辣味
làwèi
1) острый [вкус]
叫你尝尝辣味吧 задам тебе перцу!; узнаешь, где раки зимуют!
2) резкий запах (напр. дыма)
ссылки с:
辣味儿острый вкус
làwèi
[piquant] 适口开胃, 酸、 辛或辣得适口
在一种辣味的卤里腌制的火腿
là wèi
剌激的辛味。
如:「他很喜欢吃带有辣味的食物,尤其是麻辣火锅。」
là wèi
piquancy; pungency; peppery tastelàwèi(r)
topo. hot taste; pungency1) 辛辣的味道。
2) 比喻语言、文章尖锐泼辣的风格。
частотность: #29464
в русских словах:
синонимы:
примеры:
让他尝尝生姜的辣味
показать ему почём фунт лиха
有辣味的菜
острое блюдо
提篮辣味鸭脯
тушеная утка с яйцом в остром соусе
叫你尝尝辣味吧
задам тебе перцу!; узнаешь, где раки зимуют!
在你被这桶种子散发出的强烈的辛辣味道所吸引时,你的肚子开始咕咕叫了起来。
Вы чувствуете аппетитный запах сочных орехов, доносящийся из корзинки с семенами, и ваш желудок протестующе урчит.
需要的材料不多,但想要做出好喝的「辣味饮料」,材料必须是高品质的才行。
Главное в ингредиентах пряного напитка не количество, но качество.
等有机会了,我再做一瓶辣味饮料给你喝吧,我做的那种味道应该会温和许多,不会这么…激烈了。
Пряный напиток я приготовлю тебе как-нибудь в другой раз. Мой вариант намного мягче. Он не такой... ядрёный.
品尝芭芭拉的辣味饮料。
Попробуйте пряный напиток Барбары.
莎拉小姐也是这么和我说的,所以她建议我不要直接嚼,而是用「绝云椒椒」做成一种味道比较温和的辣味饮料。
Сара говорила то же самое. Она порекомендовала заоблачный перчик не жевать, а сделать из него напиток, который был бы не такой жгучий.
这次没法请你喝辣味饮料了,等下次有机会,我再给你做一瓶吧。
Похоже, с пряным напитком пока придётся повременить. Я приготовлю его тебе в другой раз.
好了,做辣味饮料应该要不了多长时间,你先去冒险家协会旁边那个花园里等等我吧。
Да, пряный напиток будет готов очень скоро. Не подождёшь меня в саду рядом с Гильдией искателей приключений?
这些甜甜花的质量真不错,这样子制作辣味饮料的材料就齐啦。
Они великолепны. Наконец-то у меня все ингредиенты для пряного напитка.
猛火快炒的兽肉。肉香混合着绝云椒椒的丝丝辣味,无论用来开胃还是下饭都是非常棒的选择。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. К щедро приправленному заоблачным перчиком мясу в качестве гарнира отлично подойдёт рис.
芭芭拉为什么会喜欢辣味饮料呢?
Почему тебе так нравится пряный напиток?
煮制而成的鱼料理。过重的辣味几乎覆盖了鱼肉本身的鲜味,只有极少数人才能接受这种对口腔的刺激。
Отварная рыба. Острота перца полностью перекрывает вкус рыбы. Только единицы смогли бы получить удовольствие от подобного блюда, состоящего сплошь из перца.
久等了,辣味饮料已经做好了,我们就在这里慢慢喝掉它吧。
Извини, что заставила ждать. Пряный напиток готов! Давай постоим здесь и не спеша выпьем его.
我喜欢喝辣味饮料的原因…说出来有些不好意思…
А почему он мне нравится... Немного неловко об этом говорить...
自从上次在万民堂品尝到了辣味料理,我已经完全爱上了这种味道,现在每顿饭没有辣味就吃不下去。
Я влюбился в острую еду с тех пор, как впервые поел в ресторане «Народный выбор». Теперь неострое потеряло для меня всякий вкус.
唔…冒险家确实对这件事很擅长…那么,璃月特色的「辣味饮料」,几朵优质的甜甜花,还有些摩拉…你选哪样?
Да, искатели приключений в наградах смыслят... Что ты выберешь? Знаменитый пряный напиток Ли Юэ, цветки-сахарки или мору?
如果不想排队的话…我也可以亲手做一杯「辣味饮料」给你。
Если тебе не хочется стоять в очереди, я могла бы приготовить тебе мой пряный напиток.
这杯辣味饮料的味道,和这次旅程一样特别。
Вкус пряного напитка, как и это путешествие, особенный.
品尝辣味饮料
Попробуйте пряный напиток.
