молоток
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
【俗】好样的, 好
①锤子, 小锤, 郎头; 锤形物, 凿, 镐, 錾, 铲②道钉锤, 钉道机③起模棒, 敲模棒, 排杆④锤骨(轮早)⑤铆枪
(小)锤, 锤形物, 凿, 镐, 錾, 铲, [生物]锤骨(轮虫)
锤子; 手锤; 敲击类工具; 小锤; 锤形物; 铆钉枪; 小锤
(молот 之指小)小锤, 郎头, 手锤; 凿
[副]<俗>好样的! 好小子! 好啊!
[阳](单二 -тка)锤, 凿
[副]<俗>好样的! 好啊!
手锤, 锤子, 鎯头
小锤, 手锤, 鎯头
(小)锤, 手锤
小锤, 小锤
小锤, 榔头
小锤锤形物
小锤, 冲击工具, 锤形物
(小)锤, 手锤
小锤; 1.小锤;2.锤形物;3.铆枪; ①小捶;锤形物②铆钉枪
铆钉枪, 小锤, 锤形物, 锤子, 榔头, -тка(阳)
1. 锤, 榔头; (具有某种特殊用途的)小锤子, 镐
сапожный молоток 鞋匠锤
столярный молоток 木工锤
2. <转, 俗>精力充沛, 坚韧不拔的人, 顽强的人
парень-молоток 顽强的小伙子
Пойти с молотка 被拍卖
Продать с молотка 拍卖
1. 1. 锤子; 手锤
2. 敲击类工具
2. 小锤; 锤形物; 铆钉枪
3. 小锤
①锤子, 小锤, 郎头; 锤形物, 凿, 镐, 錾, 铲②道钉锤, 钉道机③起模棒, 敲模棒, 排杆④锤骨(轮早)⑤铆枪
1. [罪犯]长着大拳头的手臂
попасть под молотки [ 青年]遭受殴打
пустить под молотки [ 罪犯, 青年]殴打, 毒打
2. <口俚, 赞>[罪犯]好样的
(小)锤, 锤形物, 凿, 镐, 錾, 铲, [生物]锤骨(轮虫)
锤子; 手锤; 敲击类工具; 小锤; 锤形物; 铆钉枪; 小锤
1. 锤, 锤形物
2. 铆枪
теологический молоток 地质锤
деревянный молоток 木锤
клепальный молоток 铆钉枪
контрольный молоток 检验用锤
маркировочный молоток 标志用锤
медный молоток 铜锤
резиновый молоток 橡皮锤
ручной молоток 手锤
слесарный молоток 钳工锤
стальной молоток 钢锤
столярный молоток 木工锤
фасонный молоток 特型小锤
молоток с квадратным бойком 方头锤
молоток с круглым бойком 圆头锤
молоток с резиновым бойком 橡皮锤
молоток с шаровым бойком 圆头锤
Во избежание срыва вентилей, в случае если они туго открываются, недопустимо применять молотки и зубила. 当阀门关得很紧时, 不许使用小锤和錾子, 以免弄断阀门
(молот 之指小)小锤, 郎头, 手锤; 凿
[副]<俗>好样的! 好小子! 好啊!
锤子, 手锤, 榔头
деревянный молоток 木锤
дверной молоток 旧时叩门用的木锤
столярный молоток 细木工锤
пневматическй отбойный молоток 风镐
◇с молотка(与
продавать, пойти 等连用)〈旧〉拍卖
Вся движимость была продана с молотка. 所有动产都拍卖了。
молоток 鎯头
молоток [阳]好样的, 好
Молоток 莫洛托克
[阳](单二 -тка)锤, 凿
[副]<俗>好样的! 好啊!
手锤, 锤子, 鎯头
小锤, 手锤, 鎯头
(小)锤, 手锤
小锤, 小锤
小锤, 榔头
小锤锤形物
小锤, 冲击工具, 锤形物
(小)锤, 手锤
小锤; 1.小锤;2.锤形物;3.铆枪; ①小捶;锤形物②铆钉枪
слова с:
бурильный молоток
геологический молоток
гидравлическая молоток
деревянный обрезинённый молоток
дыропробивной молоток
кистевой молоток
клепательный молоток
клёпальный молоток
колонковый бурильный молоток
локтевой молоток
молоток для отбивания накипи в котлах
молоток с круглым боем
молоток с круглым бойком
молоток с лапками для выдергивания гвоздей
молоток слесарный
молоток-гвоздодер
остроконечный молоток
отбойный молоток
отбойный пневматический молоток
пика на отбойный молоток
пневматический бурильный молоток
пневматический отбойный молоток
пневматический угловой молоток
протектированный молоток
разгонный молоток
резиновый молоток
рихтовальный молоток
ручной бурильный молоток
ручной молоток
слесарный молоток
телескопный бурильный молоток
фасонный молоток
в русских словах:
костыльный
костыльный молоток - 道钉锤
пика
2) (отбойного молотка) 风镐枪 fēnggǎoqiāng
молот
паровой молот - 蒸汽锤
кузнечный молот - 锻锤
掷链球 метание молота
пневматический
пневматический молот - 气锤
перец
молотый перец - 胡椒粉
корица
桂皮 guìpí, 肉桂粉 ròuguìfěn (молотая корица)
метатель
〔阳〕投掷运动员. ~ молота 链球运动员; ‖ метательница〔阴〕.
