纳污藏秽
_
同“纳污含垢”。
宋叶适《东嘉开河记》:“故大川浅不胜舟,而小者纳污藏秽,流泉不来,感为疠疫,民之病此,积四五十年矣。”
同“纳污含垢”。
宋叶适《东嘉开河记》:“故大川浅不胜舟,而小者纳污藏秽,流泉不来,感为疠疫,民之病此,积四五十年矣。”
примеры:
哼,这城市藏污纳垢的。我给想尽办法确保孩子的安全。
Хм-м. На улицах этого города невесть кто шатается. За детей боязно.
пословный:
纳 | 污 | 藏 | 秽 |
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
тк. в соч.;
1) грязный; грязь; пачкать
2) продажный; коррумпированный
3) чернить; позорить; обливать грязью
|
I cáng гл.
1) прятаться
2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить
3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствовать II zàng сущ.
1) склад; кладовая; хранилище; амбар; сокровищница; залежь
2) питака (санскр. Pitaka), буддийский канон
III собств.
1) zàng геогр. (сокр. вм. 西藏) Тибет; тибетский
2) cáng Цан (фамилия)
|
I сущ.
1) сорная трава, сорняки
2) грязь, нечистоты; мусор
3) название восточных инородческих племён (также 秽人) II прил.
1) грязный, неряшливый, нечистоплотный
2) грязный, развратный
|