, 辉煌, 通明, 鲜明
相反: 黑暗, 暗淡
примеры:
光明之燿
яркость света
于是,在一个春光明媚、桃李争艳的日子里,身着男装的 祝英台带了丫环动身去杭州。
И так, однажды в прекрасную весеннюю погоду, в те дни, когда персики и сливы соревновались друг с другом в красоте, переодетая в мужчину Чжу Интай взяла с собой слугу и отправилась в Ханчжоу.
春光明媚,百花争妍
светел и прекрасен блеск весны, в прелести состязаются все цветы
光明势力
сила правды и справедливости; большая истинность и правота
光明正大的事业
благородное и подлинно великое дело
光明普照大地
свет заливает всю землю
没有一线光明的悲愁
беспросветная тоска
争取和平的光明正大的事业
благородное дело борьбы за мир
相信光明的未来
верить в светлое будущее
将来的光明想象
светлые образы будущего
光明的希望
светлые надежды
“光明地平线”演习
операция «Радужные перспективы»
描绘出未来光明的前景
обрисовывать (изображать, отображать) светлые перспективы будущего
黑暗中的一线光明
a streak of light in the darkness
太阳给我们带来光明。
The sun gives us light.
光明前途
светлое будущее
就业前景光明。
Job prospects are bright.
火光明亮
burn bright
那些商店灯光明亮。
The shops were brilliantly lit up.
前途是光明的,道路是曲折的。
While prospects are bright, the roads have twists and turns.
他新兴的事业生气勃勃,前途光明。
His new (fresh) enterprise is full of life and has a bright future.
前途无限光明
comparably brilliant prospects
一线光明
a gleam of light
火炬象征光明。
A torch symbolizes the brightness (of the future).
心地光明
urehearted
表现得正大光明
play fair and upright
走向光明
move towards the light
人们很乐意原谅一个怕黑的孩子,可悲的是人们害怕光明。
Люди снисходительны к детям, боящимся темноты, печально, когда люди боятся света.
我们的目标光明磊落
мы открыты и честны в достижении своей цели
对光明前途的信心
вера в светлое будущее
光明磊落的人
светлая личность
知识是照亮人生之路、指点光明的未来的灯塔
знания это маяк, освещающий жизненный путь и указывающий на светлое будущее
真理是我的光明。
Правда - это свет в моей жизни. Истина освещает меня.
世界肯定是走向光明, 而不是走向黑暗
мир безусловно пойдет к свету, а не к мраку
三要三不要(要搞马克思主义主, 不要搞修正主义; 要团结, 不要分裂; 要光明正大, 不要搞阴谋诡计)
"три нужно и три нельзя" (нужно проводить марксизм, а не ревизионизм; нужно сплачиваться, а не идти на раскол; нужно быть честным и прямым, а не заниматься интриганством)
隐显灯明暗光(灯)明暗光灯航行断续光, 明暗光明暗相间灯
затмевающийся огонь
按规则进行的比赛, 诚实的, 光明磊落的比赛)2. 公平对待, 不偏不倚的态度, 公正处理
фэр плей
… 一生中的光明幸福时期
светлая, счастливая полоса в жизни; светлая, счастливая полоса в чьей жизни
我们坚信人类的光明未来。
Мы твёрдо верим в светлое будущее человечества.
我们的前途是无限光明的
Перед нами откроются блестящие перспективы.
带来光明……
Распространение Света...
光明不会告诉你的事情
Святая Болонья: О чем не говорит Свет
光明富泡酒咒符
Амулет самого крепкого игристого светлого напитка
银色光明使者
Вестник Света из Серебряного Авангарда
到暴风城去找光明大教堂的主教法席恩,把基特斯的日记给他看一看,告诉他你决心要和摩本特·费尔进行面对面的较量。
Отправляйся в Штормград и поговори с епископом Фартингом в Соборе Света. Отдай ему записи Трясунчика и сообщи, что собираешься бросить вызов Морбенту Скверну.
把被遗忘者的精华交给我,然后我们会在光明大教堂中把它们隆重地焚烧掉。快点行动,!
Принеси мне сердца Отрекшихся, чтобы мы могли сжечь их с надлежащими церемониями в Соборе Света. Поспеши, <имя>!