ковочный
〔形〕锻造的; 锻造用的. ~ пресс 锻压机. ~ молот 锻锤.
молоть
молоть пшеницу - 磨小麦
молоть вздор [чепуху] - 胡说[八道]
закреплять
закреплять рукоятку молотка - 把锤把安牢
молотый
молотый кофе - 磨好的咖啡; 咖啡粉
порошковый
〔形〕粉末的; 粉剂的. ~ая металлургия 粉末冶金(术). ~ое молоко 奶粉.
прокипятить
прокипятить молоко - 把牛奶烧开
отсаживать
отсадить молодые кусты - 分植新长出的灌木
выглядеть
он выглядит моложе своих лет - 他的外貌比他的岁还年青
держать
держать молоко в холодильнике - 把牛奶放在冰箱里
отливать
отлейте немного молока - 请倒出一点牛奶
заквасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕заквашивать, -аю, -аешь〔未〕что 使发酵. ~ тесто 发面. ~ молоко 使牛奶发酵.
вымахать
-аю, -аешь〔完〕вымахивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(挥动着)赶出去, 赶走. ~ мух из комнаты 把苍蝇从屋里轰出去. ⑵что 把(手)挥得疲乏. ~ руки 把手挥得疲乏. ⑶长大, 长高. Какой молодец ~хал!小伙子长得多高啊!
завязь
молодая завязь - 幼果
задор
молодой задор - 青年人的朝气
забелить
-елю, -елишь 或 -елишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕забеливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴把…涂白; 给…刷上白色. ~ окна 把窗户刷白. ~ стены 把墙刷成白色. ⑵往(汤、饮料)里加(酸奶油、牛奶等). ~чай молоком 往茶里加牛奶; ‖ забелка〔阴〕.
жирный
жирное молоко - 浓厚的牛奶
доливать
долить молока в стакан - 再往玻璃杯里添上些牛奶
год
молодые годы - 青春时代
недолив
〔阳〕未灌足; 未灌足的量. ~ молока 牛奶未灌足(量).
молочко
2) (очищающее молочко для лица) 洗面乳 xǐmiànrǔ, 洗面奶 xǐmiànnǎi
маточное молочко с женьшенем - 人参蜂皇浆
цементное молочко - 水泥浆, 水泥乳
один к одному
у него восемь сыновей, все один к одному молодцы - 他有八 个儿子, 都是一个顶一个的好汉
нахлебаться
нахлебаться молока - 喝足牛奶
дама
молодая дама - 年轻的夫人
ну
ну и молодец! - 嘿, 多棒的小伙子!
в китайских словах:
橡皮锤
молоток с резиновой головкой, молоток с резиновым бойком, молоток с резиновым наконечником, резиновый молоток
锤纹漆
молотковая краска; лаковая отделка под молоток; молотковое покрытие
地质锤
геологический молоток
哑铃锤式弯举
сгибание рук с гантелями хватом "молоток"
旋转冲击式凿岩机
бурильная машина вращательного действия; бурильный молоток вращательного действия
气锤钻井机
пневматический бурильный молоток; пневматический ударный перфоратор
羊角榔头
столярный молоток
椎子
2) молоток
枪
铆钉枪 клепальный молоток
钟槌
деревянное било; молоток (которым бьют в колокол)
撞木
молоток (для удара в колокол)
捶子
1) молоток
锤子
1) молоток, молот
紫铜锤
медный молоток (используемый в взрывоопасных местах)
铅锤
2) техн. свинцовый груз, свинцовый молоток
旋铆机
клепальная машина; клепальный молоток
铆钉枪
пневматический клепальный молоток
敲肉锤
отбивной молоток
鎯头
молот, молоток
刨煤镐
отбойный молоток; отбойный молоток для угля, coal pick
榔头
молот, молоток
凿井用湿式钻机
углубочный бурильный молоток с промывкой
碎石槌
камнедробильный молоток
锤
1) молот, молоток
锤砧之间 между молотом и наковальней
2) бить [молотом], ковать; приколачивать
倒
把锤子由右手倒在左手 переложить молоток из правой руки в левую
冰锤
айсбайль, ледовый молоток
钉锤
столярный молоток
柱架式凿岩机
колонковый бурильный молоток, drifting machine
手斧
1) тесло; молоток каменщика
独角锤
кровельный молоток
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Ручной инструмент в виде металлического или деревянного бруска, насаженного под прямым углом на рукоятку, служащий для забивания чего-л., нанесения ударов по чему-л.
