нажить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-живу, -живёшь; нажил 及нажил, нажила, нажило 及нажило; нажитый, нажитый 及〈旧〉нажитой (нажит 及нажит, -а, -нижито 及нажито)[完]
-живу, -живёшь; нажил 及нажил, нажила, нажило 及нажило; нажитый, нажитый 及〈旧〉нажитой (нажит 及нажит, -а, -нижито 及нажито)[完]
(1). что 积赞, 积蓄(钱财); 赚得, 挣得, 挣来
нажить много денег 攒下很多钱
много денег 攒下很多钱
кого-что 及
кого-чего 得到, 惹出, 招致
нажить врага 树敌, 结仇
нажить неприятность 引起不愉快事情
нажить себе хлопот 惹出麻烦
нажить ревматизм 得风湿症
нажить долгов 负债
нажить беду 招灾
3. (что 或无补语)〈俗〉活(不久)
Недолго она после мужа нажила. 丈夫死后, 她也没活多久。‖未
积蓄, 积攒, 挣得, 招致, -иву, -ивёшь; нажил 或-ил, -ла, нажило, -ило 或-ило; нажили 或-или; нажитый 或-итый (-ит 或-ит, -ита, -ито 或-ито) (完)
наживать, -аю, -аешь(未)
что 积攒, 积蓄(钱, 物等); 赚得, 挣得
нажить много денег 积攒许多钱
Всё ~то своим трудом. 一切都是自己劳动挣来的
кого-что 或 кого-чего <转, 口>得到, 招致, 惹出
нажить себе хлопот 给自己惹出麻烦
нажить неприятность 招致不愉快
нажить врага 树敌
нажить себе ревматизм 得了风湿症
1. (что 或чего) 积攒; 赚得
2. (кого-что 或 кого-чего) 得到; 引起; 招致
(что 或чего) 积攒; 赚得; (кого-что 或 кого-чего) 得到; 引起; 招致
-иву, -ивёшь[完]积蓄, 招致
как бы на бегу греха не нажить 可别忙中出错
слова с:
в русских словах:
наживать
нажить
все нажить своим трудом - 一切都是自己的劳力挣来的
наживать много денег - 攒下很多钱
наживать состояние - 发财
нажить болезнь - 得到疾病; 患病
нажить врагов - 树敌
нажить себе хлопот - 给自己惹出麻烦
ловиться
Ловилось плохо, только объедало наживку. (Никандров) - 没有捕获到, 诱饵却被吃光了.
обуревать
-ает〔未〕кого〈雅〉(强烈的思想、情感等)控制, 充满. Их ~ют сомнения. 他们满腹狐疑。Его ~ет жажда наживы. 他利欲熏心。
нажим
сделать что-либо под нажимом - 在压力下做
нажива
погоня за наживой - 牟取私利; 追逐暴利
в китайских словах:
横财大发
нажить бешеные деньги нечестным путем
捞资本
обр. нажить капитал, добиться выгодного положения
买
市怨而买祸 нажить врагов и навлечь на себя беду
大发横财
нажить бешеные деньги нечестным путем
惹得一身蚁
нажить себе много хлопот; навлечь на себя неприятности
含怨
落含怨 нажить неприятности
起发
нажить (деньги), заработать (капитал)
招致不愉快
нажить неприятность
肉疔
生肉疔 нажить язву
起
靠做买卖起了家了 нажить большое состояние торговлей
罔利
гнаться за выгодами, стараться нажить капитал, стремиться к [незаконной] прибыли
笔
发了一笔大财 нажить большое богатство
落得
落得新白发 нажить себе свежую седину в волосах
树敌太多
1) нажить себе слишком много врагов
2) нажить себе много врагов
发财
1) разбогатеть; нажиться
不要发国难财 нельзя наживаться на трудностях государства
发洋财 нажить большой капитал (первоначально: за границей)
积攒许多钱
нажить много денег
发财致富
разбогатеть, нажить богатство
闯出名堂
нажить опыт
积
1) накапливать, копить, скапливать; собирать; сосредоточивать, концентрировать; аккумулировать; суммировать; умножать; наживать; наполняться (чем-л.); набираться (чего-л.); приобретать, усваивать; иметь; стяжать; сберегать, запасать, заготовлять, припасать, откладывать впрок
积祸 нажить множество бедствий (несчастий)
横财就手
нажить бешеные деньги
结怨
завязать вражду, вызвать озлобление; озлобить; нажить себе врага
толкование:
сов. перех. и неперех.см. наживать.
