отбавлять
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未] (-яю, -яешь, -яют) отбавить [完] (-влю, -вишь, -вят; отбавленный) что 减去, 分出, 倒出; 去掉(一部分); отбавляться
[未] (-яю, -яешь, -яют) отбавить [完] (-влю, -вишь, -вят; отбавленный) что 减去, 分出, 倒出; 去掉(一部分); отбавкася
见 отбавить
(что 或чего)分出; 倒出
(что 或чего)分出; 倒出
(未)见отбавить.
见отбавить.
asd
[未] (-яю, -яешь, -яют) отбавить [完] (-влю, -вишь, -вят; отбавленный) что 减去, 分出, 倒出; 去掉(一部分); отбавкася
见 отбавить
(что 或чего)分出; 倒出
(что 或чего)分出; 倒出
见отбавить
◇хоть отбавляй〈口语〉有的是, 多得很; 太多
Самолюбия у него было хоть отбавляй. 他的自尊心太强啦。
Сюда к нам народу съехалось хоть отбавляй. 到我们这里来的人可多了。
(未)见отбавить.
见отбавить.
слова с:
в китайских словах:
关王卖豆腐—人硬货不硬
князь Гуань продает соевый творог - товар мягкий, человек твердый; обр. за душой ничего, а гонору хоть отбавляй
大有人在
есть немало (много) людей; найдется уйма (множество) таких людей; подобные люди не единичны; хоть отбавляй таких
余勇可贾
усердием хоть торгуй, горячего рвения хоть отбавляй, энергии через край
余勇
余勇可贾 (gǔ) усердием хоть торгуй, горячего рвения хоть отбавляй
满天
满天飞 летать повсюду, носиться везде и всюду; хоть отбавляй
有的是
сколько угодно; хватает, хоть отбавляй, полно
去掉一些糖
отбавить сахару
倒出一些牛奶
отбавить молока
толкование:
несов. перех.Отнимать, отделять часть чего-л.
синонимы:
см. убавлять, уменьшать || хоть отбавляйпримеры:
你也太爱管闲事了吧?我喜欢那样,也许你有兴趣帮我解决一些麻烦?
Любопытства у тебя хоть отбавляй. Мне это нравится. Может, решишь для меня одну маленькую проблемку?
你们的电现在应该够了。
Теперь у вас электричества будет хоть отбавляй.
你很爱管闲事对吧?我喜欢那样,也许你有兴趣帮我解决一些麻烦?
Любопытства у тебя хоть отбавляй. Мне это нравится. Может, решишь для меня одну маленькую проблемку?
在这里做事没什么坏处,所以如果你想证明你真的有能力办到的话……你知道要上哪找我。
Тут у нас работы хоть отбавляй, так что если ты хочешь продемонстрировать свои способности... ты знаешь, где меня найти.
好了,亲爱的。铁匠的工作比平时都要来的多。
Все в порядке, дорогая. Зато в кузнице работы хоть отбавляй.
好了,亲爱的。锻匠比平时工作都要多。
Все в порядке, дорогая. Зато в кузнице работы хоть отбавляй.
如果你朝着我挥舞,它会的。尤其当你是个热情有余而技能不足的精灵抢劫者时。
А как иначе, если этот самый владелец на меня замахивается? Особенно, если он эльфийский бандит. Драться не умеет, зато горячности – хоть отбавляй...
它们是铁炉堡王室财产的一部分,上面有皇家钢印……只有白痴才会把这种容易追查的东西偷去卖钱。凑巧的是,这地方全是白痴:藓皮豺狼人。
Это слитки из королевской сокровищницы Стальгорна, на каждом стоит королевская печать... Только кретин вздумал бы их красть – ведь отследить каждый очень легко. К несчастью, в этой местности кретинов хоть отбавляй и зовутся они Мохошкурами.
幸运的是,阿苏纳布满了这种能量。
К счастью, в Азсуне этих силовых линий хоть отбавляй.
