自满
zìmǎn
1) успокаиваться на достигнутом; быть довольным собой; самодовольный, самодовольство, самоуспокоенность, благодушие
2) зазнаваться, чваниться
zìmǎn
самодовольство; самодовольныйzìmǎn
满足于自己已有的成绩:骄傲自满 | 自满情绪 | 他虚心好学,从不自满。zìmǎn
[complacent; self-satisfied] 自以为满足; 满足于自己取得的成绩
自满的人, 那些爱自己爱得很深却爱得不太明智的人
zì mǎn
自认满足。引申为骄傲、自负的意思。
书经.仲虺之诰:「德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离。」
西游记.第二十二回:「你这猴子,又逞自满,不肯说出保唐僧的话来么?」
zì mǎn
complacent
self-satisfied
zì mǎn
complacent; self-satisfied; self-contented:
自满情绪 complacency; self-satisfaction
他有了一些成绩就自满起来。 He became self-satisfied because of a few achievements.
self-satisfied; complacent
zìmǎn
complacent; self-satisfied1) 自以为满足。
2) 自然充盈;自然完整。
частотность: #28158
в самых частых:
в русских словах:
самодовольный
自满[的] zìmǎn[de]; 自负[的] zìfù[de]; 洋洋得意的 yángyáng-déyì-de
самодовольный человек - 自满的人
самодовольная улыбка - 自满的笑容
самодовольство
自满[心情] zìmǎn [xīnqíng], 自满[情绪] zìmǎn [qíngxù]
самоудовлетворение
1) 对自己心满意足, 自满自足, 自我满足
самоуспокоение
妄自镇静 wàngzì zhènjìng; 自满情绪 zìmǎn qíngxù
успокаиваться
3) перен. (удовлетворяться достигнутым) 自满自足 zìmǎn zìzú; (на чём-либо) 满足于 mǎnzúyú
ферт
〔阳〕 ⑴字母 ф 古时的名称. ⑵〈俗〉自满放肆的人; 穿得像花花公子的人. 〈〉 Фертом стоять (或 смотреть) 〈俗〉双手叉腰洋洋自得地站着 (或望着), 形如字母 ф. Фертом ходить (或 глядеть, выглядеть. . . )威武自负的样子; 洋洋自得的样子.
синонимы:
相关: 不可一世, 作威作福, 倚老卖老, 倨, 傲, 傲慢, 傲视, 冲昏头脑, 出言不逊, 夜郎自大, 大模大样, 大言不惭, 妄自尊大, 得意忘形, 忘乎所以, 恃才傲物, 惟我独尊, 旁若无人, 有恃无恐, 满, 盛气凌人, 目中无人, 矜, 神气, 翘尾巴, 耀武扬威, 老气横秋, 自以为是, 自傲, 自命不凡, 自大, 自夸, 自居, 自用, 自负, 自高自大, 趾高气扬, 锋芒毕露, 颐指气使, 骄, 骄傲, 高傲, 高视阔步
相反: 自卑
相反: 自卑
примеры:
虽然成功,但是不可自满
хотя [дело] и завершилось успехом, однако почивать на лаврах не следует
香径无人, 甚苍藓黄廘自满
не бывает людей на ароматных тропах — на самом деле зелёный мох и жёлтая пыль заполонили их совершенно
学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。
Врагом учебы является самодовольство, чтобы по-настоящему что-либо изучить, нужно прежде всего отбросить самодовольство.
自满的人
самодовольный человек
自满的笑容
самодовольная улыбка
不以成功自满
не успокаиваться на достигнутом
停止自满宣言
Заявление о необходимости покончить с самоуспокоенностью
我们决不能一见成绩就自满起来。
Нам ни в коем случае нельзя удовлетворяться достигнутым.
防止骄傲自满
не допускать зазнайства и самодовольства
即使我们在工作中取得了很大的成绩,也不应该自满。
Даже если мы достигнем больших успехов в работе, нельзя зазнаваться.
不以失败自馁,不以成功自满
not lose heart because of failure nor feel conceited because of success
永不自满
никогда не успокаиваться на достигнутом
防止滋长骄傲自满情绪
guard against arrogance and conceit
自满情绪
чувство самодовольства
他有了一些成绩就自满起来。
He became self-satisfied because of a few achievements.
自满是进步的退步
самодовольство - это шаг назад; зазнайство - путь к деградации
你一定不能骄傲自满!
Страшись излишней самоуверенности!
我们不能自满,现在高兴还太早,不过,这确实很振奋人心。
Так, давай не будем забегать вперед. Слишком рано еще радоваться. Но это уже внушает надежду.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск