развязка
1) (действие) см. развязывать 1
2) 结局 jiéjú; 收场 shōuchǎng; (конец) 完结 wánjié
дело идёт к развязке - 事情快到结局了; 事情快完了
развязка романа - 长篇小说的结局
3)
立交桥 транспортная развязка
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -и, 复二 -зок[阴]
, -и, 复二 -зок[阴]
развязать(-ся) 的动
развязка мешков 打开袋子
развязка узлов 解开结子
2. 结局, 完结; (文艺作品的)收场, 结局
Дело идёт к развязке. 事情快到结局了。
развязка романа 长篇小说的结局
счастливая развязка кинофильма 影片的幸福结局
3. 〈旧, 俗〉无拘束的举止, 随便的态度
развязка, -и, 复二 -
зек[ 阴]立体交叉路
строительство ~зок движения 建造立体交叉路
(4). развязка в(或 на) разных уровиях 多层立体交叉路
①声明无效, 通告作废②结果, 结论, 结局, 要点③退耦, 去耦④去耦, 隔离, 反交连, 非互相性, 非互相作用⑤鉴别(力), 识别(力)⑥道路立体交叉结构物, 立交桥⑦衰减器⑧去耦装置, 退耦装置去耦器, 反向去耦
1. 1. 打开, 解开
2. 收场; 结局; 完结
3. 立体交叉路, 立交桥
2. 去耦; 退耦
3. 解开;
4. 去耦
打开, 解开; 结局; 收场; 完结; 立体交叉路, 立交桥; 去耦; 退耦; 解开; [无]去耦; 打开, 解开; 结局; 收场; 完结; 立体交叉路, 立交桥; 去耦; 退耦; 解开; [无]去耦
去耦, 退耦, 结局, 完结, , 复二-зок(阴)
1. 见развязать
2. 收场; 结局; 完结
счастливая развязка 幸福的结局
Дело идёт к ~е. 事情快完了
3. 立体交叉路, 立交桥
строительство ~зок движения 建立立体交叉路
①解开; 分离②去耦; 隔离③[铁]分布情况④交叉布置, 立体交叉⑤立交线, 立交桥, 立交道⑥疏角解, 分解图
去耦, 退耦[电]; 立体交叉(交通); 解开(结子), 打开(捆包)解释清楚; 排解, 解决; 发动, 策动
[阴]解开; 打开; 解释清楚; 解决, 排解; 解放开; 发动, 策动; 结局; 分布, 交叉联络布置
交叉布置, 解开, 疏解, 分解(图), 去耦, 立体交叉, 立交线, 立交道路
立体交叉工程, 立交桥; 去耦, 退耦; 解开; 解释清楚
①<无>去耦, 退耦②立体交叉; 立体交叉工程, 立交桥
立交桥, 立体交叉路; 解开, 拆开
去耦(合), 退耦; 反交连; 分开
解开; 去耦; 隔离; 立体交叉路
[运]分布; 布置; 解除拥挤现象
①去耦, 退耦②隔离③立体交叉桥
立交工程, 立交桥, 立体交叉线
立{体}交{叉}工程, 立交桥
去耦, 解算; 析离, 分离
①去耦(合), 退耦②反交连
颁布, 布置; 去耦, 解开
解开, 松开, 解脱; 结局
①分解②退耦, 去耦③隔离
解开, 说明, 退耦
去耦合, 退耦
去耦,退耦
去耦, 退耦
(电波的)去耦,退耦; 去耦,退耦;屏蔽,屏蔽隔离(指房间)
слова с:
развязка высоких частот
фильтр-развязка
УРД усилитель развязки датчиков
генератор с развязкой
диод развязки
усилитель развязки датчиков
в русских словах:
клониться
дело клонится к развязке - 事件可望结束
узел
развязать узел на веревке - 解开绳子上的结子
развязывать
развязать
развязать узел - 解开结子
развязать тюк - 打开货捆
развязать инициативу масс - 发动群众的主动精神
развязный
развязные манеры - 放肆的态度
развязный молодой человек - 放肆的青年
развязать
тж. развязаться, сов. см.