尽管我来到艾泽拉斯的时间还不长,但我已经了解到了许多这里的英雄事迹。在他们所有人当中,光明使者乌瑟尔无疑是最伟大的。虽然他最终被自己最得意的学生阿尔萨斯背叛,但乌瑟尔无疑仍是个顶天立地的英雄。
То недолгое время, что я пробыл в Азероте, я посвятил изучению великих героев. Славнейший из них Утер Светоносный, преданный самым лучшим своим учеником, Артасом.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
将这些祭品带到西瘟疫之地光明使者乌瑟尔的墓碑那儿,去表达我们的敬意吧。把祭品放在墓碑下,然后回到我们这儿来。收获节结束之前我会一直在这儿,别浪费时间了,出发吧。
Помоги же нам воздать почести Утеру и отнеси эти подношения к его гробнице в Западных Чумных землях. Положи их к подножию его статуи и возвращайся ко мне. Я пробуду тут только до конца праздника, так что не трать времени и отнеси Утеру эти приношения.
前途一片光明
блестящие перспективы
我无法驱散帕雷斯之眼上的诅咒。它是由人类牧师手工制造的,所以你最好去暴风城寻找帮助。去和大主教本尼迪塔斯谈谈吧,他是暴风城光明大教堂的领导者,他能帮你解决问题。
Я не могу снять проклятие с Ока Палета. Это людское творение, и поэтому тебе следует направиться в Штормград. Найди того, кто сумеет тебе помочь. Обратись к архиепископу Бенедикту. Он главный в Соборе Света Штормграда, и сможет дать тебе наставления.
我研究这台没启动的构造体有好几天了,。我认为我也能仿造出一台跟这台一样的、超级完美的、令人着魔的构造体出来,对,里面还能坐进去一个人。靠这玩意,我们就能轻而易举地骗过那些白痴铁矮人,光明正大地混进巴尔古挖掘场里面去啦。
Я уже несколько дней изучаю это создание, <имя>. Пожалуй, я мог бы построить точную копию такого голема, но управлять им будет изнутри наш оператор. Думаю, так мы сможем обмануть Железных дворфов и проникнуть в Бейлгун.
我见过更为美好的日子——光明的日子,我怀念它们……
Я помню другие времена, они были куда лучше, и мне их очень не хватает...
我通晓急救和各种治疗手法,有光明之泉的帮助,我能护理我们的人,让他们大多数完全康复。我们仍然要面对的问题是,这里实在是又冷又潮,就算是治好了伤口,不少人还是没法挺过来!
Я прекрасно разбираюсь в первой помощи и других видах лечения, и при наличии Колодца Света мне удалось полностью исцелить многих наших людей. Но здесь, внизу, так холодно и сыро, что они все равно гибнут, несмотря на то, что я лечу их раны!
我收到一份来自光明大教堂的卷轴,。高阶牧师劳瑞娜说她想跟你谈谈。你最好尽快去见她。
Я только что получил свиток из тренировочного зала, <имя>. Патрисия Ланкастер пишет, что хочет поговорить с тобой. Тебе нужно встретиться с ней как можно скорее.
大法师的忠实信徒打算在光明大教堂底下的陵寝里同拿着箱子的人碰头。
Верный слуга Ксилема собирается встретиться с обладателем ящика в катакомбах под собором Света.
暴风城光明大教堂的格雷森·沙东布瑞克公爵捎来口信。他要你下次前往暴风城时去拜访他。你可以在教堂广场找到他。
Изулаан прислал сообщение. Он хочет поговорить с тобой в тренировочном зале Штормграда, когда ты в следующий раз будешь в городе. Тренировочный зал находится в Старом городе.
弗拉斯·希亚比的香烟声名远扬,连库尔提拉斯的人都知道。每个拜访过斯坦索姆的重要人物都享用过它。泰瑞纳斯国王、光明使者乌瑟尔、大领主弗丁……没错,他们都喜欢希亚比的特选。
Даже в самом Кул-Тирасе люди нахваливают элитный табак легендарного Фраса Сиаби. Все важные гости Стратхольма непременно угощались им. Король Теренас, Утер Светоносный, верховный лорд Фордринг... да, все они были в восторге от особого табака Сиаби.
