пейзаж
1) (вид) 风景 fēngjǐng, 景色 jǐngsè, 山水 shānshuǐ
2) (картина) 风景画 fēngjǐnghuà, 山水画 shānshuǐhuà
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
景色, 风景画, (阳)
1. 风景, 景色
горный пейзаж 山景
тихий сельский пейзаж 幽静的乡村景色
2. 风景画, 山水画; 景物描写
писать ~и 画风景画
пейзаж в романе 小说中的景物描写
1. 风景, 景色
Перед нашим взором открылся чудный пейзаж. 在我们眼前展现出了绝妙的风景。
горный пейзаж 山景
сельский пейзаж 乡村的景色
2. 风景画, 山水画
выставка ~ей 风景画展览会
3. (文学作品中)风景的描写
пейзаж в романах Тургенева 屠格涅夫小说中的风景描写
писать пейзаж 描写风景
[阳]风景; 风景画; 风景的描写; педометрный [形]
[阳]风景; 风景画; 风景的描写; пейзажный [形]
风景, 景色; 风景画
图象, 风景, 风景画
景色; 景
风景,景观
слова с:
в русских словах:
печальный
1) 悲伤[的] bēishāng[de], 忧郁[的] yōuyù [-de], 忧愁[的] yōuchóu[de]; (о пейзаже и т. п.) 凄凉[的] qīliáng[de]
печальный пейзаж - 凄凉的风景
мрачный
мрачный пейзаж - 阴暗的景色
намазать
намазал какой-то пейзаж - 涂抹了一张风景画
ландшафт
2) (пейзаж) 风景 fēngjǐng, 景色 jǐngsè; (картина) 风景画 fēngjǐnghuà
колоритный
колоритный пейзаж - 色调鲜明的风景
зрелище
1) 景况 jǐngkuàng 景象 jǐngxiàng; (пейзаж) 风景 fēngjǐng; (происшествие) 场面 chǎngmiàn
вид
3) (пейзаж, перспектива) 风景 fēngjǐng, 景色 jǐngsè, 景致 jǐngzhi
безотрадный
безотрадный пейзаж - 凄凉的景色
в китайских словах:
远景
1) далекий вид (пейзаж); перспектива
泉石
источники (родники) и камни (горы; обр. в знач.: пейзаж:)
淑景
1) весенний пейзаж
2) прекрасный вид (пейзаж)
韵
韵景 прекрасный пейзаж
憭栗
2) холодный (напр. пейзаж)
览
красивый вид, живописный пейзаж
风物
1) вид, ландшафт, пейзаж
山清水秀
горы чисты и прекрасна вода; обр. прекрасный вид, восхитительная картина природы, чудесный пейзаж, живописный
山水儿
пейзаж; горы и реки
盆山
2) искусственный пейзаж
山川
2) пейзаж
金碧
3) золотисто-бирюзовый (техника письма пейзажа с золотистой линией между вершинами гор; сев. школа с эпохи Тан)
金碧山水 пейзаж, написанный в золотисто-бирюзовой манере
坠景
поэт. картина заката, вечерний пейзаж; закат
佳景
прекрасный вид, превосходный пейзаж
花朝月夕
«цветочное утро, лунный вечер» (15-го числа 2-го лунного месяца и 15-го числа 8-го лунного месяца, также обр. в знач.: лучшее время и место, прекрасная погода и чудесный пейзаж)
山水
2) обр. пейзаж
山水画 пейзаж (картина)
绝景
прекраснейший ландшафт, чудесный пейзаж
山光
1) горный пейзаж
晚景
1) вечерний пейзаж (вид)
山景
поэт. горный пейзаж
风景
1) вид, пейзаж, ландшафт
仙景
чудесный вид, прекрасный пейзаж
景致
вид, пейзаж
幽胜
1) поэт. спокойный (тихий) пейзаж
佳境
3) чудесный пейзаж, живописная местность
舂融
свет заката; вечерний пейзаж; предзакатный
派
4) счетное слово к пейзажам, явлениям природы, звукам, языкам, мелодиям (только с числительным «一»)
好一派春景 красивый весенний пейзаж
点景
приукрашивать ландшафт, оживлять пейзаж
点景人物 кит. жив. стаффаж (человеческие фигуры в пейзаже — второстепенный элемент живописной композиции)
夜景
1) ночной (вечерний) вид (напр. города, улицы); ночной (вечерний) пейзаж (ландшафт); ночные краски
韶
韶景 прелестный пейзаж (о весеннем пейзаже)
丽瞩
прелестный вид, прекрасный пейзаж
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Общий вид какой-л. местности.
2) а) Картина или рисунок, изображающие природу.
б) Вид природы в жанровых произведениях живописи.
3) Жанр произведений в области живописи, темой которых являются виды природы; пейзажная живопись.
4) Описание, изображение природы в литературном или музыкальном произведении.
