подвергать
подвергнуть
使...受到 shǐ...shòudào, 使...遭受到 shǐ...zāoshòudào; 加以 jiāyǐ
подвергать критике - 批评; 加以批评
подвергать что-либо обсуждению - 把...加以讨论
подвергать кого-либо наказанию - 惩罚; 给...以处罚
подвергать опасности - 使...遭受到危险
подвергать сомнению - 对...怀疑起来
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未](-аю, -аешь, -ают)подвргнуть[完](-ну, -нешь, -нут; 过-верг, -вергла, -о, -и; подвергнутый 或 подверженный)кого-что чему 使受到, 使遭受; 把...... 加以; 使陷入; подвезтися
кого-что чему 使遭受; 使经受; 对... 加以; 使屈服; 使在... 控制之下
(подвергнуть) 使... 经受(承受, 进行), 使... 加以
[未]; подвергнуть [完]使遭受, 使经受, 使受到
(подвергнуть) 把...... 加以, 受, 遭受
使遭受, 使经受, 给以, 加以, 使受到, 使陷入
见подвергнуть
使遭受, 使经受; 把...加以
[未]见подвергнуть
asd
使遭受
使经受
给以
加以
使受到
使陷入
кого-что чему 使遭受; 使经受; 对... 加以; 使屈服; 使在... 控制之下
(подвергнуть) 使... 经受(承受, 进行), 使... 加以
[未]; подвергнуть [完]使遭受, 使经受, 使受到
(подвергнуть) 把...... 加以, 受, 遭受
使遭受, 使经受, 给以, 加以, 使受到, 使陷入
见подвергнуть
使遭受, 使经受; 把...加以
[未]见подвергнуть
见
подвергнуть.Такие действия нужно подвергать строгой критике. 对这种行为应严加批评。
слова с:
подвергать коагулят усиленной вальцовке
подвергать механической обработке
подвергаться
подвергаться агрессии
подвергаться короблению
лицо подвергающееся профессиональному облучению
подвергание облучению
подвергание опасности
подвергнуть
подвергнуть истязаниям
подвергнуться
подвергшийся
уран подвергнутый переработке
в русских словах:
унижение
подвергать унижениям - 加以屈辱
риск
подвергать кого-либо риску - 使...遭受危险
подвергаться риску - 冒着...的危险
содержать
3) (подвергать заключению) 羁押 jīyā, 监禁 jiānjìn
пытка
подвергать кого-либо пытке - 用刑; (допрашивать под пыткой) 刑讯; 拷问
расстреливать
2) (подвергать обстрелу) 扫射 sǎoshè; 机枪向...扫射
протаскивать
3) разг. (подвергать критике) 公开批评 gōngkāi pīpíng
пускать
6) (обращать для чего-либо, подвергать чему-либо) 使 shǐ (с соответствующим глаголом); 加以 jiāyǐ; 予以 yǔyǐ
преследовать
2) (подвергать гонениям) 迫害 pòhài; (донимать чем-либо) 虐待 nüèdài
прорабатывать
2) разг. (подвергать критике) 严厉批评 yánlì pīpíng
осаждать
1) (подвергать осаде) 围攻 wéigōng, 包围 bāowéi
предавать
2) (подвергать чему-либо) 予以 yǔyǐ; 加以 jiāyǐ; 交付 jiāofù
наказывать
1) (подвергать наказанию) 处罚 chǔfá, 惩办 chéngbàn, 惩罚 chéngfá
морозить
1) (подвергать действию мороза) 把...冷冻 bǎ...lěngdòng
засаживать
2) разг. (подвергать заключению) 关到...里 guāndào...li
выделывать
2) (подвергать обработке) 加工 jiāgōng
взыскивать
2) (подвергать наказанию) 处罚 chǔfá, 惩罚 chéngfá
в китайских словах:
危
1) подвергаться опасности, быть в угрожающем положении
1) вредить; портить, разрушать, нарушать; подвергать опасности (риску); губить
鞭挞
2) перен. бичевать, подвергать резкой критике
试
3) подвергать испытанию в (чем-л.); экзаменовать
试其弓弩 подвергнуть его испытанию в стрельбе из лука и арбалета
交叉质证
подвергать перекрестному допросу
使 被捕
подвергнуть аресту; посадить под арест; сажать под арест; подвергать аресту
蒸
2) испарять; тех. выпаривать, подвергать перегонке
质疑问难
задавать вопросы; подвергать сомнению
加以
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
加以批评 подвергать критике
苦手
подвергать избиению (пыткам), перен. пытка
蹈火
ступать по огню (обр. в знач.: подвергать себя опасности, рисковать)
蹈冰
ходить по (весеннему) льду (обр. в знач.: подвергать себя опасности, рисковать)
屈打成招
вынуждать к даче показаний, вымогать показания, подвергать побоям с целью получения показаний, показания, полученные под давлением
驱逐
驱逐出境 изгонять из страны; выдворять из страны; подвергать остракизму
置疑
подвергать сомнению, сомневаться
把捉
1) схватывать, задерживать, подвергать задержанию
糟
2) подвергать гниению, гноить, портить
6) подвергнуться (чему-л.)