2) Предмет, видом напоминающий такой инструмент, служащий для нанесения ударов по чему-л.
3) Устройство, машина ударного действия.
2. м. разг.-сниж.
То же, что: молодец.
синонимы:
|| пойти под молотокпримеры:
把锤子由右手倒在左手
переложить молоток из правой руки в левую
风动锤; 气锤
пневматический молоток
站姿哑铃锤式弯举
сгибание рук с гантелями хватом "молоток" стоя
风(或气)锤
пневматический молоток
空气(式)铆锤
пневматический клепальный молоток
风(或气)锤风动锤
пневматический молоток
锻(工)锤
кузнечный молоток
(手持式)凿岩机
ручной бурильный молоток
(击)平锤, 平整锤, 矫正锤
рихтовальный молоток
(击)平锤, 平整锤, 矫正锤矫正锤平锤
рихтовальный молоток
锻{工}锤
кузнечный молоток
创煤镐, 穿孔器
отбойный молоток, ручной бурильный механизм
特大号拍肉锤
Гигантский молоток для отбивания мяса
脊铸拍肉锤
Костяной молоток для отбивания мяса
拿出我给你的大锤,准备开打吧。等你准备好之后,就跟我说一声。
Возьми вот этот молоток и приготовься. Когда будешь <готов/готова> – скажи мне.
这不是可以解除我的诅咒的魔法!它只不过是一柄锤而已!
Какое-то ни шиша не волшебное избавление от проклятья! Это же просто молоток!
我没见过你所说的战锤,不过石头穴居人知道空中掉下来的所有东西。而且,自从绿色的火焰掉到他们的栖息地附近,他们就开始在苍白栖地胡作非为。
Я не видела этот твой молоток, но каменные трогги наверняка заметили все, что к нам свалилось. Они носятся по Белому гнездовью с тех пор, как зеленый огонь упал рядом с их домом.
穴居人知道战锤掉到哪了,而且我认为那些胆小鬼已经向燃烧军团通风报信。哼!
Трогги видели, где упал твой молоток, и наверняка эти трусы выболтали Легиону, где его искать. Хм!
那把锤子原先叫折喙者。在泰罗克最后的黑暗日子里,他手持折喙者发起了残忍无情的献祭行动。
Этот молоток когда-то носил гордое имя "Клюволом". На закате своих дней, что уже были черны, как ночь, Терокк пускал его в ход, устраивая отвратительные жертвоприношения.
请把锤子放在雕像上。
Пожалуйста, положи молоток на чучело.
战争机器的电磁战锤技能在其冷却时间结束后可再次使用!
Электрический молоток на боевой машине можно использовать снова после перезарядки.
建筑大师的获奖发明,可以粉碎敌方建筑。只有它才能证明谁是这里最好的建筑工人!解锁电磁战锤技能,狠狠地击打敌人!
Изобретение главного строителя разносит здания врагов на мелкие кусочки. Как еще показать, кто самый лучший строитель? Хотите задать противникам настоящую взбучку? Разблокируйте электрический молоток!
「当每件东西看来都像钉子,你真的该替自己找把槌子。」 ~鬼怪熔炉僧克罗
«Когда все вокруг кажется гвоздем, стоит приобрести себе молоток». — Крол, гоблинский жрец горнила
你用了我的好锤子了吗?
Ты брала мой лучший молоток?
待购:描图笔 x3、木槌 x5、矫直机 x2、凿子 x4。
Купить: отбойник x 3, молоток деревянный x 5, наждак x 2, долото x 4.
“太对了。”他拿起一支小锤子,仪式性地举了起来。
«Так ее!» Он достает из ящика маленький молоток, подкрепляя свои слова.
它只是一台机器。像是一个巨大的铁锤,或者是老虎钳。没什么好看的。
Это просто машина. Как гигантский молоток или плоскогубцы. Не на что тут смотреть.
