беспомощный
(слабый) 软弱无力的 ruǎnruò-wúlì-de; (бессильный) 无力的 wúlìde, 束手无策的 shùshǒu-wúcè-de
больной беспомощен - 病人软弱无力
беспомощные действия - 束手无策的行动
беспомощная аргументация - 没有说服力的论据
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
(副
беспомощно)
1. 孤立无援的; 束手无策的; 无能为力的, 软弱无力的
беспомощный ребёнок 无能为力的孩子
Больной беспомощен. 病人软弱无力
быть в ~ом состоянии 处于束手无策的境地
(4). Массы беспомощны, если они разрознены; они сильны, если сплочены. 如果群众是分散的, 他们就会无能为力; 如果他们是团结的, 他们就会强大无比。
Он беспомощно стоял у запертой двери. 他束手无策地站在锁着的门前。
2. 〈转〉毫无力量的, 无才的, 平庸的
беспомощный аргумент 毫无说服力的论据
беспомощный ые стихи 毫无才气的诗
беспомощный 无援的, 束手无策的
无能为力的, 软弱无力的, , -щен, -щна(形)
1. 不能自理的, 需要帮助的; 虚弱无力的
беспомощный ребёнок 不能自理的小孩
быть в ~ом состоянии 处于束手无策的状态
Больной ~щен. 病人虚弱无力
2. <转>低劣的; 无才气的, 平庸的
~ые стихи 拙劣的诗
беспомощный аргумент 无力的论据. ||
1. 软弱无力的; 束手无策的
2. 不能自理的, 需要帮助的; 虚弱无力的
3. <转>低劣的; 无才气的, 平庸的
软弱无力的; 束手无策的; 不能自理的, 需要帮助的; 虚弱无力的; 〈转〉低劣的; 无才气的, 平庸的
[形]无助的, 孤立的, 软弱无力的, 无能的
孤立无援的, 束手无策的, 本身无能为力的
слова с:
в русских словах:
бессильный
2) (беспомощный) 束手无策的 shùshǒu-wúcè-de, 无能为力的 wú néng wéi lì-de
беззащитный
(беспомощный) 无力自卫的 wúlì-zìwèi-de; (лишенный защиты) 无保护的 wúbǎohùde
в китайских словах:
无助的候选者
Беспомощный претендент
不能自理的小孩
беспомощный ребенок
猪八戒不叫猪八戒——悟能
Чжу Бацзе зовут не Чжу Бацзе – Унэн; обр. неспособный, беспомощный; бездарный; немощный
孤魂野鬼
2) беспомощный человек
软弱无助
слабый и беспомощный
无方
1) беспомощный, бездейственный, неэффективный; неумелый
无法
1) нет возможности, невозможно; нет выхода; не мочь; беспомощный, неспособный
缗蛮
* слабый, беззащитный, беспомощный (напр. о птенцах)
百无一长
неспособный, совершенно беспомощный; никчемный
拓落
2) подавленный условиями жизни; одинокий, беспомощный
管管
лишенный поддержки; беспомощный
拙嘴
не умеющий говорить; косноязычный; беспомощный в споре
拙嘴笨腮
не умеющий говорить; косноязычный; беспомощный в споре
拙嘴笨舌
не умеющий говорить; косноязычный; беспомощный в споре
颇奈
2) беспомощный, бессильный; бран. дрянной, ни на что не годный
草鸡
2) диал. беспомощный, робкий; нестоящий, никчемный
无所
无所措手 не принять никаких мер, ничего не сделать; оказаться беспомощным
无所倚赖 не на кого (не на что) положиться (опереться); беспомощный
棒槌
2) пекин., диалект. бездарность, бесталанность, беспомощность; бездарный, бесталанный, беспомощный
无能
неспособный, беспомощный; бездарный; немощный; бездарность
介特
1) одинокий, беспомощный; одиночество
无助
2) беспомощный
感到无助 чувствовать себя беспомощным
羽翼未丰
2) маломощный; беспомощный, не пользующийся поддержкой других
扶不起的阿斗
беспомощный, слабовольный человек, слабак, «тряпка», ничтожество, трус, сосунок
孤立无援
одинокий и беспомощный, лишенный всякой поддержки, всеми оставленный
无力的论据
беспомощный аргумент
孤弱
1) сирый и слабый; безвольный, беспомощный
无能为力的孩子
беспомощный ребенок
孤危
одинокий и беспомощный перед лицом опасностей; в изолированном и опасном положении; беспомощность
无助的年轻德鲁伊
Молодой беспомощный друид
孤寒
1) обездоленный; одинокий и беспомощный; всеми покинутый
泄气
3) выбиваться из сил, выдыхаться; беспомощный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Неспособный без посторонней помощи справиться с чем-л.
б) Выражающий бессилие, свидетельствующий о нем.
в) Преисполненный бессилия, проникнутый им.
2) Неспособный справиться с каким-л. делом, разобраться в чем-л.
3) перен. Созданный, выполненный на самом низком профессиональном уровне, свидетельствующий об отсутствии элементарного умения, мастерства.
синонимы:
см. беззащитныйпримеры:
无所倚赖
не на кого (не на что) положиться (опереться); беспомощный
他连自己的衣服都不会洗,真可算是一具低能儿了。
Он беспомощный как ребенок, даже не знает как постирать свою одежду.