责打
пороть, сечь, подвергать телесному наказанию, наказывать батогами (палкой)
稽留
2) задерживать, подвергать задержанию
危及生命
подвергать жизнь опасности, опасность угрожает самой жизни
抨击
подвергать резкой критике, резкая критика, бичевать; осуждать, нападать; упрекать; обрушиваться (на кого-л.)
保密检查员
цензор; подвергать цензуре
详核
подвергать тщательному рассмотрению; досконально (подробно) проверять
打击嘲笑
подвергать нападкам и высмеивать
非刑
незаконное (сверх положенного по закону) наказание; подвергать жестоким пыткам
正
2) подвергать наказанию, карать
罚
3) подвергать телесному наказанию
三让而罚 после трех предупреждений подвергать телесному наказанию
过
3) пропускать через, подвергать [обработке (чем.-л.) ]
打熬
2) подвергать испытаниям; закалять (тело)
泥船渡河
на глиняной лодке переправляться через реку (обр. в знач.: подвергать себя большой опасности)
予
1) оказывать, давать; подвергать; жаловать; предоставлять; даровать (см. также 与 в этих знач.)
危身
подвергать себя опасности, рисковать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Делать объектом какого-л. действия, воздействия.
2) Делать не защищенным от действия чего-л.
3) устар. Подчинять чьей-л. воле, власти, делать подвластным кому-л., чему-л.
синонимы:
см. подчинять, причинятьпримеры:
加以批评
подвергать критике
三让而罚
после трёх предупреждений подвергать телесному наказанию
予以批评
подвергать критике
危身弃生以殉物
в погоне за вещами подвергать себя опасности и рисковать жизнью
拷囚不得过三度
подвергать узника пытке дозволяется не больше трёх раз ([i]из кодекса танской династии[/i])
批评; 加以批评
подвергать критике
把...加以讨论
подвергать что-либо обсуждению
惩罚; 给...以处罚
подвергать кого-либо наказанию
使...遭受到危险
подвергать опасности
对...怀疑起来
подвергать сомнению
用刑; ([i]допрашивать под пыткой[/i]) 刑讯; 拷问
подвергать пытке
使...曹受危险
подвергать кого-либо риску
熔炼成…
подвергать плавке на что
加以屈辱
подвергать унижениям
予以严厉谴责
подвергать суровому осуждению
不予处罚
не подвергать наказанию
批评…
подвергать кого-что критике
对…加以分析
подвергать что анализу; подвергать анализу
受过大应力(指结构)
подвергать чрезмерным напряжениеям о конструкции
检验温度计(颁发检验单)
подвергать термометр поверке с выдачей поверочного свигдетельства
高压态势
【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。
в режиме высокой активности
Продолжая постоянную борьбу против коррупции в режиме высокой активности, с нулевой терпимостью подходить к коррупционерам, подвергать их строгому наказанию.
Продолжая постоянную борьбу против коррупции в режиме высокой активности, с нулевой терпимостью подходить к коррупционерам, подвергать их строгому наказанию.