我们专门为她烹煮了两坛新鲜咔啡,她现在可是吃饱喝足了!
Мы сварили ей два горшка кафы, у нее энергии – хоть отбавляй!
我太熟悉血蝇的咬痕了。维克雷斯庄园附近的田地里都是它们。
Укусы кровомошек мне не в новинку. В полях вокруг усадьбы Уэйкрестов их хоть отбавляй.
有的是; 多得很
Хоть отбавляй кого-чего
痛苦无穷无尽,那是肯定的。也许我可以为你...尽微薄之力。
Страданий вокруг хоть отбавляй, что правда, то правда. Может, я и могла бы помочь твоему... делу.
血石在吸收恶魔的血液以后可以变得更加强大。幸运的是,这里有大量的恶魔可以供我们屠戮。
Камень становится сильнее, когда поглощает кровь демонов. Тут нам повезло, демонов кругом хоть отбавляй.
超级变种人……笨得跟坨屎一样,但你不得不佩服他们的力量。
Супермутанты... тупые как пробки, но силы у них хоть отбавляй.
这里还有很多事情要做,<race>。
Работ в этой местность хоть отбавляйт, <раса>.
阿拉希盆地蕴藏着大量物资,部落和联盟都想抢先夺取这些资源。
Ресурсов в Низине Арати – хоть отбавляй. Главное – захватить их первыми.
香料面包无限量
Хлеба с пряностями хоть отбавляй
морфология:
отбавля́ть (гл несов перех инф)
отбавля́л (гл несов перех прош ед муж)
отбавля́ла (гл несов перех прош ед жен)
отбавля́ло (гл несов перех прош ед ср)
отбавля́ли (гл несов перех прош мн)
отбавля́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
отбавля́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
отбавля́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
отбавля́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
отбавля́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
отбавля́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
отбавля́й (гл несов перех пов ед)
отбавля́йте (гл несов перех пов мн)
отбавля́вший (прч несов перех прош ед муж им)
отбавля́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
отбавля́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
отбавля́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
отбавля́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
отбавля́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
отбавля́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
отбавля́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
отбавля́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
отбавля́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
отбавля́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
отбавля́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
отбавля́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
отбавля́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
отбавля́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
отбавля́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
отбавля́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
отбавля́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
отбавля́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
отбавля́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
отбавля́вшие (прч несов перех прош мн им)
отбавля́вших (прч несов перех прош мн род)
отбавля́вшим (прч несов перех прош мн дат)
отбавля́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
отбавля́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
отбавля́вшими (прч несов перех прош мн тв)
отбавля́вших (прч несов перех прош мн пр)
отбавля́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
отбавля́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
отбавля́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
отбавля́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
отбавля́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
отбавля́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
отбавля́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
отбавля́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
отбавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
отбавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
отбавля́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
отбавля́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отбавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
отбавля́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
отбавля́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
отбавля́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
отбавля́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
отбавля́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
отбавля́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
отбавля́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
отбавля́емые (прч несов перех страд наст мн им)
отбавля́емых (прч несов перех страд наст мн род)
отбавля́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
отбавля́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
отбавля́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
отбавля́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
отбавля́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
отбавля́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
отбавля́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
отбавля́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
отбавля́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
отбавля́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
отбавля́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
отбавля́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
отбавля́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
отбавля́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
отбавля́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
отбавля́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
отбавля́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
отбавля́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
отбавля́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
отбавля́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
отбавля́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
отбавля́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
отбавля́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
отбавля́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
отбавля́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
отбавля́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
отбавля́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
отбавля́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
отбавля́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
отбавля́ющие (прч несов перех наст мн им)
отбавля́ющих (прч несов перех наст мн род)
отбавля́ющим (прч несов перех наст мн дат)
отбавля́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
отбавля́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
отбавля́ющими (прч несов перех наст мн тв)
отбавля́ющих (прч несов перех наст мн пр)
отбавля́я (дееп несов перех наст)
ссылается на:
多得很; 有的是