синонимы:
см. вид, картинапримеры:
韶景
прелестный пейзаж ([i]о весеннем пейзаже[/i])
笑到春光好
с улыбкой говорили, что весенний пейзаж прекрасен
好一派春景
красивый весенний пейзаж
景色迷人
пейзаж [был] очаровательный
色调明快的风景
колоритный пейзаж
江光
пейзаж реки (Янцзы)
桂林山水的确不差, 但是说它 «甲天下», 不免过甚其词
гуйлиньский пейзаж и правда недурен, но говорить, что он лучший в мире, ― это преувеличение!
韵景
прекрасный пейзаж
山水打头, 界画打底
сначала ― [рисуют] пейзаж, а затем ― фон
风景愈来愈奇
пейзаж чем дальше, тем становился причудливее
无边风月
прелестный ночной пейзаж
色调鲜明的风景
колоритный пейзаж
阴暗的景色
мрачный пейзаж
涂抹了一张风景画
намазал какой-то пейзаж
凄凉的风景
печальный пейзаж
西湖景色瑰丽。
Пейзаж озера Сиху великолепен.
荒凉的景色
пустынный пейзаж
高耸的井架点缀着油田的景色。
Возвышающиеся буровые вышки украсили пейзаж нефтяных месторождений.
南方景色
южный пейзаж
深秋景色
пейзаж поздней осени
富有诗意的景色
поэтический пейзаж
西湖景色
пейзаж озера Сиху
海岸景色
прибрежный пейзаж
西湖的优美景致
прекрасный пейзаж озера Сиху
美好的景色
прекрасный пейзаж
明媚的春光
очаровательный весенний пейзаж
凄凉的情景
унылый пейзаж
山区风光
Горный пейзаж
一片萧条的景象
унылый пейзаж
山区的绮丽风光
прекрасный горный пейзаж
清冷的光
безжизненный пейзаж
点缀风景
украсить пейзаж
绝世的风景
невиданный пейзаж, несравненный пейзаж
踏遍青山人未老 风景这边独好. 毛泽东
Я обошел зеленые холмы, но старым себя не ощутил Уж очень хорош здесь пейзаж
岁寒 然后之松柏之后凋也.
Сосна и кипарис последними увядают, но старым себя не ощутил. Уж очень хорош здесь пейзаж
我望着日落前常见的那种景色
я глядел на пейзаж, каков он бывает перед закатом солнца
一道亮丽的风景线
прекрасный пейзаж
一道美丽的风景
красивый вид, красивый пейзаж
好漂亮的风景。
Прекрасный пейзаж.
第一次在这儿看风景的时候,我还不是「这副模样」。
Я ещё не принял свою форму, когда впервые увидел этот пейзаж.
唔…明明这些风景早就看过很多遍了,有你在身边,却像是呈现出了不同的样子。你该不会…还藏着一大堆奇奇怪怪的能力吧?…唔,那倒也不错。说明,我看人的眼光很准呀,欸嘿。
Хм... Я уже много раз смотрел на этот пейзаж, но в компании с тобой он начинает играть новыми красками. Неужто ты скрываешь ещё какие-то таланты? Даже если так, это ещё раз доказывает, что моя интуиция меня не подвела.
但是…唉,无论我怎么取景,都没有一点头绪…
Но где бы я не останавливался, пейзаж оставался всё тем же...
唉,到底怎样才能取到那个景呢…
Где бы мне найти подходящий пейзаж...
哦?还有这两张图,这两张图看着还不错,景色又好,看着也很安全,肯定有人会感兴趣。
Ого, а это что? Эти фотографии хороши. Великолепный пейзаж, да ещё и выглядит безопасно. Такое обязательно кого-нибудь заинтересует!
咦?这是雪山吧,这尊雪中的七天神像还挺有…意境的。
Хм? Это ведь Драконий хребет, да? И статуя семи Архонтов, окружённая снегом... Поразительный пейзаж.
那些岩枪经历了长年的风化,最终形成了此番别致的景象。
После многих лет ветряной эрозии эти каменные копья превратились в тот уникальный пейзаж, каким мы видим его сейчас.
为贝雅拍下的画片,印着「风起地」水木相辉映的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображён живописный пейзаж долины Ветров.
这里山清水秀,是生活的好地方。
Здесь чудесный пейзаж, хорошее место для проживания.
实在是太棒了,跟我的家乡枫丹完全不一样啊!
Пейзаж здесь просто великолепный. Совсем не такой, как на моей родине в Фонтейне.
如此景致,倒是…呵呵,倒是很适合做一句灯谜。
Этот пейзаж... Хе-хе, отлично подходит для загадки.
为玉霞拍下的画片,描绘了雪山的风景。
Фотография, сделанная специально для Юй Ся. На ней изображён заснеженный пейзаж Драконьего хребта.
多好的雪!天地都和月光一样干净,在这样的舞台上泼洒的鲜血才格外炙烈。
Как хорошо, когда много снега! Он укрывает землю от горизонта до горизонта, и она становится чиста, как лунный свет. Идеальный пейзаж для хорошего кровопролития.
要论怪兽与地形结合的紧密程度,恐怕整个依克黎没有哪里能比克崔亚更高:此处的河流甚至都会自行起身咆哮。
Нигде на Икории чудовища так гармонично не вписываются в пейзаж, как в Кетрии. Здесь сама река может зареветь, встав на дыбы.