{经受}试验
подвергать выдерживатью
使…遭受危险
подвергать опасности; подвергнуть опасности
对…加以怀疑
подвергать сомнению
对…加以鉴定
подвергать экспертизе
对…进行检验
подвергать осмотру
对…进行试验
подвергать тесту; подвергать испытанию
使… 受到… 作用
подвергать, подвергнуть воздействию
使…受分析受化验, 被检验
подвергать анализу
使…受侮辱
подвергать оскорблениям; подвергнуть оскорблениям
使…受屈辱
подвергать унижению; подвергнуть унижению
使…受剥削
подвергать эксплуатации; подвергнуть эксплуатации
使…受谴责
подвергать осуждению; подвергнуть осуждению
使…受查验
подвергать проверке; подвергнуть проверке
使…加以讨论
подвергать обсуждению; подвергнуть обсуждению
使…被捕
посадить под арест; сажать под арест; подвергать аресту; подвергнуть аресту
使…遭受迫害
подвергать преследованиям; подвергнуть преследованиям
使…受轰炸
подвергать бомбардировке; подвергнуть бомбардировке
使…受审问
подвергать допросу; подвергать опросу; подвергнуть допросу; подвергнуть опросу
使…受监禁
подвергать заключению на основании; подвергнуть заключению на основании; подвергать заключению; подвергнуть заключению
使…受搜查
подвергать обыску; подвергнуть обыску
使…受检查
подвергать досмотру; подвергнуть осмотру; подвергнуть досмотру
使…遭受镇压
подвергать репрессиям; подвергнуть репрессиям
使…受刑讯
подвергать пыткам; подвергнуть пыткам
使…受分析
подвергать анализу; подвергнуть анализу
使…受攻击
подвергать нападкам; подвергнуть нападкам
使…受监察
подвергать ревизии; подвергнуть ревизии
使…遭受射击
подвергать обстрелу; подвергнуть обстрелу
使…受压迫
подвергать угнетению; подвергнуть угнетению
使…遭受苦难
подвергать мучениям; подвергнуть мучениям
使…冒着危险
подвергнуть риску; подвергать риску
使…受抵制
подвергать бойкоту; подвергнуть бойкоту
1.使遭受,使经受,2.给以,加以
подвергать (подвергнуть)
求求你,<name>,找到我遇袭的地方,帮我寻找一尊古代雕像。正是为了它,我才会鼓起勇气闯入佐拉姆海岸这么危险的地方。
Может быть, ты отправишься вместо меня на северо-запад, к Зорамскому взморью, и отыщешь какие-нибудь древности? Не хочу напрасно подвергать себя опасностям.
轮奸妇女
подвергать женщин групповому изнасилованию
这个洞穴是我们唯一的避难所,已经退无可退,也毫无外援。无论发生什么,这个洞穴的安全是放在第一位的,不然我们都得死在这儿。
Эта пещера – наше единственное пристанище. Отступать некуда, и никто не спешит нам на помощь. Что бы ни случилось, нельзя подвергать это место опасности, иначе мы все погибнем.
为了清除邪能之槌号可能受到的任何威胁,我们必须消灭那些恶魔。
Чтобы не подвергать опасности "Молот Скверны", лучше разделаться с ними прямо сейчас.
我并不想让吉安娜陷入险境……但库尔提拉斯必须加入联盟。
Я очень не хочу подвергать Джайну опасности... Но Кул-Тирас должен присоединиться к Альянсу.
但我不能以身犯险,所以带领我们进入宝库的任务就交给你了。
Но я не могу подвергать свою драгоценную жизнь опасности, так что тебе придется войти в убежище <первым/первой>.
虽然我不愿让吉安娜陷入险境……但库尔提拉斯必须重新加入联盟。
Я очень не хочу подвергать Джайну опасности... Но Кул-Тирас должен присоединиться к Альянсу.
我们绝不会请你冒险进入如此危险的地方。不过,我们仍会长期收购从穆厄扎拉那里弄到的东西。
Мы, конечно, ни в коем случае не хотим подвергать тебя смертельному риску, но за любые вещи, добытые у Мвезалы, полагается награда.