那条死去龙的精华渗入到了这个被光明遗弃世界的每个角落。他的灵魂同样无法安宁。如果你跟我想要将他剩下的力量占为己有的话,就需要完成加尔鲁什未完成的工作。
Сущность мертвого дракона просочилась в саму материю этого забытого Светом мира. Дух его тоже неспокоен. Чтобы присвоить то, что осталось от его сил, нам с тобой нужно закончить начатое Гаррошем.
光明之翼好伤心!
Светику очень грустно.
这些大地之环补给品尚未处理。看上去似乎有人曾经翻找过它们,并且把所有可以带上的东西都劫走了。你有理由怀疑恐怖图腾部族,因为他们的一个勇士就在附近,光明正大地窃取你的东西。
Эти припасы, предназначенные для Служителей Земли, еще не были разобраны. Похоже, кто-то копался в них, выбирая, что бы утащить. У вас есть основания подозревать, что это дело рук племени Зловещего Тотема – ну, хотя бы потому, что один из его представителей прямо сейчас внаглую роется в ваших вещах.
光明使者乌瑟尔深谙圣光之微妙,远甚我所知的任何圣骑士。如果我们可以见到他,他或许可以帮我们找到灰烬使者。
Утер Светоносный чувствовал все аспекты служения Свету лучше любого другого паладина. Если мы свяжемся с ним, он может помочь нам отыскать Испепелитель.
来吧,我们来修复她吧。我们来开辟一条崭新的光明之路,和敌人战斗到底。
Мы должны вернуть Зеру к жизни. Нам предстоит проложить новый светлый путь, в конце которого нас ждет победа над врагами.
光明之翼有很多朋友。我喜欢交朋友!
У Светика много друзей. Я люблю друзей!
但你知道谁不是光明之翼的朋友吗?来自梦魇的可怕怪物!
А знаешь, кто не друг Светику? Страшные чудовища из Кошмара!
他们伤害光明之翼的好朋友,还把林地变得好恶心!
Они делают больно тем, кого любит Светик, из-за них в роще стало гадко!
梦魇之鞭的力量足以消除生物心中的一切希望……和光明。
Она способна вытянуть всю надежду... и все светлое... из живой души.
这些恶魔毫无荣誉感可言!他们不愿意与我们光明正大地交战,而是躲在路障和攻城武器后面。
Совсем у этих демонов чести нет! Вместо того чтобы встретиться в честном открытом бою, они прячутся за баррикадами и отстреливаются!
也许我们可以利用你发现的祈祷者碎片,因为它们依然蕴含少量的光明能量。
Возможно, для этого подойдут найденные тобою фрагменты молитв – в них еще осталась энергия Света.
黑海岸自然不是什么阳光明媚的地方,不过这里确实发生了奇怪的事。一轮黑色的月亮悬在我们的头顶,让一切都陷入了阴影之中。
На Темных берегах никогда особо светло и не было, но сейчас явно что-то не так. В небе взошла черная луна.
这就会让附近的小队成员知道,情况安全了,可以光明正大地回来了。
А когда они увидят тебя, то поймут, что можно выходить из укрытия и возвращаться сюда.
我也欢迎你的协助。我感觉到你和凯尔萨斯之间存在一种羁绊,我觉得你的存在能激励他走上更光明的路途。
Твое вмешательство было бы как нельзя кстати. Я чувствую между вами связь. Полагаю, если ты будешь рядом, он сможет выбрать наилучший путь.
光明又回来了,杂声也寂静下来,你的手里依然拿着那块不起眼的水晶。
И вот вокруг снова светло, шум стих, а вы держите в руке какой-то непримечательный кристалл.
艾拉兹敏王子夺回了家园,他的人民也有一个光明的前程。
Когда принц Эразмин и его народ окончательно вернут себе родную землю, перед ними откроются восхитительные перспективы.
但现在,我终于在黑暗的深渊中看到了一丝光明。
Но теперь мы уже видим путь, по которому выберемся из темных глубин!
那个管自己叫索克雷萨的家伙曾经是我的兄弟。我只能希望在他的体内还存有一丝的光明。
Существо, ныне именующее себя Сокретаром, когда-то было одним из нас. Хотелось бы мне надеяться, что в нем еще осталось хоть немного Света.
这柄剑名为「斩开黎明指向胜利的拂晓神剑」,如它的名字一样,是象征光明与胜利之剑。
«Предрассветный победоносный меч триумфатора»! Как следует из названия, это - символ победы и рассвета.