примеры:
落含怨
нажить неприятности
落得新白发
нажить себе свежую седину в волосах
发了一笔大财
нажить большое богатство
靠做买卖起了家了
нажить большое состояние торговлей
积祸
нажить множество бедствий (несчастий)
市怨而买祸
нажить врагов и навлечь на себя беду
一切都是自己的劳力挣来的
всё нажить своим трудом
得到疾病; 患病
нажить болезнь
给自己惹出麻烦
нажить себе хлопот
得了风湿症
нажить себе ревматизм
(见 Убыток уму прибыток)
[直义] 亏本能使人获利.
[直义] 亏本能使人获利.
убыток учит нажить прибыток
获得自由后,我出发去找布罗尔和洛戈什。我有种感觉,他们惹上麻烦了。
На свободе я первым делом отправилась искать Бролла и Логоша. Я чуяла, что они уже успели нажить неприятностей.
在这房间中,能看到露西·葛兰切斯德短暂的有生之年内收集的东西。
В этой комнате представлено личное имущество, которое успела нажить Люси Грандчестер за свою короткую жизнь.
这真是快速树敌的好方法。
Это очень быстрый способ нажить себе врагов.
你这样没有人会喜欢你的。
Таким поведением можно только нажить себе новых врагов.
морфология:
нажи́ть (гл сов пер/не инф)
нáжи́л (гл сов пер/не прош ед муж)
нáжилá (гл сов пер/не прош ед жен)
нáжи́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
нáжи́ли (гл сов пер/не прош мн)
наживу́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
наживу́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
наживЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
наживЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
наживЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
наживЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
наживи́ (гл сов пер/не пов ед)
наживи́те (гл сов пер/не пов мн)
нáжи́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
нáжи́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
нáжи́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
нáжи́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
нáжи́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
нáжи́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
нáжи́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
нáжи́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
нáжи́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
нáжи́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
нáжи́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
нáжи́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
нáжи́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
нáжи́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
нáжи́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
нáжи́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нáжи́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нáжи́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
нáжи́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
нáжи́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
нáжи́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
нáжи́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
нáжи́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
нáжи́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
нáжи́тые (прч сов перех страд прош мн им)
нáжи́тых (прч сов перех страд прош мн род)
нáжи́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
нáжи́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
нáжи́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
нáжи́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
нáжи́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
нажи́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
нажи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
нажи́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
нажи́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
нажи́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
нажи́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
нажи́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
нажи́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
нажи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
нажи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
нажи́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
нажи́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
нажи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
нажи́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
нажи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
нажи́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
нажи́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
нажи́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
нажи́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
нажи́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
нажи́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
нажи́вших (прч сов пер/не прош мн род)
нажи́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
нажи́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
нажи́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
нажи́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
нажи́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
нажи́вши (дееп сов пер/не прош)
нажи́в (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
нажить
1) (приобретать постепенно) 挣得 zhèngdé; 赚得 zhuàndé, 攒 cuán
всё нажить своим трудом - 一切都是自己的劳力挣来的
наживать много денег - 攒下很多钱
наживать состояние - 发财
2) (получать что-либо неприятное) 招致 zhāozhì, 惹出 rěchū
нажить болезнь - 得到疾病; 患病
нажить врагов - 树敌
нажить себе хлопот - 给自己惹出麻烦