我听说,除了这片花园之外,这个国度还有许多神奇的奥秘。但我已经太老了,我再不想置身险境。
Я слышала много потрясающего о мире за пределами этого сада, но я слишком стара и не хочу подвергать себя опасности.
但我也不能继续麻烦你帮忙收集了。我会进入附近的地穴,看看能不能帮她收集更多的戈姆胶。
Но и тебя дальше подвергать опасности не хочу. Пойду в ближайшие норы и попробую собрать еще.
虽然很是遗憾,但是我们必须消灭它们……否则它们就会危害到灵种中的灵魂。
К сожалению, их придется убить, чтобы не подвергать опасности духов в диких семенах.
不用心急,心急的冒险家,只会将自己陷入困境。
Не торопись. Искатель приключений не должен подвергать себя лишней опасности.
陛下亦宜自课,以谘诹善道,察纳雅言。
Вашему Величеству также следует подвергать себя самоконтролю, а потому спрашивать совета о благих путях [действия], анализировать и принимать верные речи.
好吧,你们说得很有道理,那颗陨石确实太过危险了。我不会去自找麻烦。
Ладно. Вы меня убедили. Метеориты слишком опасны. Я подвергать себя опасности не стану.
真是让人好奇…咳咳!咳,我只是说说,你放心吧,我绝不会把自己置于险地。
Право, крайне любопытно... Кхм! Просто мысли вслух. Не переживай, я себя такой опасности подвергать не стану.
不用这么拼命,只要平安就好啊…
Нужно ли подвергать его жизнь такой опасности?
呃,你的心意我十分感谢,可是…万一让你因此陷入危险,那可就得不偿失了…
Эм... Я ценю ваши добрые намерения, но не думаю, что стоит подвергать вас такому риску...
我这个身子的情况我自己知道,随时可能旧伤复发,我可不想拖累船队,就自己退出了。
По состоянию здоровья. Моя травма давала о себе знать, и я решил не подвергать риску остальную команду.
他们退出冒险团,我其实也非常理解,毕竟我也不想因为我的缘故而拖累他们,哈哈…
Я понимаю, почему они ушли. Да и мне не хотелось подвергать их опасностям моего невезения, ха-ха...
这么说可能有点不客气,但毕竟事关自己,不想担风险也正常啦。
Прозвучит неделикатно, но никто не захочет подвергать себя риску.
不,朋友。那样太鲁莽了。我们会帮忙的,但不能冒太大的风险。
Нет, друг мой. Это слишком безрассудно. Мы должны помогать людям, но так, чтобы никого не подвергать опасности.
但让你遇到危险绝对不是本意。
Но Джзарго не хотел намеренно подвергать тебя опасности.
很好,也许我们可以先休息一下。歌尔朵,我也不想将你的家人置于危险之中,只不过……
Хорошо. Тогда, возможно, мы на время задержимся. Мне очень не хочется подвергать опасности твою семью, Гердур, но...
不,朋友。那样太鲁莽了。我们必须帮忙,但不能冒太大的风险。
Нет, друг мой. Это слишком безрассудно. Мы должны помогать людям, но так, чтобы никого не подвергать опасности.
我不是有意让你遇到危险的。
Но Джзарго не хотел намеренно подвергать тебя опасности.
好的,也许我们可以休息一下。歌尔朵,我不想将你的家人置于危险境地,可是……
Хорошо. Тогда, возможно, мы на время задержимся. Мне очень не хочется подвергать опасности твою семью, Гердур, но...
我没有权利把亚汶的行踪暴露出来。
Я не имел права подвергать опасности Альвина.
想都别想。我们可不会冒着破坏活动的风险,至少现在不行。等你知道暗号了再过来。
Ни за что. Мы не можем подвергать операцию риску на этом этапе. Возвращайся, когда узнаешь пароль.
所以最后我放弃了。没有必要自找苦吃。
...и мне пришлось сдаться. Не было никакого смысла подвергать себя таким неоправданным страданиям.