但即便如此,寄托在霄灯上的愿望也不会消逝…这就是「身中自有大光明」。
Но даже при этом желания, которые они несут, не погибнут, что «яркий огонь» и символизирует.
走向光明的未来
идти в светлое будущее
有些人出生在阳光之下,便觉得那些光明和温暖都是理所应当。
Некоторые родились под солнцем, и потому принимают его свет и тепло, как данность.
「莫道此生沉黑海,身中自有大光明。」
«Ярким огнём он свой путь осветит, но тёмное море его поглотит».
啊…没、没有,不会的,我光明正大地做生意,从来不贪图什么乱七八糟的蝇头小利。
А?.. Нет-нет, что вы такое говорите. Я честный торговец. Я ни за что не стал бы прибегать к сомнительным практикам ради прибыли.
伙伴,要不要加入愚人众?嗯,当我没说。以你现在的身份,和你在一起,连光明正大和其他执行官厮杀的理由也有了。这样的机会,实在无法放弃啊,哈。
Друг мой, как насчёт того, чтобы вступить в Фатуи?.. Впрочем, не отвечай. С твоими возможностями мы вместе можем бросить вызов Предвестникам и победить. Такой шанс нельзя упускать, ха.
咳咳…唔,没错。你们是皇女的扈从。断罪的骑士,你要带领他们走出黑暗,回归光明之地。
Кхе-кхе... Э, именно так, мои славные вассалы. Рыцари осуждения, вы выведете их из сумрака обратно в царство света.
一切光明与美好的事物,都会随着不可逆转的熵增走向残破与毁灭,而宇宙的终点是皇女的未来国土,终结一切幻想的「幽夜净土」。
всё светлое и прекрасное непременно подвергнется неумолимому энтропическому разрушению, а путь вселенной завершится в будущем королевстве принцессы, Нирване ночи.
愿欢乐和光明充满世界!
Самое время как следует повеселиться!
你的光明终将熄灭。
Твой свет померкнет.
不得不说,你的表现惊人!你的学术前景现在一片光明……
Признаюсь, я удивлен! Твои перспективы весьма многообещающи...
你的未来一片光明。
Тебя ждет блестящее будущее.
光明使人厌倦。来吧……
Свет утомляет. Иди сюда...
成功了!森林恢复了平静,光明回到了我们的城市中。
Все кончено! В леса вернулось спокойствие, а в наш город – свет.
光明褪尽……
Свет померк...
前景光明。我已经能非常清楚地看到。
Просто блеск. Теперь все ясно как день.
有位主顾建议我来这里寻找我的命运。她说,我有着光明的未来。
Моя покровительница посоветовала испытать здесь удачу. Она считает, что у меня большое будущее!
你的心中没有光明。你的灵魂已化为灰烬。
Твой свет угас, а душа черна, как пепел.
这原本是光明正大的事情,何必搞得鬼鬼祟祟,这样神秘呢?
Это дело прямое и честное, зачем действовать исподтишка, зачем секретничать?
「无惧阴云,不畏黑暗。光明能够照亮万物。」
«Не бойся ни черных туч, ни тьмы. Свет все преодолеет».
「在我的光明中前行。当周遭世界紧闭双目,你眼也仍能见得他物。」 ~艾欧娜
«Ступай, и мой свет пребудет с тобой. Там, где другие закроют глаза, ты останешься зрячим». — Иона
光明对他而言,既是天赋也是武器。
Для него свет — и дар, и оружие.
维图加基的力量,是光明与种子的完美基础。
За красотой света и семени стоит мощь Виту-Гази.
「光明与生命是我们坚守的力量。 真理与荣誉是我们最强的武器。」 ~洁白信条
«Мы свято чтим силы света и жизни. Правда и честь — наше величайшее оружие». — символ веры Алебастрового ордена
光明斗士手中的黑暗武器。
Оружие тьмы для воительницы света.
「天使之灵,光明所存;黑暗不息,争斗不止。」
«В каждом ангеле кроется дух света, который будет сражаться, покуда существует тьма».
