кружиться
несов.
1) 旋转 xuánzhuǎn, 回旋 huíxuán
2) (о птице, самолёте) 盘旋 pánxuán
самолёт кружится в воздухе - 飞机在空中盘旋
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
кружусь, кружишься 及
кружишься; кружашийся[未]
1. 旋转, 转圈, 打圈子; 乱动, 乱跑, 辗转不安; 〈转, 俗〉乱忙, 忙个不停的
кружиться в танце 跳舞时旋转
Волчок кружится на месте. 陀螺在原地旋转。
Плясун кружится на одно ноге. 跳舞的人单腿旋转。
Всё кружилось у него в глазах. 他觉得眼前天旋地转。
Я стал в дверях танцевальной залы и долго смотрел на кружившуюся толпу. 我站在舞厅门口, 久久地望着婆娑起舞的人群。
Жеребята кружились по стойлу, тыкались друг в друга. 马驹在单马栏里乱转, 相互碰撞着。
Два года он всё кружился бездела в хлопотах. 两年来他一直是无事乱忙。
Он уйдёт утра на работу, а она кружись одна, всё сделай, всё приготовь... 他一早去上班, 她一个人就忙个不停, 什么都得做, 什么都得张罗…
2. 盘旋, 翱翔; (灰尘、雪花等)卷扬, 飘荡
Орёл кружится в вышине. 一只鹰在高空盘旋。
Над городом кружились самолёты. 飞机在城市上空盘旋。
За окнами кружились крупные хлопья снега. 窗外飘着大片雪花。
3. 〈口语〉=
кружить3 解
Он долго кружился по улицам города. 他在城里的大街上转了很久。
Долго кружились мы по произволу коней. 我们信马由缰, 转了很久。
Речка кружится. 小河弯弯曲曲。
4. =кружить4解
За окном буйно кружилась вьюга
. 窗外卷起猛烈的暴风雪。
Пыль кружится столбом
. 尘埃被风吹得象一根柱子似的旋转起来。
◇ кружиться в вихре чего (或 в каком вихре)〈
. 旧, 诗〉悠闲度日
кружиться в вихре удовольствий
. 消遣娱乐修闲度日。
Два месяца я кружился в вихре парижском
旋转, 打转, 盘旋, -ужусь, -ужишься 或 -ужишься(未)
1. 旋转; 乱转, 乱窜; <转, 口>围前围后; <转, 俗>忙个不廷?
У него в глазах всё ~лось. 他眼里的一切都旋转起来了
Старики и молодые лихо ~лись в вальсе. 老年人和年轻人轻捷地跳着华尔兹舞旋转
2. 盘旋, 回翔; (雪, 灰尘等)在空中打旋
Вороны ~лись над деревом. 几只乌鸦在树的上空盘旋
3. <口>转来转去; (因迷路)徘徊. ||кружение(中)
Голова кружится
1)头昏;
2)от чего 由于... 冲昏头脑
1. 晕
2. 旋转; 转圈
3. 乱转, 乱窜
4. <转, 口>围前围后, 忙个不停
5. 盘旋, 回翔; (雪, 灰尘等)在空中打旋
6. <口>转来转去; (因迷路)徘徊
晕; 旋转; 转圈; 乱转, 乱窜; 〈转, 口〉围前围后, 忙个不停; (雪、灰尘等)在空中打旋; 盘旋, 回翔; 〈口〉转来转去; (因迷路)徘徊
кружусь, кружишься[未][同性]调情, 试图勾引对方
旋转, 转动, 回旋; 盘旋
[未]旋转, 回转
转圆圈; 转圈
旋转, 盘旋
转圈,转圆圈,盘旋(在地区上空)
слова с:
в русских словах:
закружиться
сов. (начать кружиться) 转动起来 zhuàndòngqilai, 旋转起来 xuànzhuànqilai
в китайских словах:
缭乱
1) кружиться вихрем, кружиться в беспорядке (напр. о снежинках, лепестках цветов); мелькать (рябить) в глазах
飘洒
3) парить, медленно кружиться, плавно падать (о снеге, лепестках цветов и пр.)
