雷声
léishēng

раскат грома, громовой удар
léishēng
раскаты грома
雷声大, 雨点小 [léishēng dà, yŭdiăn xiăo] обр. - много шума нз ничего; шума много, а толку мало
грохот грома; удары грома
léi shēng
打雷的声音。
如:「雷声隆隆,好像快下雨了。」
leí shēng
thunderléi shēng
thunderclap; thunder:
雷声震耳 deafening thunder
léishēng
thunder(clap)частотность: #18245
в русских словах:
бронтиды
(地震引起的)低沉的震声(在地震多发区常可听到, 似低沉的闷雷声)
гора родила мышь
[参考译文] 虎头蛇尾; 龙生跳蚤; 雷声大雨点小; 功夫大, 收获小.
гром
раскаты грома - 雷声隆隆
громоподобный
〔形容词〕 雷声般的
грохотать
грохочет гром - 雷声隆隆
загромыхать
Вдали загромыхал гром. - 远方雷声隆隆响起来.
отгреметь
отгремел гром - 雷声响完了
перекатный
隆隆响的(指雷声)
прокатиться
прокатился гром - 雷声隆隆响了一阵
раскатистый гром
隆隆的雷声
раскаты грома
雷声隆隆 léishēng lónglóng
удар
удары грома - 雷声
синонимы:
примеры:
一阵隆隆的雷声
один раскат грома
雷声轰鸣
громыхают раскаты грома, грохочет гром
雷声 隆隆
раскаты грома
雷声隆隆
грохочет гром
雷声响完了
отгремел гром
雷声隆隆响了一阵
прокатился гром
闪电通常伴有雷声。
Lightning usually accompanies thunder.
远处雷声咕隆咕隆地响。
Thunder rumbled in the distance.
雷声响彻空际。
There was thunder in the air.
雷声震耳
deafening thunder
雷声隆隆,电光闪闪
the rumbling of thunder and flashes of lightning
我听到远处雷声隆隆。
I hear the rumble of thunder in the distance.
他被雷声吓了一跳。
Он был напуган ударом грома.
雷声隔得一次比一次久,这意味着暴风雨正在过去。
The increasing distance between thunderclaps meant the storm was moving away.
响起了雷声
загремел гром
雷声更紧了
удары грома участились
[直义] 天不打雷, 人不会为自己祈祷; 雷声不响不祷告. [释义] 粗心大意的人不是在迫不得已的情况下不会事先做必要的事情.
гром не грянет мужик не перекрестится
我们在巴尔古挖掘场挖开的那个洞穴……许多人见了都是绕着走的……我倒也不怪他们胆小。那个洞穴里一直发出雷鸣一般的声音,!轰鸣的雷声!
Во время раскопок Бейлгуна мы наткнулись на пещеру, которую до сих пор обходят стороной даже самые отважные исследователи. Честно говоря, я их понимаю... Трудно остаться хладнокровным, когда из самого чрева пещеры доносятся ужасные раскаты грома!
元素生物有时候也会对野兽构成威胁。即使是最强大座狼也常会被远处的雷声所惊吓。
Иногда звери пугаются стихий: даже самый могучий волк может задрожать, заслышав вдали раскаты грома.
他的蹄如闪电般落下,雷声紧随而来。
Из-под ее копыт летят молнии, а за ними раскаты грома.
闪电过后并不只有雷声相随。
Гром не всегда следует за молнией.
还有一个声音。若隐若现。不是雷声……是别的声音。我照理说可以分辨出来,但是在梦里我想不起来。
И еще - звук. Отчетливый и неясный одновременно. Не гром... нечто иное. И меня не покидало ощущение, что я должен узнать этот звук, но почему-то никак не мог.
可能有闪电,但是没有雷声。在梦里,不祥的预感越来越强烈,但是我无法醒来。
Кажется, сверкали молнии, но гром не гремел. Во сне нарастало ощущение чего-то недоброго, но я никак не мог проснуться.
电闪通常伴着雷声。
Lightning usually accompanies thunder.
雷声把我惊醒了。
The thunder awoke me.
我被一声可怕的雷声惊醒。
I was awakened by a frightful clap of thunder.
远处雷声隆隆。
Thunder growled in the distance.
我们听到低沉的隆隆雷声。
We heard a hollow boom of thunder.
这小女孩害怕雷声和闪电。
The little girl is afraid of thunder and lightning.
隆隆的雷声震耳欲聋。
The roll of thunder was deafening.
我们听到远处的隆隆雷声。
We heard the rumble of thunder in the distance.
闪电后接着是雷声。
After the lightning came the thunder.
昨天晚上我听到山上传来一阵巨大的崩塌声,兴许是雷声,兴许是虚空异兽。我愿意进城市看看。
Прошлой ночью с гор донесся чудовищный грохот. Может, гром, а может, исчадия Пустоты. Я буду рада оказаться внутри города.
喂,我听到了雷声。
Я слышал гром.