为了制作辣味饮料,你准备和芭芭拉一同去低语森林附近采集甜甜花。
Чтобы приготовить пряный напиток, вы отправляетесь вместе с Барбарой в Шепчущий лес за цветками-сахарками.
唔,还有几瓶我从璃月那边带过来的「辣味饮料」…几朵优质的甜甜花,还有些摩拉。
Вот, у меня ещё есть несколько бутылок пряного напитка, парочка цветков-сахарков и немного моры.
他吃完,我问他好吃不好吃,结果他说食物只要有咸味和辣味就行了!
Когда он доел, я спросила у Гоу Саньэра, понравились ли ему потроха. А он сказал, что блюдо было недосолено и недоперчено.
没有辣味菜…
Совсем нет острых блюд...
璃月的辣味饮料也许不错,但有了优质的甜甜花之后,我制作辣味饮料的材料也就够了…
Может, пряный напиток из Ли Юэ и неплох, но с этими цветками-сахарками у меня достаточно ингредиентов, чтобы сделать свой...
我想要喝芭芭拉亲手做的「辣味饮料」!
Я хочу твой особый пряный напиток!
哈哈哈,还不习惯「绝云椒椒」的辣味吧?
Ха-ха! Остренький, правда?
最开始我喝辣味饮料的原因,其实只是单纯地为了提神而已…
Поначалу я пила пряный напиток, чтобы взбодриться...
芭芭拉的特色料理。切成星形的胡萝卜为菜品增添了不少可爱度…不好,这魔鬼般的辣味是怎么回事?
Особое блюдо Барбары. Морковь, нарезанная в виде звёздочек, делает это блюдо... Что за...?! Почему оно такое острое???
等下次有机会了,再来尝尝我做的辣味饮料吧。
В следующий раз ты попробуешь пряный напиток моего приготовления.
和我做的那种辣味饮料的感觉完全不一样…
Мой пряный напиток совсем не такой...
然后,我就每天都用这种改良版的「辣味饮料」来提神,喝着喝着…我也慢慢喜欢上了这种味道。
Тогда я стала пить эту версию пряного напитка, и со временем... он мне начал нравиться.
这火腿的鲜味,蔬菜的口感也刚刚好,还有这微微的辣味…
Свежесть ветчины и вкус овощей прекрасны, а эти тонкие пряные нотки...
不过能拿到这些甜甜花真是太好了,要是再找不到,我就没时间做辣味饮料了。
Хорошо хоть мы добыли цветки-сахарки. Без них пряный напиток не приготовить.
璃月港的辣味饮料,我之前还没喝过呢,不知道会是什么味道…
Я никогда ещё не пробовала пряный напиток из Ли Юэ. Интересно, какой он на вкус?..
为了制作辣味饮料,芭芭拉拜托你前往石门附近,寻找新鲜的绝云椒椒。
Барбара попросила вас собрать немного заоблачных перчиков в районе Каменных врат для пряного напитка.
绝云椒椒可是其中的精华,缺了辣味,香嫩椒椒鸡可就一点都不香了。
Главную роль в этом блюде играет заоблачный перчик. Без него острая курица на пару будет уже не та.
你认出来了吗?那种可怕的辛辣味,那种微弱又倒胃口的甜香?只有死亡才会散发出这种味道。
Ты не узнаешь запах? Эта отвратительная гниль, эта едва заметная нотка гаденькой сладости? Так пахнет только Смерть.
начинающиеся:
辣味作料
辣味儿
辣味凉拌肉皮
辣味凉拌肉皮丝
辣味姜汁菠菜
辣味姜汁鱼
辣味感
辣味时蔬烩肉
辣味椒麻海螺片
辣味浓汤
辣味海米芹菜面
辣味灼菇
辣味炸鸡串
辣味烧头尾
辣味烧牛肉
辣味烧猪蹄
辣味烧羊肉
辣味烧肉
辣味烧鸡块
辣味烩虾
辣味烩虾球
辣味狼排
辣味砂锅头尾
辣味空心菜
辣味粉丝白肉
辣味粉丝胖头鱼
辣味粉蒸牛肉
辣味糖醋排骨
辣味糖醋白菜
辣味肉
辣味肉末烧海带
辣味肉皮冻
辣味花生仁仔鸡
辣味草菇烩鲜蘑
辣味萝卜炖鸡块
辣味萝卜连锅汤
辣味蒸排骨
辣味血豆腐
辣味调味品
辣味酿鸡
辣味锦绣
辣味饮料的原料之一
辣味饮料的原料之二
辣味香肠
辣味鱼香肉丝
辣味麻酱鸡翅
辣味黄