功亏一篑
gōng kuī yī kuì
для завершения холма недостало одной корзинки земли (обр. в знач.: сорвать успех дела из-за пустяка; недоделать; все труды пошли прахом; бросить большое дело на пороге его завершения)
Почти живой
сорвать дело на пороге успеха
gōngkuīyíkuì
伪古文《尚书·旅獒》:‘为山九仞,功亏一篑。’堆九仞高的土山,只差一筐土而不能完成。比喻一件大事只差最后一点儿人力物力而不能成功<含惋惜意>。gōngkuīyīkuì
[fall short of success for lack of a final effort] 堆山只亏欠一筐土而没有达到要求的高度。 形容仅仅缺少再坚持一下的努力而告失败
为山九仞, 功亏一篑。 --《尚书·旅獒(áo)》
这个实验眼看就要成功了, 我们一定要坚持到底, 否则功亏一篑, 那就太可惜了
gōng kuī yī kuì
堆一座九仞高的土山,因差最后一筐而不能成功。语出书经.旅獒:「为山九仞,功亏一篑。」比喻事情不能坚持到底,只差最后的步骤而功败垂成。晋书.卷五十九.汝南王亮等传.赞曰:「长沙奉国,始终靡慝;功亏一篑,奄罹残贼。」
gōng kuī yī kuì
lit. to ruin the enterprise for the sake of one basketful
to fail through lack of a final effort
to spoil the ship for a ha’penny worth of tar (idiom)
gōng kuī yí kuì
(比喻一件大事只差最后一点人力物力而不能成功) lack a basketful -- work not completed; abandon work that has been seriously undertaken; be just one step short of success (completion); between the cup and the lip; fail to succeed for lack of a final effort; fall short of completion by one basket of earth; fail on the eve of complete success; fail to build a mound for want of the last basket of earth; fail to make the final effort (finishing touch); just fall short of final completion; fall short of success at the last stage:
为什么你不继续编纂你的词典呢?功亏一篑,你不觉得可惜吗? Why do you discontinue compiling your dictionary? Don't you think it a pity to give it up when it is nearly completed?
fail to build a mound for want of one final basket of earth; fall short of success for lack of a final effort
fail to build a mound for want of the last basket of earth; fall short of success for want of a final effort
gōngkuīyīkuì
fall short of success for lack of a final effort《书‧旅獒》:“为山九仞,功亏一篑。”言堆九仞高的山,只差一筐土而未能成功。比喻做一件事只差最后一点努力未能完成。多含惋惜意。
частотность: #36659
синонимы:
примеры:
为什么你不继续编纂你的词典呢?功亏一篑,你不觉得可惜吗?
Why do you discontinue compiling your dictionary? Don’t you think it a pity to give it up when it is nearly completed?
为山九仞,功亏一篑。
The lack of one basketful of earth spoils the entire effort to build a nine-ren mountain.
功亏一篑
ошибка, способная свести на нет все прежние заслуги
пословный:
功 | 亏 | 一篑 | |
1) заслуга; подвиг
2) результат; успех; достижение
3) мастерство; умение
4) тк. в соч. физ. работа
|
1) убыток, ущерб; недостача
2) недоставать, не хватать
3) спасибо, что...; благодаря
4) как не стыдно
|