飞翔
парить, кружиться в воздухе; планировать
运
2) двигаться; вращаться; кружиться; поворачиваться
绕绕
1) виться, кружиться, путаться; в беспорядке
上下纷飞
кружиться везде
拨
2) кружиться, носиться
旋拨 носиться вихрем, кружиться в водовороте
洄
1) кружиться (о водовороте)
洄汩
кружиться (о воде)
循转
вращаться, кружиться; циклично повторяться
回
1) вращаться, циркулировать; давать воронки, кружиться (о течении воды); петлять (о дороге)
水深则回 если вода глубока, она кружится в водовороте
盘旋
1) кружить[ся], вертеться
打盘旋 кружиться, вертеться
盘涡
2) кружиться в водовороте
盘辟
вращаться, кружиться
潆
вращаться, кружиться (о водовороте); извиваться
洄洑
кружиться (о воде); водоворот, омут
娑婆
1) плясать, кружиться в танце
团团
团团打转 вертеться, кружиться [волчком]
般旋
описывать круги, кружиться; поворачиваться в ритуальном поклоне
圈子
打圈子 dǎquānzi а) кружиться, описывать круги; б) вертеться в заколдованном кругу мелочей; ломать себе голову (над разрешением все тех же бытовых вопросов)
绕圈子 ràoquānzi а) кружить, ходить окружными (окольными) путями; б) ходить кругом да около (в разговоре); говорить обиняками; уводить разговор в сторону
回旋
1) вращаться, кружиться, циркулировать; вращающийся
奫潫
2) кружиться (о воде в водовороте)
涴
2) wǎn вращаться, кружиться в водовороте
干转
1) кружиться, метаться (не находя себе места)
飒沓
3) кружиться (в пляске)
苹萦
кружиться; вращаться
飘飘
1) дуть (о ветре); легко вздыматься, плавно носиться, плыть (кружиться) в воздухе
舞
2) играть, резвиться, кружиться (напр. о животных)
烦冤
2) кружиться вихрем (о ветре)
晕
2) чувствовать головокружение; кружиться (о голове); страдать от качки, укачиваться; пестрить (рябить) в глазах
头有些晕 голова чуть-чуть кружится
萦纡
кружиться, виться, вихриться, извиваться, петлять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Двигаться по кругу, кругообразно; вращаться, вертеться.
б) Беспорядочно перемещаться в пределах чего-л.; метаться.
в) разг. Назойливо появляться, постоянно находиться где-л., около кого-л.
г) перен. Многократно возвращаться к одному и тому же предмету, одной и той же теме (о разговоре, мысли и т.п.).
д) перен. разг. Быть в постоянных хлопотах, в суете.
2) перен. разг. Блуждать, плутать в поисках дороги; кружить (5).
3) Делать, описывать круги на лету.
4) Совершать вращательные движения при падении, полете, течении и т.п.
5) Быть охваченным вихревым движением; взметаться, взвихриваться (о ветре, метели и т.п.).
примеры:
打盘旋
кружиться, вертеться
团团打转
вертеться, кружиться [волчком]
打圈子 dǎquānzi
а) кружиться, описывать круги; б) вертеться в заколдованном кругу мелочей; ломать себе голову ([i]над разрешением всё тех же бытовых вопросов[/i])
激抮
быстро кружиться, нестись
碌碌忙忙
кружиться (вертеться) в суете ([i]о себе в письмах[/i])
大旋儿
кружиться, делать круги ([c][i]напр.[/c] в воздухе[/i])[i];[/i] вертеться
旋拨
носиться вихрем, кружиться в водовороте
忙得团团转; 忙得不亦乐乎
кружиться, как белка в колесе; вертеться, как белка в колесе
(见 Вертеться как белка в колесе)
[直义]如松鼠瞪轮子似地忙得团团转.
[直义]如松鼠瞪轮子似地忙得团团转.
кружиться как белка в колесе
[见 Вертеться (кружиться). Как белка в колесе]
[直义] 如松鼠蹬轮子似地忙得团团转.