「在此地,熄焰者将世界的光明偷走。 在此地,我们终能将其献祭,让伟大重燃者重归族人。」 ~夜炉的伊璐里
«На этом месте Гасительница похитила у мира свет. Здесь же мы и принесем ее в жертву, чтобы подарить нашему народу Великое Разжигание». — Иллулия из культа темносветов
「万物逝去时都将一笔抹消~爱情变成憎恶,生命变成死亡,光明变成黑暗虚空。」
"Все заканчивается уничтожением: любовь — ненавистью, жизнь — смертью, а свет — зияющей тьмой."
十会盟堂归于寂静,它代表的光明希望也一并破碎。
Палата Договора Гильдий обезлюдела: ее светлое обещание нарушено.
「赐我翱翔。 赐我光明。 赐我精准,好将威胁锐锋城塞的敌人消灭殆尽。」 ~白阳祷文
«Дай мне воздух. Дай мне свет. Дай мне меткость, чтобы убить каждого, кто угрожает Блэйдхолду». — молитва Белосолнцу
在纷争的年代,当龙族回归人族的领域,黑暗将与光明混合,而白昼与黑夜也将融为一体。
В эпоху смут и раздоров, когда драконы вернутся в мир людей, тьма смешается со светом, ночь и день станут едины.
只有受尽折磨的人才能在暗影中找到一丝光明。
Лишь те, кто долго страдал, способны найти свет среди теней.
让光明带走你!
Свет уничтожит тебя!
但是如今他们已经被摧毁了。光明终于可以照亮收复者之家。
Но теперь, когда с ними покончено, свет, наконец, озаряет Дом Истребований.
在黑暗的时刻里友情会带来光明。这个给你,感谢你的友谊。
В темные времена друзья несут свет. Это тебе. Благодарю за дружбу.
很久以来我第一次真正相信,未来会更加光明。
Впервые за долгое время я начинаю верить, что впереди нас ждет лучшее будущее.
你须行走于光明之下,否则我们必让你受光明的制裁。
Держись светлой стороны - или мы перетащим тебя на нее волоком.
坚持下去!那头大虫今日死期将至,光明就要回归了!
Крепитесь! Наконец-то червя постигла смерть! Свет возвращается!
我们是暮光的子民。从黑暗中走向光明,从光明中重归黑暗。
Мы дети Сумерек. Создания, которых надлежит вывести из тьмы на свет. И из света во тьму.
我们只剩下三个人还活着。拥抱光明则是干脆坐下来放弃一切。而我们只得她留在那里等死。
Нас осталось всего трое. Та-Кто-Принимает-Свет просто села и сдалась - и мы оставили ее умирать.
无人能逃避守夜人的审判。一切将昭示于光明之下。
Ничто не укроется от глаз Дозора. Все выходит на свет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
光明之路
光明会
光明会卡牌
光明使者的印记
光明使者的救赎
光明使者的璀璨之冠
光明使者的璀璨手甲
光明使者的璀璨护胫
光明使者的璀璨斗篷
光明使者的璀璨胸甲
光明使者的祝福
光明使者的道标
光明使者的风暴
光明使者的风暴的回忆
光明使者胸甲
光明使者胸铠
光明使者腕环
光明使者腕甲
光明使者腰带
光明使者腿铠
光明使者轻靴
光明使者长靴
光明信仰之盾
光明光球
光明勋章
光明印记
光明喷发
光明喷射
光明回响
光明圣印
光明圣堂武士
光明圣契
光明圣殿骑士
光明圣水
光明堡垒
光明增效
光明夜
光明大道
光明女士
光明子
光明尾迹
光明屏障
光明山
光明市
光明帮
光明慰籍
光明战神
光明护卫者指环
光明指环
光明新区
光明日报
光明星
光明未来
光明束带
光明束缚
光明树塔
光明正大
光明残留
光明水晶
光明汽酒咒符
光明洞彻
光明涌动
光明漩涡
光明灌注
光明灌注提灯
光明灯
光明爆发
光明狂
光明猛攻
光明瑜伽
光明的前景
光明的前途
光明的惩戒
光明的未来
光明盐
光明磊落
光明祝福圣物
光明祝福裹手
光明箭矢
光明篇
光明精华
光明精粹
光明精粹光环
光明美味朗姆酒
光明美酒护符
光明能量
光明节
光明节灯台
光明节陀螺
光明荆条
光明草
光明藏
光明虾灸
光明赐福手套
光明邪使的专注
光明邪使菲奥拉
光明霉素
光明魔仆
光明魔典