脸红筋涨
_
形容发急或发怒时面部红胀,青筋暴起的样子。同脸红筋暴”。
liǎn hóng jīn zhǎng
形容发急或发怒时面部红胀,青筋暴起的样子。同脸红筋暴”。liǎn hóng jīn zhǎng
red and tense with anger (idiom)见“脸红筋暴”。
примеры:
她满脸涨红, 不知所措地站到了麦克风前
Она, красная и потерянная, встала перед микрофоном
微笑着说,当太阳的恋人的脸涨红时,一切盯着他的东西都将化为灰烬。
С улыбкой заметить, что когда краснеет Супруг Солнца, все, кто смотрят на него, сгорают дотла.
她看到你走近并朝你的方向挥了挥拳。她的脸涨红了。就是她——摧毁了朝欢乐堡行驶的那艘船的人。
Заметив ваше приближение, она выбрасывает кулак в вашу сторону. Ее лицо багровеет. Это она, женщина, уничтожившая корабль, который шел в форт Радость.
她看到费恩走近,并朝他的方向挥了挥拳。她的脸涨红了。就是她——摧毁了朝欢乐堡行驶的那艘船的人。
Заметив приближение Фейна, она выбрасывает кулак в его сторону. Ее лицо багровеет. Это она, женщина, уничтожившая корабль, который шел в форт Радость.
她看到你走近并朝你的方向挥了挥拳。她的脸涨红了,红的就像你身上的鳞片一般。就是她——摧毁了朝欢乐堡行驶的那艘船的人。
Заметив ваше приближение, она выбрасывает кулак в вашу сторону. Лицо багровеет, становится красным, как ваша чешуя. Это она, женщина, уничтожившая корабль, который шел в форт Радость.
пословный:
脸红 | 筋 | 涨 | |
покраснеть (от стыда, от гнева)
|
1) мускул, мышца
2) сухожилие, связка
3) жила, вена
4) прожилки
5) арматура
|
I гл.
1) zhǎng повышаться, подниматься (о воде; о ценах)
2) zhàng увеличиваться в объёме, расширяться, разбухать; наплывать 3) zhàng болезненно раздуваться, напрягаться; отекать; болезненный, тяжёлый
4) zhàng наполнять, заполнять
II zhǎng сущ.
1) разлив, половодье; разлившаяся вода
2) волна
|