虚空之眼
такого слова нет
虚空 | 之 | 眼 | |
1) будд. пустота, ничто
2) великая пустота (обр. о небе)
3) пустой
4) тщета, суета; суетный
|
1) глаз
2) взгляд
3) дырка; дыра; отверстие
4) сч. сл. для колодцев и т.п.
|
в примерах:
两侧的幽蓝色三角饰片犹如虚空之眼
двусторонняя темно-синяя треугольная декоративная пластина как будто глаза в пустом небе
对战虚空之龙的伟大战争,还有混乱之力。
Великая война против Дракона Пустоты и сил хаоса.
在虚空之中。
Изгнание в Бездну.
进入虚空之光神殿
Войти в Храм света Пустоты.
回到虚空之光神殿
Вернуться в Храм света Пустоты
虚空之中没有痛苦!
В Пустоте нет боли!
“虚空之中?”他抱起胳膊,急切地看了你一眼。“我不明白什么意思。我觉得答案其实∗更加∗凶险……”
В бездне? — он пристально смотрит на тебя и скрещивает руки. — Сомневаюсь. Боюсь, есть ∗куда∗ более нехорошее объяснение...
执政团之座:虚空之剑泽达特
Престол Триумвирата: Зедаат Клинок Бездны
以虚空之利齿的名义,这是真的!她告诉我她见过你了... 之前我一直不相信她的幻想,直到现在——就在眼前——他们在我面前出现。你们的现身... 不可否认...
И верно, клянусь клыками Пустоты! Она говорила, что видела вас... Я бы ни за что не поверил ее бреду, если бы не увидел вас собственными глазами - здесь и сейчас! Воистину, вас невозможно остановить...
所以收集那些星石,我们才可能了解到那段失落的历史:了解了才能不再重复致命的错误,才能做得更好,才能让虚空的黑暗之眼永远闭合!
Собирайте звездные камни, чтобы мы восстановили утраченную историю! Чтобы мы узнали, чего нельзя повторять и как навсегда закрыть черное око Пустоты!
唯有我站在这座桥和虚空之间!
Да между этим мостом и Пустотой я один стою!
我有东西给你,是虚空之触,你要不要。
Я хочу тебе кое-что передать. Прикосновение Пустоты.
因为从面纱之后、从虚空之中寻找答案?
Они искали ответы на той стороне, в бездне?
你是虚空之王,你是万物之主。人们都应敬拜你。
Ты Король и Владыка мира сего, да склонятся все пред тобой.
假如你不介意的话,我目前正努力地再次拯救世界。以免它塌陷入虚空之中。
Ты уж извини, но сейчас я ИЗО ВСЕХ СИЛ стараюсь не дать всем нашим мирам СНОВА погрузиться в Бездну.
死亡只不过是永久的沉睡,在虚空之中。
Смерть - это вечный сон в Пустоте.
你走之前...我有东西给你,是虚空之触,你要不要。
Прежде чем ты уйдешь, хочу тебе кое-что передать. Кое-что, что я познала. Прикосновение Пустоты.
我走之前...有样东西给你,是虚空之触,你要不要。
Но, прежде чем я уйду... Хочу тебе кое-что передать. Прикосновение Пустоты.
纯净的虚空之球!就像是一个迷你版上古之神。
Сфера чистейшей Бездны! Похоже на игрушечного Древнего бога.
我得知神的作用是要保护世界不受虚空之害。
Оказалось, что основная задача Божественного – защищать мир от Пустоты.
艾丝翠德死了。她罪有应得。愿她在虚空之中寻得救赎。
Астрид мертва. Все как должно быть. Да обретет она освобождение в Пустоте.
是的,“红着脸”的新娘正在虚空之中服侍着西帝斯。
Да, теперь прелестная невеста служит Ситису в Пустоте.
如果这是我们的末日,我们将会活在颂歌中,而不是虚空之中。
Если нам суждено погибнуть, мы будем жить в песнях, если не в душах.
当虚空之泉充满时,你就可以释放出毁灭性的风系魔法。
Когда купель заполнится, ты сможешь высвободить могучую энергию ветра.
我知道我们正在支援虚空之光神殿的牧师,但其他人也需要我们的帮助。
Я знаю, что сейчас мы помогаем жрецам в Храме света Пустоты, но мы нужны еще очень многим.
大领主,你终于来了,感谢上苍!对虚空之光神殿的入侵已经开始了。
<Верховный лорд, ты вернулся/Верховная леди> ты вернулась;! Вторжение в Храм света Пустоты началось.
похожие:
浮空之眼
天空之眼
虚空之心
虚空之握
虚空之爪
虚空之风
虚空之缘
虚空之盾
虚空之波
虚空之痕
虚空之井
虚空之根
虚空之云
虚空之谜
虚空之掌
虚空之刺
虚空之核
虚空之路
虚空之刃
虚空之锤
虚空之音
空虚之地
虚空之星
虚空之柱
虚空之噬
虚空之力
虚空之能
虚空之子
虚空之血
虚空之遗
虚空之指
虚空之泉
虚空之赐
虚空之舞
虚空之雨
虚空之源
虚空之门
虚空之嚎
虚空之手
虚空之道
虚空之喉
虚空之锚
虚空眼魔
空洞之眼
虚空犬之血
虚空之触腰带
虚空之光塔杖
虚空之神交互
虚空强化之靴
虚空污染之刃
虚空之光熔炉
虚空领主之怒
虚空之光神殿
虚空之心软鞋
虚空之光卫兵
虚空之路火焰
虚空之怒护腿
检查虚空之地
虚空之心头冠
虚空透视之球
虚空之门钥匙
虚空之怒长靴
虚空之誓教徒
虚空之誓宣言
虚空之触输家
扭曲虚空之锤
虚空之心套装
虚空之誓刺客
虚空之星锁定
坚韧虚空之光
纯净虚空之瓶
虚空幼龙之翼
虚空领主之魂
召唤虚空之刺
召唤虚空之核
虚空之环长袍
虚空之石项圈
虚空之心长袍
虚空猎手之刃
虚空之盾图腾
纯净虚空之池
虚空领主之赐
虚空之子雕文
虚空触须之握
虚空恶魔之握
虚空之怒腰带
虚空之灾大氅
虚空污染之爪
虚空之触手套
虚空之心衬肩
虚空之怒斗篷
虚空预言之槌
虚空之鞭兜帽
虚空之拥外套
虚空之心护腿
空虚心灵之刃
虚空之心手套
虚空之子战盔
虚空之光圣贤
虚空之触斗篷
虚空风暴眼罩
虚空寒冷之触
扭曲虚空之眼
虚空干扰器之赐
幻象:虚空之锋
虚空之语的奥秘
虚空之光大祭司
纯净的虚空之翼
虚空之爪雷加尔
虚空之光圣物匣
破碎的虚空之子
逃脱的虚空之灵
虚空之剑泽达特
虚空之影瓦莉拉
虚空之刃卡萨尔
小型虚空幼龙之灵
深渊中的虚空之刺
德鲁扎·虚空之牙
空虚之心链甲护腿
传送:虚空之光神殿
虚空之触:迷惑冲击
拉凡德鲁斯·虚空之心