вольный
3) (развязный) 放肆的 fàngsìde, 放纵的 fàngzòngde, 毫不拘束的 háobù jūshù-de
в китайских словах:
结局
конец; исход, развязка; финал
详细车流图
детальная развязка вагонопотока
高频退耦
развязка высоких частот
天线去耦
развязка антенн
声去耦
развязка акустическая
枢纽线路疏解
развязка узла
高频去耦
развязка высоких частот
桥
立交桥 транспортная развязка
归结
3) развязка, финал, концовка (напр. литературного произведения)
平交
1) одноуровневая развязка
兰因絮果
доброе начало и горькая развязка (обр., напр. о непрочных интимных, любовных отношениях; о неудачном браке)
下场头
заключение, окончание; финал, развязка; последствия
下场
1) финал; развязка, конец (обычно о плохом исходе); финальный, конечный
结穴
3) написать концовку; концовка, развязка
车流详细分解图
детальная развязка вагонопотока
归齐
2) развязка, концовка, финал; заключение
运输立交工程
транспортная развязка
大团圆
счастливая развязка, благополучный исход (также заключительная сцена, эпилог в пьесе со счастливым концом)
咽喉地区的分路
развязка горловины
速决
1) ускорять развязку; быстрая развязка; скорый, быстрый, короткий
误差分配
развязка ошибок
去耦
развязка, расщепление; развязывание
交叉处布置
развязка пересечения
立交
развязка
圆满的结局
благополучный конец; благополучная развязка; благополучный исход
互通式立交
транспортная развязка в разных уровнях
枢纽站疏解
развязка узла
互通式立体交叉
транспортная развязка в разных уровнях
头巾, 围巾
развязка плоток
去耦滤波器
развязывающий фильтр; фильтр-развязка; разделяющий фильтр
凄楚的结局
драматический развязка; драматическая развязка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Действие по знач. глаг.: развязать, развязаться.
2) перен. Завершение чего-л., заключительная часть чего-л.; конец, разрешающий или распутывающий предшествующие обстоятельства.
2. ж.
1) Конец драматического действия в драме.
2) Заключительная часть любого литературного произведения, содержащая разрешение сюжета и судьбы действующих лиц.
синонимы:
см. конецпримеры:
长篇小说的结局
развязка романа
就快要结束了。我们终于可以将预言改写成有利于我们这边的了。
Тогда развязка близка. Мы перепишем это пророчество, как нам удобно.
就快要结束了。我们终于可以结束这场荒谬的预言闹剧了。
Тогда развязка близка. Мы положим конец этому дурацкому пророчеству.
那就快结束了。我们终于可以照我们的方式改写预言。
Тогда развязка близка. Мы перепишем это пророчество, как нам удобно.
那这一切就快结束了,我们终于可以终结掉这可笑的预言。
Тогда развязка близка. Мы положим конец этому дурацкому пророчеству.
游戏尾声已经临近。你会升级跟警督之间的∗贸易战∗,希望能用你的经济实力碾压他吗?
Развязка зависит от тебя. Ты можешь обострить ∗торговую войну∗ с лейтенантом в надежде раздавить его мощью своей экономики.
“这起案子,”他转身面向大海,“比你和我都要大的太多,∗太多∗。我们已经接近终点——让我们跨越终点线。然后我们就可以分道扬镳。”
Это дело, — он поворачивается лицом к морю, — гораздо, ∗гораздо∗ важнее, чем мы с вами. Развязка близка. Давайте закончим с этим. А потом сможем разойтись в разные стороны.
游戏尾声已经临近。作为大领主一名地方行政官,你将获得怎样的最高成就呢?
Развязка зависит от тебя. Каким будет твое величайшее достижение в качестве одного из территориальных управляющих сюзерена?
当你的调查达到高潮的时候,他们也一样。他们是你的影子。备好武器。穿好盔甲……
Как только ваше расследование придет к развязке, развязка наступит и у них. Они — ваша тень. Вооружитесь. Раздобудьте броню...
“这起案子,”他转身面向大海,“比你和我都要大的太多,∗太多∗。我们很接近真相了——让我们保持专业态度,直到最后。”
Это дело, — он поворачивается лицом к морю, — гораздо, ∗гораздо∗ важнее, чем мы с вами. Развязка близка. Давайте действовать профессионально до конца.
游戏尾声已经临近。你会如何分配自己获取的最大资源,来为大领主赢得荣耀呢?
Развязка зависит от тебя. Каким образом ты используешь богатые ресурсы, которые добыл во славу сюзерена?
贾涵的生活真是太奇妙了!就像聆听了一场伟大的悲剧。一场即将接近尾声的悲剧...
Что за судьба выпала Джаану! Настоящая трагедия. Трагедия, развязка которой становится все ближе...
没想到结局是这样。
Неожиданная развязка.
морфология:
развя́зка (сущ неод ед жен им)
развя́зки (сущ неод ед жен род)
развя́зке (сущ неод ед жен дат)
развя́зку (сущ неод ед жен вин)
развя́зкою (сущ неод ед жен тв)
развя́зкой (сущ неод ед жен тв)
развя́зке (сущ неод ед жен пр)
развя́зки (сущ неод мн им)
развя́зок (сущ неод мн род)
развя́зкам (сущ неод мн дат)
развя́зки (сущ неод мн вин)
развя́зками (сущ неод мн тв)
развя́зках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
развязать
1) 解开 jiěkāi; 打开 dǎkāi
развязать узел - 解开结子
развязать тюк - 打开货捆
2) перен. 发动 fādòng; 发挥 fāhuī
развязать инициативу масс - 发动群众的主动精神
•