“一名∗警探∗的怀疑论。”警督替他完成了句子,之后他的口吻变得出奇的温和。“请原谅,我不想引起什么冲突。只是我接受的训练就是要问问题。”
∗Детектива∗, — заканчивает он за Морелла, а потом прибавляет удивительно мягко: — Простите, я не хотел ссориться. Просто подвергать всё сомнению — моя работа.
我必须承认药水在对抗巨大怪物时发挥了极大作用。即使没有药水相助,狩魔猎人依然可以胜出巨章鱼怪,但他毕竟是专业人士。他非常珍惜自己的性命,不会让自己冒不必要的险。
Нужно признать, что в схватке с огромной бестией эликсир проявил себя отлично. Наверняка ведьмак мог бы справиться с кейраном даже без защиты зелий. Однако он был профессионалом и слишком ценил свою жизнь, чтобы подвергать ее ненужному риску.
陛下!属下急忙回报,经确认术士凡赫玛的确为合宜的傀儡。他持续着对学徒辛西亚的短暂控制,且未曾展现过大的野心。属下相信他的忠诚无庸置疑,且其能力绝对能够胜任达成陛下的目的。高峰会将会是最後的测试,我们将观察他届时能否能比其女同事更能抵抗诱惑。致上我最深的敬意。
Ваше Императорское Величество! Спешу доложить, что чародей Вангемар оказался человеком достойным. Он держит свою ученицу Цинтию на коротком поводке и вместе с тем не проявляет чрезмерных амбиций. Мне кажется, что его преданность не следует подвергать сомнению, а его способности более чем отвечают целям Вашего Императорского Величества. Последней проверкой станут переговоры. Посмотрим, как он себя поведет и проявит ли большую стойкость к соблазнам, чем чародейки. Передаю нижайший поклон Вашей августейшей супруге.
明智的决定。林妖会降下试炼考验你,而你绝不能屈服。只要你能成功跟他续约,我将倾其所有给你丰厚的报酬。
Ты рассудителен. Дух будет подвергать тебя испытаниям, но не сгибайся. Если сумеешь возобновить перемирие, возвращайся ко мне - тогда уж я золота не пожалею.
我不想让她遭遇危险。
Я не хотела подвергать ее опасности.
是的。我坚持之前的想法。我不希望危害任何人,所以我选择用蛋。如果我们要找的是金莺蛋,我知道哪里能找到。我那片空地上就有一个金莺巢。
Да. Я не изменила решения. Я никого не хочу подвергать опасности, а потому выберу способ с яйцом. Если нужно яйцо иволги, я знаю, где его искать: на моей поляне есть гнездо.
可恶。不能冒这风险,让你身陷危险…
Зараза... Не хочу я подвергать вас опасности...
什么?不可能!我绝对不会因此毁了另一个无辜生命!你只知道这个办法吗?
Что? Это исключено! Я не стану подвергать опасности невинные жизни! Это единственный способ?
可恶…我不希望让你身陷危险。
Не хочу подвергать вас опасности.
要是灵魂熔铸失败,我肯定无法承受失去盟友的伤痛。为什么要把她俩交付给不确定的命运?
Мне невыносима мысль о том, что мы лишимся союзника, если с объединением душ что-то пойдет не так. Зачем подвергать их обеих риску?
你敢质疑我的判断?
Ты смеешь подвергать сомнению мой авторитет?
他打着友谊的幌子来到这里,却把我们所有人都杀害了。无疑是种疯狂行径...但谁又能质疑神谕者的所作所为呢...?
Он явился сюда под видом друга, но вместо этого прикончил нас всех. Безумие, вероятно... но кто может подвергать сомнению то, что творит Божественный?..
举起手来制止,说在这里你说了算,你不会让他欺负可怜的铁匠。
Поднять руку: здесь командуете вы, и вы не собираетесь подвергать бедняжку-кузнеца испытанию под названием "общение с Фейном".
真是个怪问题。她是我们的女王。我们不过都是她权谋大略的棋子,我不会质疑她的信仰。
Какой странный вопрос. Она – моя королева; все мы – лишь пешки в ее игре. Кто я такой, чтобы подвергать сомнению ее волю?