“真是遗憾!这是我在这个世界上最喜欢的东西了!”他把锤子扔回工具箱。“而且她竟然∗一点∗都不喜欢。”
Жаль! Это же мое любимое хобби. — Он бросает молоток обратно в ящик с инструментами. — А ей совсем не нравится.
你把自己塞到方向盘下面,想看得更仔细一点。这里好像散落着一些工具——一把锤子,一副老虎钳,一个锈蚀的扳手——被那个没有条理的司机随手扔的到处都是。
Ты втискиваешься под приборную панель, чтобы получше посмотреть. Похоже, инструменты, которые тут валяются, — молоток, плоскогубцы, ржавый гаечный ключ, — побросал на пол неаккуратный шофер.
也握不了镰刀啊!农具也不行!锤子也不行!我跟个残废没两样!
И косу не удержу! Серп! Молоток! Калеку из меня сделаешь!
装酒桶塞用的木槌。
Деревянный молоток. Используется, чтобы забивать шпунты.
雕刻石头用的小锤子与雕刻刀
Молоток и зубило для работы по камню
把锤子与雕刻刀藏在宝物堆里
Спрятать молоток и долото в тайнике.
木槌,替木桶装塞用的。
Молоток. Деревянный, для шпунтования бочек.
找到装塞槌
Найти молоток для забивания шпунтов.
找寻锤子与雕刻刀
Поискать молоток и долото.
有句老话叫:“如果你只有一把锤子,所有东西看起来都像钉子。”
есть старая поговорка, которая гласит: “Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди”.
你的物品已受损。你可以使用修理锤,或找到一个商人来修理它。
У вас появилась поврежденная вещь. Найдите ремонтный молоток, чтобы починить ее самостоятельно, или торговца: он поможет вам с ремонтом.
要修复物品,请先选取修理锤,然后点击你想要修复的物品。
Чтобы начать ремонт, используйте молоток и щелкните по сломанному предмету.
你可以将特定物品合成为新的道具。将箭头拖动至箭柄上便可合成为一支能发挥特殊功能的箭矢。
Объединив некоторые предметы, вы можете получить нечто новое. Для этого откройте меню предметов и перетяните одну вещь на другую. Соедините молоток с кастрюлей, чтобы создать шлем.
最适合用来修理装备的小锤子—— 只是不要试图用它来对付一个兽人。
Легкий молоток, который удобно брать с собой для починки снаряжения. Главное - не пытайтесь завалить им орка!
修理锤
Ремонтный молоток
你的一件物品已受损。你可以找一个修理锤或是一位商人来修复它。
У вас появилась поврежденная вещь. Найдите ремонтный молоток, чтобы починить ее самостоятельно, или торговца: он поможет вам с ремонтом.
要修复物品,请先选取修理锤,然后点击你想要修复的物品
Чтобы начать ремонт, используйте молоток и щелкните по сломанному предмету.
一把小巧便携的锤子,正好用于修理物品,千万别试图用它来干倒巨魔就是了。
Легкий молоток, который удобно брать с собой для починки снаряжения. Главное – не пытайтесь завалить им орка!
这个男人看了一会他脚边的尸体,然后又回到了几近完工棺材旁,手里拿着血淋林的锤子。
Человек бросает быстрый взгляд на лежащий рядом труп, а затем поворачивается к почти готовому гробу, сжимая в руке окровавленный молоток.
剥开皮肤。拿起一把骨锤和一个凿子,开始轻轻敲打她的头骨。
Отвернуть кожу. Взять молоток и зубило и начать аккуратно простукивать кость.
你应该有准备槌子跟围兜兜吧?
Надеюсь, у тебя есть с собой молоток и рабочий комбез.
морфология:
молото́к (сущ неод ед муж им)
молоткá (сущ неод ед муж род)
молотку́ (сущ неод ед муж дат)
молото́к (сущ неод ед муж вин)
молотко́м (сущ неод ед муж тв)
молотке́ (сущ неод ед муж пр)
молотки́ (сущ неод мн им)
молотко́в (сущ неод мн род)
молоткáм (сущ неод мн дат)
молотки́ (сущ неод мн вин)
молоткáми (сущ неод мн тв)
молоткáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
拍卖
1) (сильный и смелый) 好汉 hǎohàn, 好小伙子 hǎo xiǎohuǒzi
бравый молодец - 勇敢的好汉
он молодец хоть куда - 他这小伙子真不错
молодец - кровь с молоком - 面色又红又白的好汉
2) (похвала) 有才的 yǒucáide, 好样的 hǎoyàngde, 真行 zhēn xíng, 真棒!
он молодец - 他真是好样的
молодец, что не опоздал - 没有来迟, 真好
•