无助的暮冬城平民
Беспомощный селянин Крепости Стражей Зимы
法比没被可怕的沼气毒死。 但当他痛苦无助地躺在淤泥中,眼睁睁看着食尸鬼与老鼠向他逼近,他希望自己早该给毒死。
Страшные газы не убили Фарбида. Но когда он, жалкий и беспомощный, остался лежать в вонючей жиже, наблюдая подбирающихся к нему упырей и крыс, он сильно об этом пожалел.
法比没被可怕的沼气毒死。但当他痛苦无助地躺在淤泥中,眼睁睁看着食尸鬼与老鼠向他逼近,他希望自己早该给毒死。
Ужасающие пары не убили Фарбида. Но когда он, жалкий и беспомощный, остался лежать в вонючей жиже, наблюдая, как к нему подбираются упыри и крысы, он сильно об этом пожалел.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回法罗石洞穴圣坛赎回了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长而我则是他的新代表。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
拉加施布尔兽人的诅咒解除了。部落领袖亚马兹在玛拉凯斯眼里很无能,我用打败巨人和夺回荒石洞穴祭坛弥补了他的过失。玛拉凯斯任命了古拉佐伯为新酋长,而我则是部落的新勇士。
Проклятье спало с орков Ларгашбура. Вождь племени Йамарз проявил себя перед Малакатом как беспомощный слабак, но мне удалось искупить его вину, победив великана е в пещере Желтый Камень. Малакат провозгласил новым вождем Гуларзоба, а меня нарек своим защитником.
招牌竖起又被拆下,商店橱窗关闭又被重新打开。唯一永恒不变的——只有偷窥狂,从来都没什么用。而且有时候,是彻头彻尾的一无是处。
Вывески снимают и вешают снова, витрины заколачивают и опять открывают. Постоянен лишь вуайеризм — всегда бесполезный. Подчас беспомощный.
直直地盯着你,无助地困在这幅躯壳中。
Глядит тебе прямо в глаза. Беспомощный, запертый внутри самого себя.
那家伙无可奈何地望着我们,就象是个陷于极端疑惧、痛苦的人似的,两手扭在一起。
Что вам здесь понадобилось? Дворецкий бросил на нас беспомощный взгляд и в полном смятении стиснул руки:
морфология:
беспо́мощный (прл ед муж им)
беспо́мощного (прл ед муж род)
беспо́мощному (прл ед муж дат)
беспо́мощного (прл ед муж вин одуш)
беспо́мощный (прл ед муж вин неод)
беспо́мощным (прл ед муж тв)
беспо́мощном (прл ед муж пр)
беспо́мощная (прл ед жен им)
беспо́мощной (прл ед жен род)
беспо́мощной (прл ед жен дат)
беспо́мощную (прл ед жен вин)
беспо́мощною (прл ед жен тв)
беспо́мощной (прл ед жен тв)
беспо́мощной (прл ед жен пр)
беспо́мощное (прл ед ср им)
беспо́мощного (прл ед ср род)
беспо́мощному (прл ед ср дат)
беспо́мощное (прл ед ср вин)
беспо́мощным (прл ед ср тв)
беспо́мощном (прл ед ср пр)
беспо́мощные (прл мн им)
беспо́мощных (прл мн род)
беспо́мощным (прл мн дат)
беспо́мощные (прл мн вин неод)
беспо́мощных (прл мн вин одуш)
беспо́мощными (прл мн тв)
беспо́мощных (прл мн пр)
беспо́мощен (прл крат ед муж)
беспо́мощна (прл крат ед жен)
беспо́мощно (прл крат ед ср)
беспо́мощны (прл крат мн)
беспо́мощнее (прл сравн)
беспо́мощней (прл сравн)
побеспо́мощнее (прл сравн)
побеспо́мощней (прл сравн)
беспо́мощнейший (прл прев ед муж им)
беспо́мощнейшего (прл прев ед муж род)
беспо́мощнейшему (прл прев ед муж дат)
беспо́мощнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
беспо́мощнейший (прл прев ед муж вин неод)
беспо́мощнейшим (прл прев ед муж тв)
беспо́мощнейшем (прл прев ед муж пр)
беспо́мощнейшая (прл прев ед жен им)
беспо́мощнейшей (прл прев ед жен род)
беспо́мощнейшей (прл прев ед жен дат)
беспо́мощнейшую (прл прев ед жен вин)
беспо́мощнейшею (прл прев ед жен тв)
беспо́мощнейшей (прл прев ед жен тв)
беспо́мощнейшей (прл прев ед жен пр)
беспо́мощнейшее (прл прев ед ср им)
беспо́мощнейшего (прл прев ед ср род)
беспо́мощнейшему (прл прев ед ср дат)
беспо́мощнейшее (прл прев ед ср вин)
беспо́мощнейшим (прл прев ед ср тв)
беспо́мощнейшем (прл прев ед ср пр)
беспо́мощнейшие (прл прев мн им)
беспо́мощнейших (прл прев мн род)
беспо́мощнейшим (прл прев мн дат)
беспо́мощнейшие (прл прев мн вин неод)
беспо́мощнейших (прл прев мн вин одуш)
беспо́мощнейшими (прл прев мн тв)
беспо́мощнейших (прл прев мн пр)