现在不要担心,我不是想让你去追这个大恶魔。我可不想送屈指可数的觉醒者去做极其危险的事。
Не переживай, я не собираюсь посылать тебя в бой с этим архидемоном. Пробужденных и так слишком мало, чтобы я стал подвергать кого-то из них настоящей опасности.
那就是我为我的天才付出的代价。我太过珍贵,不能暴露在外界的危险中。所有我赢得的战争,都是舒舒服服地在沙发上赢下来的,当然我赢了所有的战争。
Это цена, которую я заплатил за свою гениальность. Я был слишком ценен, чтобы подвергать меня угрозам внешнего мира. Все войны, выигранные мною – а я выиграл их все, разумеется, – были выиграны с дивана.
这问题真怪。她是我的女王。所有矮人不过都是她权谋大略的棋子。我不会质疑她的信仰。
Какой странный вопрос. Она – моя королева; все гномы – лишь пешки в ее игре. Кто я такой, чтобы подвергать сомнению ее волю?
萨德哈!这孩子会化身为龙,没错,可是要暴露在这种险境下吗?我只是不确定这是否就是正确的行动方法。
Садха! Да, это будет дракон, но готова ли ты подвергать дитя такой опасности? Я вовсе не уверен, что это правильное решение.
考格,我是认真的。别因为自己不喜欢这些规矩就害别人陷入危险。
Ког, я серьезно. Да, тебе не нравятся правила, но нельзя же из-за этого подвергать опасности всех остальных.
морфология:
подвергáть (гл несов перех инф)
подвергáл (гл несов перех прош ед муж)
подвергáла (гл несов перех прош ед жен)
подвергáло (гл несов перех прош ед ср)
подвергáли (гл несов перех прош мн)
подвергáют (гл несов перех наст мн 3-е)
подвергáю (гл несов перех наст ед 1-е)
подвергáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
подвергáет (гл несов перех наст ед 3-е)
подвергáем (гл несов перех наст мн 1-е)
подвергáете (гл несов перех наст мн 2-е)
подвергáй (гл несов перех пов ед)
подвергáйте (гл несов перех пов мн)
подвергáвший (прч несов перех прош ед муж им)
подвергáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
подвергáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
подвергáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
подвергáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
подвергáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
подвергáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
подвергáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
подвергáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
подвергáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
подвергáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
подвергáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
подвергáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
подвергáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
подвергáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
подвергáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
подвергáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
подвергáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
подвергáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
подвергáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
подвергáвшие (прч несов перех прош мн им)
подвергáвших (прч несов перех прош мн род)
подвергáвшим (прч несов перех прош мн дат)
подвергáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
подвергáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
подвергáвшими (прч несов перех прош мн тв)
подвергáвших (прч несов перех прош мн пр)
подвергáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
подвергáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
подвергáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
подвергáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
подвергáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
подвергáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
подвергáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
подвергáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
подвергáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
подвергáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
подвергáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
подвергáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
подвергáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
подвергáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
подвергáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
подвергáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
подвергáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
подвергáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
подвергáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
подвергáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
подвергáемые (прч несов перех страд наст мн им)
подвергáемых (прч несов перех страд наст мн род)
подвергáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
подвергáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
подвергáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
подвергáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
подвергáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
подвергáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
подвергáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
подвергáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
подвергáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
подвергáющий (прч несов перех наст ед муж им)
подвергáющего (прч несов перех наст ед муж род)
подвергáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
подвергáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
подвергáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
подвергáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
подвергáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
подвергáющая (прч несов перех наст ед жен им)
подвергáющей (прч несов перех наст ед жен род)
подвергáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
подвергáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
подвергáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
подвергáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
подвергáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
подвергáющее (прч несов перех наст ед ср им)
подвергáющего (прч несов перех наст ед ср род)
подвергáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
подвергáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
подвергáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
подвергáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
подвергáющие (прч несов перех наст мн им)
подвергáющих (прч несов перех наст мн род)
подвергáющим (прч несов перех наст мн дат)
подвергáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
подвергáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
подвергáющими (прч несов перех наст мн тв)
подвергáющих (прч несов перех наст мн пр)
подвергáя (дееп несов перех наст)