[直义] 如松鼠蹬轮子似地忙得团团转.
как белка в колесе вертеться кружиться
好像不那么晕乎了,所以我打算把仪器架起来进行最终测量。不过还有一件事要你帮忙。
Вроде голова у меня кружиться перестала, так что скоро смогу провести последнюю серию замеров. А к тебе у меня осталась одна просьба.
哈哈哈,不怕你笑我,我画得头都有点晕了,就想要闭眼休息一下…
Ты можешь посмеяться надо мной. От красок у меня уже начинает кружиться голова. Надо бы немного отдохнуть...
什么也没有。你看着那片黑暗,感到一阵眩晕和迷失,而且还有更多黑暗——正在升起……
Ничего не видно — только темнота... Она сгущается, нарастает, у тебя начинает кружиться голова, и ты уже не понимаешь, где верх, а где низ...
只有无边无际的黑暗——让你的脑袋天旋地转。
От бездонной темноты у тебя начинает кружиться голова.
她会一直玩到年纪大了,玩不动了为止。然后她就会找张∗饭票∗安顿下来。
Она будет кружиться на карусели хуёв, пока не состарится. А потом подыщет себе ∗спонсора∗.
还记得吗?你趁着月色,悄悄离开岗位,潜入了爪湖。你带回来火鸡腿和麦芽酒,我们伴着点点星光喝酒吃肉。我们才十二岁,但是你的胡子已经和手臂一样长了。
Помнишь? Как мы лунными ночами выбирались из комнат и нагишом купались в озере. Ты еще индюшачьи ножки приносил и пиво, и мы сидели квасили, пока звезды не начинали кружиться. Нам тогда всего-то было по двенадцать лет, а у тебя борода была уже в полруки длиной!
对玻璃瓶点点头,但不确定是不是要服用。你的头开始发昏,整个身体温暖起来。
Кивнуть, глядя на стакан, в сомнениях – пить или нет. У вас начинает кружиться голова, по телу разливается тепло.
你的视线突然中断。你的意识猛地一下子从过去回到了现在,留下了短暂的恍惚之感。
Видение пропадает. Вы так резко возвращаетесь из прошлого в настоящее, что голова начинает кружиться, и вам делается не по себе.
我们会没事的……只要世界不再转动……
С нами все будет хорошо. Как только голова перестанет кружиться...
морфология:
кружи́ться (гл несов непер воз инф)
кружи́лся (гл несов непер воз прош ед муж)
кружи́лась (гл несов непер воз прош ед жен)
кружи́лось (гл несов непер воз прош ед ср)
кружи́лись (гл несов непер воз прош мн)
кру́жáтся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
кружу́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
кру́жи́шься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
кру́жи́тся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
кру́жи́мся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
кружи́тесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
кружи́сь (гл несов непер воз пов ед)
кружи́тесь (гл несов непер воз пов мн)
кружáсь (дееп несов непер воз наст)
кружи́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
кружи́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
кружи́вшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
кружи́вшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
кружи́вшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
кружи́вшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
кружи́вшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
кружи́вшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
кружи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
кружи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
кружи́вшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
кружи́вшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
кружи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
кружи́вшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
кружи́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
кружи́вшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
кружи́вшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
кружи́вшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
кружи́вшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
кружи́вшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
кружи́вшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
кружи́вшихся (прч несов непер воз прош мн род)
кружи́вшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
кружи́вшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
кружи́вшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
кружи́вшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
кружи́вшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
кружáщийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
кружáщегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
кружáщемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
кружáщегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
кружáщийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
кружáщимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
кружáщемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
кружáщаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
кружáщейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
кружáщейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
кружáщуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
кружáщеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
кружáщейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
кружáщейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
кружáщееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
кружáщегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
кружáщемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
кружáщееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
кружáщимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
кружáщемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
кружáщиеся (прч несов непер воз наст мн им)
кружáщихся (прч несов непер воз наст мн род)
кружáщимся (прч несов непер воз наст мн дат)
кружáщиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
кружáщихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
кружáщимися (прч несов непер воз наст мн тв)
кружáщихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
我头晕