易柏惊异地望着纳雅的景色。 有好多东西要吃。 有好多东西要偷。
Эгбол в изумлении смотрел на пейзаж Найи. Столько всего можно съесть! Столько украсть!
认真体会的话你会发现这真是个很棒的小镇。看看那景色!
На самом деле это очень милый город, если присмотреться. Посмотри только, какой пейзаж!
「摘星崖」的风景画
Пейзаж утёса Звездолова
「风起地」的风景画
Пейзаж долины Ветров
「誓言岬」的风景画
Пейзаж мыса Веры
静物 - 1222年,布油画,瓦拉力
Пейзаж, Я. де Варвари, 1210, масло на холсте
一小片马丁内斯的海岸线在你眼前的四方孔中展开——就像一副微型风景画,横跨海面一公里。这片废墟看起来很熟悉。
В квадратном отверстии ты видишь похожий на нарисованный пейзаж маленький кусочек побережья в Мартинезе в километре отсюда, за узкой полоской моря. Развалины на той стороне выглядят знакомыми.
一小片马丁内斯的海岸线在你眼前的四方孔中展开,就像一副微型风景画,横跨海面一公里。正中央就是褴褛飞旋。
В квадратном отверстии ты видишь похожий на нарисованный пейзаж маленький кусочек побережья в Мартинезе в километре отсюда, за узкой полоской моря. Прямо в центре этой картины — «Танцы в тряпье».
这里的田园风光有些让人恋恋不舍。
Люди с трудом покидают этот сельский пейзаж.
穿戴着帽子和大衣的你感到十分温暖。你就像个装备精良的探险家,舒适地探查着这片白茫茫的大地。
Одежда и головной убор тебя согревают. Одевшись как опытный путешественник, ты с комфортом разглядываешь побелевший пейзаж.
我会出价竞标古贝特的风景画。
Пожалуй, я куплю вот этот пейзаж Гурбе.
因为在北方万物都是灰蒙蒙的,单调又沉闷…而陶森特恰好相反!在这儿,环顾四周,你会看到青绿的草丘、深蓝的湖水和鲜红的葡萄酒!这就难怪我们会这么爱用染剂了。
Пейзаж северных земель тусклый и безрадостный... Но в Туссенте все иначе! Оглянитесь! Вас окружают плодородные зеленые холмы, глубокие синие озера и реки вина, алого, как кровь! Мы обожаем яркие краски.
这不是风景画,你这庸俗之人!这是灵魂的体现。
Плебей! Это же не пейзаж, это манифестация души художника!
只有完美的风景才配得上您完美的体型。
Идеальный пейзаж станет достойнейшим обрамлением твоей нетривиальной физиономии.
两人抵达目的地之后,却发现一群来此野餐的游客已经占据了画家选好的地点。更糟的是,画家的画具失踪了,猎魔人不得不帮他寻找。
На месте оказалось, что точка, с которой открывался нужный художнику пейзаж, занята. Вдобавок пропали все художественные принадлежности. Ведьмаку пришлось их поискать.
猎魔人和画家出发前往乡间,用美丽的风景作为肖像画的背景。
Вместе с художником он отправился за город. Прекрасный пейзаж должен был послужить фоном для портрета.
[指田园画。]
[Выбрать идиллический пейзаж.]
什么?我是火焰的战士!难道这个地方还衬托不出我吗?自第一次大和平开始,我便在这里生存了亘古之久,那时,这个世界即是你们现在所唤作的安定之初。
Я воин огня! Разве этот пейзаж не подходит мне? Я живу здесь много тысячелетий, еще со времен первого великого перемирия, когда наш мир впервые был спасен.
如此珍惜一张灯塔的照片,似乎不太寻常。
Этот красивый пейзаж с маяком здесь как будто не к месту.
当周围的花朵可以装饰你的背包时,为什么要留下它们来美化环境呢?
Для чего оставлять цветы украшать пейзаж, когда вместо этого они могут украсить внутренность вашего рюкзака?
四下望望这荒凉之境,问她怎么看待这个地方。
Окинуть взглядом унылый пейзаж вокруг и спросить, что она думает об этом месте.
如诗如画般的资本主义风景
классический капиталистический пейзаж
我想你可以说,我喜欢这里的安宁和平静吧,而且这景色……自己看看。别的地方都见不到。
Можно сказать, я люблю тишину и покой, да и пейзаж тут... Ну, посмотри вокруг. Это что-то неописуемое.
搞不好他们这么做只是想要清理一下眼前的风景。
Возможно, они сделали это просто для того, чтобы никто не портил им пейзаж.
морфология:
пейзáж (сущ неод ед муж им)
пейзáжа (сущ неод ед муж род)
пейзáжу (сущ неод ед муж дат)
пейзáж (сущ неод ед муж вин)
пейзáжем (сущ неод ед муж тв)
пейзáже (сущ неод ед муж пр)
пейзáжи (сущ неод мн им)
пейзáжей (сущ неод мн род)
пейзáжам (сущ неод мн дат)
пейзáжи (сущ неод мн вин)
пейзáжами (сущ неод мн тв)
пейзáжах (сущ неод мн пр)