赔个干净
péi ge gānjìng
потерять вчистую все деньги
примеры:
将积蓄赔个干净
потерять вчистую все накопления
赚下的钱全都赔个干净
все заработанные деньги были потеряны вчистую
我得说,有个干净的环境真舒服。
Честно сказать, приятно для разнообразия оказаться в чистой среде.
这个崭新的瓶子干干净净的,看起来从未被使用过。
Эта бутыль пустая и чистая. Похоже, в нее никогда ничего не наливали.
我用过盘子都没有这个干净,更不用说走在上面了。
По-моему, я даже тарелок настолько чистых не видел, не то что полов.
欢迎。想要什么就跟我说……我那个干净杯子哪里去了。
Добро пожаловать. Дай мне знать, если тебе что-нибудь нужно... где там у меня была чистая кружка?
欢迎。想要什么就跟我说……应该还有个干净杯子收着的。
Добро пожаловать. Дай мне знать, если тебе что-нибудь нужно... где там у меня была чистая кружка?
被啃的干干净净的骨头,我只在两个地方看过这种情形,一个是蚁丘。
Я два раза видел так чисто обглоданную кость. Один раз в муравейнике.
我试过像其他店家一样张贴广告,却被千岩军清了个干干净净。
Я расклеила рекламу, как и другие магазины, но Миллелиты всё убрали.
听起来他们需要一些干净的水。建个净水器或几个泵浦应该可以解决。
Ребятам требуется больше чистой воды. Нужно установить очиститель или пару насосов.
很有趣,对不对。有些疼痛竟会是如此剧烈,像是把你从里到外烧个干净。
Забавно, да? Иногда бывает, что чудовищная боль выжигает тебя изнутри подчистую.
пословный:
赔 | 个 | 干净 | |
1) возмещать; заплатить долг; вознаграждать за убытки
2) нести убытки; не окупаться
3) искупать вину, приносить извинения
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота
2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка
3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
|